Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/pipe/po/fr.po

2021-08-02 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 8/2/21 2:59 PM, JP Guillonneau wrote:
> le dimanche 01 août 12:52, bubu a écrit :
> 
>> suggestions,
> 
> Merci bubu, intégrées.
> 
> Autre appel à commentaires.

quelques suggestions.

Bien cordialement,
Grégoire
--- pipe.7.po	2021-08-02 14:52:17.0 +0800
+++ gregoire.pipe.7.po	2021-08-03 11:36:55.701505639 +0800
@@ -121,7 +121,7 @@
 "FIFOs have a pathname in the filesystem, I/O on FIFOs does not involve "
 "operations on the underlying device (if there is one)."
 msgstr ""
-"Une file d’attente FIFO (abréviation de First In First Out) a un nom sur le "
+"Une file d’attente FIFO (abréviation de « First In First Out » ou premier entré, premier sorti) a un nom sur le "
 "système de fichiers (créé avec B(3)) et est ouverte avec B(2). "
 "Tout processus peut ouvrir une FIFO si les permissions du fichier "
 "l'autorisent. La sortie est ouverte avec l'option B\\ ; l'entrée "
@@ -319,7 +319,7 @@
 "without the B capability)  can set for a pipe."
 msgstr ""
 "Une limite supérieure, en nombre de pages, sur la quantité qu’un utilisateur "
-"non privilégié (un n’ayant pas la capacité B) peut être "
+"non privilégié (n’ayant pas la capacité B) peut être "
 "définie pour un tube."
 
 #. type: Plain text
@@ -415,7 +415,7 @@
 msgstr ""
 "La limite dure de la taille totale (en nombre de pages) de tous les tubes "
 "créés ou définis par un utilisateur particulier non privilégié (c’est-à-dire "
-"un n’ayant ni la capacité B ni la capacité "
+"n’ayant ni la capacité B ni la capacité "
 "B). Aussi longtemps que le nombre total de pages allouées "
 "pour les tampons de tube pour cet utilisateur est à cette limite, les essais "
 "pour créer de nouveaux tubes n’aboutiront pas et les essais pour augmenter "
@@ -454,10 +454,10 @@
 msgstr ""
 "La limite douce de la taille totale (en nombre de pages) de tous les tubes "
 "créés ou définis par un utilisateur particulier non privilégié (c’est-à-dire "
-"un n’ayant ni la capacité B ni la capacité "
+"n’ayant ni la capacité B ni la capacité "
 "B). Aussi longtemps que le nombre total de pages allouées "
 "pour les tampons de tube pour cet utilisateur est à cette limite, les tubes "
-"individuels crées par l’utilisateur seront limités à une page et les essais "
+"individuels créés par l’utilisateur seront limités à une page et les essais "
 "pour augmenter la capacité de tube n’aboutiront pas."
 
