Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-24 Por tema Alejandro Rios Peña
Hola. Acabo de probar el instalador, con la imagen diaria de hoy, pero que aparece como creada el 20061021. La traducción está casi perfecta, pero detecté algunas cosillas para revisar: 1. En la Configuración de usuarios y contraseñas se menciona que se creará una cuenta para el superusuario,

Re: developers en galicia?

2006-10-24 Por tema Alejandro Feijóo
Y digo yo... que narices empaqueto xD yo tiempo si que voy a tener de sobra (viva el paro) pero no se me ocurre nada para mantener o empaquetar :(Pues eso yo si que necesito un mentor jejeje 2006/10/24, Roi Rodriguez [EMAIL PROTECTED]: Hola, Bueno, podeis empezar por la maint-guide [0], y si

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-24 Por tema Francisco Javier F. Serrador
3. En la sección de Popcon se utiliza la palabra script, que igual creo que sería mejor clarar como: guión («script»). No estamos hablando de teatro, así que no creo que deba usarse guión. Además en los últimos 12 años que llevo metido en informática nunca he oído a nadie que diga guión en

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-24 Por tema Ana Guerrero
On Tue, Oct 24, 2006 at 02:48:22PM +0200, Francisco Javier F. Serrador wrote: 3. En la sección de Popcon se utiliza la palabra script, que igual creo que sería mejor clarar como: guión («script»). No estamos hablando de teatro, así que no creo que deba usarse guión. Además en los últimos

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-24 Por tema Ismael Valladolid Torres
Francisco Javier F. Serrador escribe: 3. En la sección de Popcon se utiliza la palabra script, que igual creo que sería mejor clarar como: guión («script»). No estamos hablando de teatro, así que no creo que deba usarse guión. Además en los últimos 12 años que llevo metido en

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-24 Por tema Rudy Godoy
El día 24/10/2006 a 09:49 Francisco Javier F. Serrador escribió... 3. En la sección de Popcon se utiliza la palabra script, que igual creo que sería mejor clarar como: guión («script»). No estamos hablando de teatro, así que no creo que deba usarse guión. Además en los últimos 12 años

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-24 Por tema Alejandro Rios Peña
Chanfle, siempre ando recreando discusiones sobre lo que ya está dicho. No era mi intención. El punto es sigo pensando que se debería cambiar script por traducción_preferida_de_script («script») Saludos. El mar, 24-10-2006 a las 15:43 +0200, Ana Guerrero escribió: On Tue, Oct 24, 2006 at

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-24 Por tema Gunnar Wolf
Ana Guerrero dijo [Tue, Oct 24, 2006 at 03:43:58PM +0200]: 3. En la sección de Popcon se utiliza la palabra script, que igual creo que sería mejor clarar como: guión («script»). No estamos hablando de teatro, así que no creo que deba usarse guión. Además en los últimos 12 años que

Re: developers en galicia?

2006-10-24 Por tema Gunnar Wolf
Alejandro Feijóo dijo [Mon, Oct 23, 2006 at 12:09:26PM +0200]: Hola, despues de todo este tiempo usando debian me gustaria empezar a aportar algo y me gustaria llegar a ser developer, pero creo que lo primero seria conocer a alguien que ya lo sea para que me guie un poco que hacer y esas cosas

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-24 Por tema Ana Guerrero
On Tue, Oct 24, 2006 at 01:31:49PM -0500, Gunnar Wolf wrote: Ana Guerrero dijo [Tue, Oct 24, 2006 at 03:43:58PM +0200]: 3. En la sección de Popcon se utiliza la palabra script, que igual creo que sería mejor clarar como: guión («script»). No estamos hablando de teatro, así que no

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-24 Por tema Javier Fernández-Sanguino Peña
On Tue, Oct 24, 2006 at 02:01:12AM -0500, Alejandro Rios Peña wrote: Hola. Acabo de probar el instalador, con la imagen diaria de hoy, pero que aparece como creada el 20061021. La traducción está casi perfecta, pero detecté algunas cosillas para revisar: Gracias por las pruebas. 1. En la

Re: Pruebas del nuevo instalador (Debian Installer - Call for testing *this week*)

2006-10-24 Por tema Carlos Galisteo
Javier Fernández-Sanguino Peña wrote: Lamentablemente, la traducción de «computer» es ortogonal en España y en Latinoamérica. Si encontraramos un término intermedio (quizás «equipo» o «sistema») podríamos sustituirlo, pero aún no hay consenso en esa traducción. En mi opinión no se debería