[LCFC] po-debconf://clamav/fr.po

2009-04-26 Par sujet Florentin Duneau
Bonjour LCFC avec les dernières corrections apportées en rfr2 (superutilisateur, examinée). Florentin clamav.po.bz2 Description: Binary data

[RFR] po://reportbug/fr.po 4f1u

2009-04-26 Par sujet Sylvain Cherrier
voilà les modifs.. y'avait pas grand chose.. Bonne relecture. --- fr.po 2009-04-26 11:30:41.625110531 +0200 +++ fr.po-v1 2009-04-26 12:56:51.725611182 +0200 @@ -1,20 +1,21 @@ # translation of fr.po to French # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc. # -# Sylvain Cherrier

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 75f29u

2009-04-26 Par sujet Christian Perrier
Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) (jean-luc.cou...@wanadoo.fr): Bon WE de Pâques à tous J-L Tu as pu avancer, Jean-Luc, sur cette grosse traduction ? -- signature.asc Description: Digital signature

[TAF] po-debconf://nodm/fr.po 13u

2009-04-26 Par sujet Christian Perrier
Le paquet nodm utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas encore traduits en français. Statistiques du fichier : 13u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet [ITT] po-debconf://nodm/fr.po Comment procéder pour traduire :

Re: [RFR] po://reportbug/fr.po 4f1u

2009-04-26 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Apr 26, 2009 at 01:33:02PM +0200, Sylvain Cherrier wrote: voilà les modifs.. y'avait pas grand chose.. Juste un accord. [..] @@ -1367,6 +1365,10 @@ Specify the user interface to use. Valid options are Btext, Burwid, Bgtk2; default is taken from the reportbug configuration

Re: [RFR] po://reportbug/fr.po 4f1u

2009-04-26 Par sujet Simon Paillard
On Sun, Apr 26, 2009 at 02:31:41PM +0200, Simon Paillard wrote: On Sun, Apr 26, 2009 at 01:33:02PM +0200, Sylvain Cherrier wrote: voilà les modifs.. y'avait pas grand chose.. Juste un accord. [..] @@ -1367,6 +1365,10 @@ Specify the user interface to use. Valid options are

Re: [RFR] po://reportbug/fr.po 4f1u

2009-04-26 Par sujet Sylvain Cherrier
Simon Paillard a écrit : ^utilisée (l'interface, mot féminin) ou « à utiliser ». Euh, oui merci :-/ Justement, j'avais tiqué, parce que interface utilisateur utilisée, je cherchais un synonyme.. mais bon, je sais pas si ça choque (moins que la

Re: [LCFC] man://devscripts/namecheck.1

2009-04-26 Par sujet Florentin Duneau
On 09:14 Sun 26 Apr, Thanh Phan wrote: Bonjour, J'ai fini de traduire la page de man checkname.1 et je vous demande de faire une relecture sur mon fichier . Je vous remercie. Une relecture. C'est louche tous ces \n.. Je ne sais pas si c'est le format pod qui mal utilisé ou si

[ITT] po://ikiwiki/fr.po 1u

2009-04-26 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je prends... Bonne fin de WE à tous Jean-Luc pgpWTbNE2YcvH.pgp Description: PGP signature

Re: [ITT] po://shadow/fr.po 75f29u

2009-04-26 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Je me relis (p) et je la poste ce soir J-L pgp9BAjpXqgkd.pgp Description: PGP signature

[RFR] po://shadow/fr.po 75f29u

2009-04-26 Par sujet Jean-Luc Coulon (f5ibh)
Voici pour relecture la mise à jour de la traduction de shadow. J’ai un doute sur le sens du template suivant. Je ne sais pas trop a quoi font référence les 2 %s et il peut donc y avoir une sorte de contresens dans la traduction. Quelques remarque : #, c-format #| msgid %s: failed to drop

Re: [RFR] po://reportbug/fr.po 4f1u

2009-04-26 Par sujet Stéphane Blondon
Le 26 avril 2009 13:33, Sylvain Cherrier sylvain.cherr...@free.fr a écrit :  msgid B-u, --ui -msgstr B-q, --quiet +msgstr B-q, --ui L'option a changé: c'est -u, pas -q. -- Stéphane -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org with a subject of unsubscribe.

zabbix 1:1.6.4-1: Please update debconf PO translation for the package zabbix

2009-04-26 Par sujet Michael Ablassmeier
Hi, You are noted as the last translator of the debconf translation for zabbix. The English template has been changed, and now some messages are marked fuzzy in your translation or are missing. I would be grateful if you could take the time and update it. Please send the updated file to me, or

[RFR] po://debsums/fr.po

2009-04-26 Par sujet Emilien Mantel
Bonsoir, Voici la mise à jour... je vous demande une petite relecture. Cordialement, PS : Merci de donner de me donner quelques suggestions, critiques... c'est mon premier travail :) -- Emilien Mantel Le 23 avril 2009 13:38, Emilien Mantel emilien.man...@debianiste.org a écrit : Je m'en

Re: [RFR] po://debsums/fr.po

2009-04-26 Par sujet a427
Une relecture - Emilien Mantel emilien.man...@debianiste.org a écrit : Bonsoir, Voici la mise à jour... je vous demande une petite relecture. Cordialement, PS : Merci de donner de me donner quelques suggestions, critiques... c'est mon premier travail :) -- Emilien Mantel