 #. type: Plain text
@@ -507,10 +507,10 @@
 "écrites dans le tube de façon contiguë. Les écritures de plus de B "
 "octets peuvent ne pas être atomiques\\ : le noyau peut entrelacer les "
 "données avec des données écrites par d'autres processus. POSIX.1-2001 "
-"demande que B soit au moins de 512 octets. (Sous Linux, "
-"B vaut 4 096 octets.) La sémantique précise dépend de l'attribut "
+"demande que B soit au moins de 512 octets ; sous Linux, "
+"B vaut 4 096 octets. La sémantique précise dépend de l'attribut "
 "non bloquant du descripteur de fichier (B), du nombre "
-"d'écrivains dans le tube et de I, le nombre d'octets à écrire\\ :"
+"de processus écrivant dans le tube et de I, le nombre d'octets à écrire\\ :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -686,11 +686,11 @@
 "over a limit.  (This could also trigger the problem described next.)"
 msgstr ""
 "Lors de l’augmentation de la capacité du tube, les vérifications sur les "
-"limites douce et dure étaient faites sur la consommation existante et "
-"excluaient la mémoire nécessaire pour la capacité augmentée du tube. La "
+"limites douce et dure sont faites sur la consommation existante et "
+"excluent la mémoire nécessaire pour la capacité augmentée du tube. La "
 "nouvelle augmentation de capacité du tube pourrait pousser la mémoire totale "
-"utilisée par l’utilisateur pour les tubes au-dessus (possiblement très) de "
-"la limite. (Cela pourrait aussi déclencher le problème exposé ci-après.)"
+"utilisée par l’utilisateur pour les tubes au-dessus (possiblement très au delà) de "
+"la limite. Cela pourrait aussi déclencher le problème exposé ci-après."
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -718,10 +718,10 @@
 "a large pipe capacity, and then the limits were lowered, with the result "
 "that the user could no longer decrease the pipe capacity."
 msgstr ""
-"Les vérifications de limite étaient réalisées même si la nouvelle capacité "
-"du tube était inférieure à la capacité du tube existant. Cela pourrait "
-"conduire à des problèmes si un utilisateur définissait une capacité "
-"importante de tube et que les limites étaient abaissées, avec comme résultat "
+"Les vérifications de limite sont réalisées même si la nouvelle capacité "
+"du tube est inférieure à la capacité du tube existant. Cela pourrait "
+"conduire à des problèmes si un utilisateur définit une capacité "
+"importante de tube et que les limites sont abaissées, avec comme résultat "
 "que l’utilisateur ne pourrait plus abaisser la capacité du 

[ITT] po4a://manpages-l10n/fr/exp{,10,2,m}.po

2021-08-02 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

j'enverrai prochainement une proposition de mise à jour de ces fichiers.

Grégoire



[ITT] po4a://manpages-l10n/fr/mall{info,oc,oc_get_state,oc_hook,oc_info}.3.po

2021-08-02 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

ces fichiers ne sont plus à jour et j'enverrai prochainement une
proposition de mise à jour.

Grégoire



[ITT] po4a://manpages-l10n/fr/log{,10,1p,2,b}.3.po

2021-08-02 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

j'enverrai prochainement une proposition de mise à jour de ces fichiers.

Grégoire



Re: [HS] /manpages-l10n/po/fr/common/min{xxx}-occurences.po

2021-08-02 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

On 8/2/21 6:20 PM, Jean-Pierre Giraud wrote:
> Le 02/08/2021 à 11:13, JP Guillonneau a écrit :
>> ces fichiers ne sont plus à jour. Est-il préférable de les mettre à
>> jour en
>> premier ?
>>
> Je pense que oui : il me semble que lors de certaines mises à jour de
> fichiers, certaines chaînes sont mises à jour à partir de
> min{xxx}-occurences.po. On ne rencontre plus dans les derniers fichiers
> que j'ai repris, par exemple, les ", et la dernière version de cette
> page" répétitives.

effectivement ; toutefois, il est préférable de se limiter aux chaînes
vraiment simples et de laisser non traduites celles nécessitant de
connaître les pages spécifiques auxquelles elles renvoient. Par
conséquent, mieux vaut se limiter à min-100, min-20 et min-10. En effet,
les traductions précédentes de min-* pouvaient apporter des conflits
lors de commit ainsi que sur la traduction de certaines chaînes (les
traducteurs de pages particulières gardent la priorité sur le traducteur
de min-*, mais voir l'! plus bas).

Sauf erreur de ma part, le flux de travail préférentiel est :
1) envoi du ITT ou TAF ;
2) application de « ./update-po.sh manX/page.X.po » pour mettre à jour
la page vis-à-vis de l'amont et des min-*. En général, Mario se charge
de faire cela lors de changements amont mais pas lors d'une mise à jour
ponctuelle de min-* par l'équipe (de façon régulière consécutive à la
mise à jour d'une traduction, voir le point 4) ;
3) ... processus de relecture ... ;
4) application de « ./use-for-compendium.sh manX/page.X.po » pour mettre
à jour les chaînes communes de manX/page.X.po dans min-* ;
5) commit.

