En recompilant, wxwindows2.2 pioché dans testing, j'ai un
formidable :
./debian/rules binary dh_testdir touch docs/lgpl.txt cd wxPython \
&& ./setup.py build IN_CVS_TREE=1
WX_CONFIG='/oryx2/debs/sources/libwxgtk2.2/wxwindows2.2-2.2.6.1/objs_gtk_sh/wx-config
--prefix=/oryx2/debs/sources/libw
Le Tue, Oct 23, 2001 at 03:19:46PM +0200, georges mariano écrivait:
> M'en doutais bien mais justement, d'où vient ce fichier ?
Du miroir. :) C'est Debian qui crée ce fichier pour identifier une
source de paquet (au sens apt du terme) et lui donner un nom et fournir
quelques informations du genre
On Tue, 23 Oct 2001 14:59:22 +0200 Raphael Hertzog <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
RH > Que veux-tu dire par spécifier ? Cette information est celle qui est
RH > présente dans les fichiers "Release" qui sont à côté des fichier
RH > "Packages".
M'en doutais bien mais justement, d'où vient ce fichier ?
Le Tue, Oct 23, 2001 at 02:37:02PM +0200, georges mariano écrivait:
> Salut
Salut,
> a) quelqu'un connait des truc pour "publier" le contenu des fichiers
> Packages.gz de manière sympa ?? (html ?)
Non je ne connais rien pour cela.
> b) au passage, comment spécifier le petit commentaire
> qui ap
Salut
a) quelqu'un connait des truc pour "publier" le contenu des fichiers
Packages.gz de manière sympa ?? (html ?)
b) au passage, comment spécifier le petit commentaire
qui apparait quand on télécharge des paquets
exemple : (1.0-10 Debian:2.2r3/stable)
obtenue pour une souce potato
Merci
--
Le but de ce document devrait être d'éviter les débats stériles, afin de se
concentrer sur des propositions constructives. Mais il mélange allègrement
specs fonctionnelles avec des propositions de solutions sorties de son
chapeau, et les discussions stériles vont inévitablement s'appuyer sur ces
de
On Tue, Oct 23, 2001 at 01:21:12PM +0200, Raphael Hertzog wrote:
> Le Tue, Oct 23, 2001 at 11:59:53AM +0200, Martin Quinson écrivait:
> > Les discutions sur -i18n ont été un peu minimales jusque la. Veuillez
> > commenter ce document pour que cette idée ne s'embourbe pas (trop/plus)...
>
> Tout c
Patrice Karatchentzeff wrote:
>
> Le Tue, 23 Oct 2001 13:39:20 +0200
> [EMAIL PROTECTED] écrivait :
>
> Raphael écrivait sur -devel ! Tu as répondu sur -user !
>
> En plus, il faudrait mettre à jour ton alias : debian-french s'appelle
> debian-user-french désormais :-)
>
> PK
Et crotte. C'est
Le Tue, Oct 23, 2001 at 11:59:53AM +0200, Martin Quinson écrivait:
> Grisu n'a pas préciser où on en cause. Je dirais si vous etes faché avec
> l'anglais, ici meme, et sinon sur -i18n. On ira sur -dpkg quand on aura un
Je ne suis pas faché avec l'anglais mais je ne suis pas sur -i18n et je
ne veux
Hello,
Grisu vient enfin de mettre en ligne le document spécifiant ce que le
système de traduction des descriptions de paquets doit permettre du point de
vue de l'utilisateur. On ne parle pas de comment le faire (c'est le boulot
des développeurs dpkg), mais de ce qu'il faut faire.
Grisu n'a pas p
10 matches
Mail list logo