!) L'application de « ./use-for-compendium.sh » force la mise à jour
dans min-* des chaînes du fichier courant présentes dans min-*. C'est
donc le dernier traducteur à faire cette action qui *impose* sa
traduction à toutes les invocations suivantes de « ./update-po.sh »
précédant un nouveau « ./use-for-compendium.sh » sur un fichier
contentant la même chaîne. Il faut donc faire attention.

Bien cordialement,
Grégoire



[RFR] po4a://manpages-l10n/fr/posix_{fallocate,memalign,spawn,madvise,openpt}.3.po

2021-08-02 Par sujet Grégoire Scano
Bonjour,

une proposition de mise à jour de ces fichiers se trouve ici:

https://salsa.debian.org/gscano/manpages-l10n/-/wikis/uploads/0be7b961d8622251b88c53ca4f208ab9/posix.tar.gz

Merci d'avance pour vos relectures,
Grégoire



Re: [RFR] wml://lts/security/2021/dla-27{24,25}.wml

2021-08-02 Par sujet Lucien Gentis

Bonjour,

Une petite coquille.

J'en profite pour vous souhaiter de bonnes vacances, pour celles et ceux 
qui en prennent et/ou ne les ont pas encore prises.


Quant à moi, je serai absent du 03 au 15/08.

A bientôt

Lucien

Le 02/08/2021 à 08:37, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2021/dla-.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- dla-2724.wml.orig	2021-08-02 13:53:59.080529344 +0200
+++ dla-2724.wml	2021-08-02 13:55:42.94464 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 HTCondor, un système de gestion de charge distribuée incorporait un contrôle
 d’accès incorrect. Il était possible d’utiliser une méthode d’authentification
 pour soumettre une tâche différente de celle précisée par l’administrateur. Si
-celui-ci avait configurer les méthodes READ ou WRITE pour inclure CLAIMTOBE,
+celui-ci avait configuré les méthodes READ ou WRITE pour inclure CLAIMTOBE,
 alors il était possible d’usurper l’identité d’un autre utilisateur pour
 condor_schedd, par exemple, pour soumettre ou retirer des travaux.
 


Re: [RFR] wml://security/2021/dsa-4948.wml

2021-08-02 Par sujet Lucien Gentis

RAS

Le 02/08/2021 à 00:19, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. En voici une 
traduction. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege




[ITT] wml://devel/debian-installer/News/2021/20210802.wml

2021-08-02 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,
L'annonce de la RC 3 de l'installateur de Bullseye vient d'être
publiée. J'en prépare la traduction et l'envoie pour relecture
prochainement.
Amicalement,
jipege



OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [HS] /manpages-l10n/po/fr/common/min{xxx}-occurences.po

2021-08-02 Par sujet Jean-Pierre Giraud

Bonjour,

Le 02/08/2021 à 11:13, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

ces fichiers ne sont plus à jour. Est-il préférable de les mettre à jour en
premier ?

Amicalement.

--
Jean-Paul
Je pense que oui : il me semble que lors de certaines mises à jour de 
fichiers, certaines chaînes sont mises à jour à partir de 
min{xxx}-occurences.po. On ne rencontre plus dans les derniers fichiers 
que j'ai repris, par exemple, les ", et la dernière version de cette 
page" répétitives.

Amicalement,
jipege




OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/ustat.2.po 2f 1u

2021-08-02 Par sujet bubu

bonjour,

suggestions,

amicalement,

bubu

Le 01/08/2021 à 19:12, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à 
jour. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
--- ustat.2.po	2021-08-01 19:08:41.0 +0200
+++ ustat.2.relu.po	2021-08-02 10:45:34.184693266 +0200
@@ -130,7 +130,7 @@
 "daddr_t f_tfree;  /* Nombre total de blocs libres */\n"
 "ino_t   f_tinode; /* Nombre d'inœuds libres */\n"
 "charf_fname[6];   /* Nom du système de fichiers */\n"
-"charf_fpack[6];   /* Filsys pack name */\n"
+"charf_fpack[6];   /* Nom du paquet de système de fichiers */\n"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -157,7 +157,7 @@
 "indicate the error."
 msgstr ""
 "En cas de succès, zéro est renvoyé et la structure I pointée par "
-"I sera remplie. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et IB est "
+"I sera remplie. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I est "
 "défini pour indiquer l'erreur."
 
 #. type: SH
@@ -282,7 +282,7 @@
 "La version HP-UX de la structure I a un champ supplémentaire, "
 "I, qui n'existe nulle part ailleurs. HP-UX avertit que pour "
 "certains systèmes de fichiers, le nombre d'inœuds libres ne change pas. Ces "
-"systèmes de fichiers renvoient -1 dans le champ I. Pour certains "
+"systèmes de fichiers renvoient B<-1> dans le champ I. Pour certains "
 "systèmes de fichiers, les inœuds sont alloués dynamiquement. Ces systèmes de "
 "fichiers renverront le nombre actuel d'inœuds libres."
 


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/utime.2.po 5f

2021-08-02 Par sujet bubu

bonjour,

un détail (sans grande importance je pense)

amicalement,

bubu

Le 02/08/2021 à 00:49, Jean-Pierre Giraud a écrit :

Bonjour,
ce fichier a été modifié en voici une proposition de traduction mise à 
jour. Merci d'avance pour vos relectures.

Amicalement,
jipege
--- utime.2.po	2021-08-02 00:43:22.0 +0200
+++ utime.2.relu.po	2021-08-02 10:37:43.281096014 +0200
@@ -224,7 +224,7 @@
 "modification time.  If I is NULL, then analogously to B(), the "
 "access and modification times of the file are set to the current time."
 msgstr ""
-"I indique la nouvelle heure d'accès et I[1] indique la "
+"I indique la nouvelle heure d'accès et I indique la "
 "nouvelle heure de modification. Si I est NULL, de manière analogue à "
 "B(), les heures d'accès et modification du fichier sont définies à "
 "l'heure actuelle."


Re: [RFR] wml://lts/security/2021/dla-27{24,25}.wml

2021-08-02 Par sujet bubu

bonjour,

un détail,

amicalement,

bubu

Le 02/08/2021 à 08:37, JP Guillonneau a écrit :

Bonjour,

Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2021/dla-.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul
--- dla-2724.wml	2021-08-02 10:26:06.591858342 +0200
+++ dla-2724.relu.wml	2021-08-02 10:27:51.876594319 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 HTCondor, un système de gestion de charge distribuée incorporait un contrôle
 d’accès incorrect. Il était possible d’utiliser une méthode d’authentification
 pour soumettre une tâche différente de celle précisée par l’administrateur. Si
-celui-ci avait configurer les méthodes READ ou WRITE pour inclure CLAIMTOBE,
+celui-ci avait configuré les méthodes READ ou WRITE pour inclure CLAIMTOBE,
 alors il était possible d’usurper l’identité d’un autre utilisateur pour
 condor_schedd, par exemple, pour soumettre ou retirer des travaux.
 


[HS] /manpages-l10n/po/fr/common/min{xxx}-occurences.po

2021-08-02 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

ces fichiers ne sont plus à jour. Est-il préférable de les mettre à jour en
premier ?

Amicalement.

--
Jean-Paul



Re: [RFR2] po4a://manpages-fr/setgid/po/fr.po 5f 1u

2021-08-02 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

détails.

Amicalement.


--
Jean-Paul
--- setgid.2.po.orig	2021-08-02 10:36:48.783477868 +0200
+++ setgid.2.po	2021-08-02 10:51:37.860512589 +0200
@@ -22,7 +22,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-26 14:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-31 20:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 10:51+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -222,7 +222,7 @@
 #: opensuse-leap-15-3 opensuse-tumbleweed
 #, no-wrap
 msgid "C library/kernel differences"
-msgstr "différences entre bibliothèque C et noyau"
+msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"
 
 #. type: Plain text
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -241,8 +241,8 @@
 "un attribut par thread. Cependant, POSIX exige que tous les threads d'un "
 "processus partagent les mêmes droits. L'implémentation de thread de NPTL "
 "gère les exigences de POSIX à l'aide de fonctions enveloppes autour des "
-"appels système qui modifient les UIDs et les GIDs du processus. Ces "
-"fonctions enveloppes (notamment celle autour de B()) utilisent une "
+"appels système qui modifient les UID et les GID du processus. Ces "
+"fonctions enveloppe (notamment celle autour de B()) utilisent une "
 "technique fondée sur le signal pour s'assurer que lorsqu'un thread modifie "
 "les droits, tous les autres threads du processus changent leurs "
 "autorisations. Pour des détails, voir B(7)."


Re: [RFR] po4a://manpages-fr/uselib.2.po 5f 1u

2021-08-02 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

suggestions +
s/I/I/

Amicalement.



--
Jean-Paul
--- uselib.2.po.orig	2021-08-01 18:40:21.0 +0200
+++ uselib.2.po	2021-08-02 10:26:15.119739148 +0200
@@ -20,7 +20,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: perkamon\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-26 14:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-01 18:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-02 10:26+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Pierre Giraud \n"
 "Language-Team: French \n"
 "Language: fr\n"
@@ -151,8 +151,8 @@
 "In addition to all of the error codes returned by B(2)  and "
 "B(2), the following may also be returned:"
 msgstr ""
-"En plus de toutes les erreurs déclenchées par B(2) et B(2), les "
-"erreurs suivantes peuvent se produire\\ :"
+"En plus de tous les codes d’erreurs renvoyés par B(2) et B(2), les "
+"codes suivants peuvent aussi être renvoyés\\ :"
 
 #. type: TP
 #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -245,7 +245,7 @@
 "déclaration n'est fournie dans les en-têtes de la glibc, mais, par une "
 "bizarrerie historique, les versions de la glibc antérieures à 2.23 "
 "exportaient une ABI pour cet appel système. Par conséquent, pour utiliser "
-"cet appel système, il suffisait de déclarer l'interface dans son code ; de "
+"cet appel système, il suffisait de déclarer l'interface dans votre code ; de "
 "manière alternative, il est possible d'invoquer l'appel système en "
 "utilisant B(2)."
 
@@ -272,7 +272,7 @@
 "In ancient libc versions (before glibc 2.0), B()  was used to load "
 "the shared libraries with names found in an array of names in the binary."
 msgstr ""
-"Dans les anciennes versions de libc (avant la glibc 2.0), B() était "
+"Dans les anciennes versions de la libc (avant la glibc 2.0), B() était "
 "utilisé pour charger les bibliothèques partagées dont les noms se trouvaient "
 "dans un tableau de noms dans le binaire."
 
@@ -355,7 +355,7 @@
 "In ancient libc versions, B()  was used to load the shared libraries "
 "with names found in an array of names in the binary."
 msgstr ""
-"Dans les anciennes versions de libc, B() était utilisé pour charger "
+"Dans les anciennes versions de la libc, B() était utilisé pour charger "
 "les bibliothèques partagées dont les noms se trouvaient dans un tableau de "
 "noms dans le binaire."
 
@@ -369,7 +369,7 @@
 "are looked for in the directories found in B, and if not "
 "found there, prefixes \"/usr/lib\", \"/lib\" and \"/\" are tried."
 msgstr ""
-"Depuis libc 4.3.2, le code de démarrage essaie de préfixer ces noms avec \"/"
+"Depuis la libc 4.3.2, le code de démarrage essaie de préfixer ces noms avec \"/"
 "usr/lib\", \"/lib\" puis \"\" avant d'abandonner. À partir de la libc 4.3.4, "
 "ces noms sont recherchés dans les répertoires listés dans la variable "
 "B et les préfixes \"/usr/lib\", \"/lib\" et \"/\" sont "
@@ -384,13 +384,13 @@
 msgstr ""
 "À partir de la libc 4.4.4, seule la bibliothèque «\\ /lib/ld.so\\ » est "
 "chargée, afin que cette bibliothèque dynamique puisse charger les autres "
-"bibliothèques requises (à nouveau avec cette fonction). Ceci est également "
-"valable pour libc5."
+"bibliothèques requises (à nouveau avec cette fonction). Cela est également "
+"valable pour la libc5."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster opensuse-leap-15-3
 msgid "glibc2 does not use this call."
-msgstr "glibc2 n'utilise pas cette fonction."
+msgstr "La glibc2 n'utilise pas cet appel."
 
 #. type: Plain text
 #: debian-buster


[RFR2] po4a://manpages-fr/pipe/po/fr.po

2021-08-02 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le dimanche 01 août 12:52, bubu a écrit :

>suggestions,

Merci bubu, intégrées.

Autre appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


pipe.7.po.xz
Description: application/xz


[LCFC] po4a://manpages-fr/pkeys/po/fr.po

2021-08-02 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

le vendredi 30 juillet 15:49, Grégoire Scano a écrit :

>On 7/30/21 2:49 PM, JP Guillonneau wrote:
>> le jeudi 29 juillet 14:40, Grégoire Scano a écrit :
>>   
> quelques suggestions (je ne suis pas sûr de « les threads enfant(s) »).  

 Comment en être sûr ‽ :
 http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4661  
>>>
>>> merci pour le lien, c'est très instructif. Tu retiens l'apport de
>>> qualification donc (les threads qui sont des enfants) ?  
>> 
>> Le choix est difficile :
>> appels système
>> espaces de nommage utilisateur
>> …
>> threads enfant(?)  
>
>OK, sans le 's' du coup, restons consistant ;-)

Dernier appel à commentaires.

Amicalement.

--
Jean-Paul


pkeys.7.po.xz
Description: application/xz


[RFR] wml://lts/security/2021/dla-27{24,25}.wml

2021-08-02 Par sujet JP Guillonneau
Bonjour,

Ces annonces de sécurité ont été publiées.
Les fichiers sont aussi disponibles ici :
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/english/lts/security/2021/dla-.wml
https://salsa.debian.org/webmaster-team/webwml/raw/master/french/lts/security/2021/dla-.wml

Merci d’avance pour vos relectures.

Amicalement.

--
Jean-Paul
#use wml::debian::translation-check translation="956f0a0175de48b5f603320f4c9a2225490141a1" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS

Plusieurs vulnérabilités de sécurité ont été découvertes dans lrzip, un
programme de compression. Des dépassements de tampon de tas ou de pile, une
utilisation de mémoire après libération ou une boucle infinie pourraient
permettre à des attaquants de provoquer un déni de service ou éventuellement
d’avoir un autre impact non précisé à l'aide d'un fichier contrefait.

Pour Debian 9 « Stretch », ces problèmes ont été corrigés dans
la version 0.631-1+deb9u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets lrzip.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de lrzip,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/lrzip;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/lrzip.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2021/dla-2725.data"
# $Id: $
#use wml::debian::translation-check translation="0bb2782f9986a0ed173b7d6797eb0050fcbe9487" maintainer="Jean-Paul Guillonneau"
Mise à jour de sécurité pour LTS

HTCondor, un système de gestion de charge distribuée incorporait un contrôle
d’accès incorrect. Il était possible d’utiliser une méthode d’authentification
pour soumettre une tâche différente de celle précisée par l’administrateur. Si
celui-ci avait configurer les méthodes READ ou WRITE pour inclure CLAIMTOBE,
alors il était possible d’usurper l’identité d’un autre utilisateur pour
condor_schedd, par exemple, pour soumettre ou retirer des travaux.

Pour Debian 9 « Stretch », ce problème a été corrigé dans
la version 8.4.11~dfsg.1-1+deb9u1.

Nous vous recommandons de mettre à jour vos paquets condor.

Pour disposer d'un état détaillé sur la sécurité de condor,
veuillez consulter sa page de suivi de sécurité à l'adresse :
https://security-tracker.debian.org/tracker/condor;>\
https://security-tracker.debian.org/tracker/condor.

Plus d’informations à propos des annonces de sécurité de Debian LTS, comment
appliquer ces mises à jour dans votre système et les questions fréquemment
posées peuvent être trouvées sur : https://wiki.debian.org/LTS;>https://wiki.debian.org/LTS.


# do not modify the following line
#include "$(ENGLISHDIR)/lts/security/2021/dla-2724.data"
# $Id: $