Bonjour,
Le 18/03/2014 00:40, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Pour une nouvelle relecture !
Amiclament
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian
Bonjour,
Le 19/03/2014 22:59, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Juste un détail.
Amicalement,
Corrigé (et pourtant j'avais relu ...)
Une nouvelle relecture ?
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Pour une nouvelle relcture.
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email
Le 21/03/2014 10:29, jean-pierre giraud a écrit :
Baptiste,
Le 21/03/2014 10:12, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Le 21/03/2014 09:13, jean-pierre giraud a écrit :
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Un détail.
Baptiste
Pour
Bonjour,
Le 21/03/2014 19:06, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Passage en LCFC
Textes inchangés depuis le RFR
Amicalement
jipege
Et voilà, c'est terminé.
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble
Bonjour,
Le 21/03/2014 23:52, jean-pierre giraud a écrit :
Le 14/03/2014 09:58, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 14/03/2014 07:08, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
relecture.
Corrections intégrées, merci Jean-Paul.
pour une nouvelle relecture
Passage en LCFC
Textes inchangés
/
#use wml::debian::projectnews::footer editor=Stephan Beck, Cédric Boutillier, Justin B Rye translator=Jean-Pierre Giraud et l\'équipe francophone de traduction
Bonjour,
Le 30/03/2014 19:02, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 30/03/2014 :
Pour de nouvelles relectures
Deux typos (pour dire que j'ai relu !)
Baptiste
J'ai intégré ces modifications. Merci Baptiste.
Mais l'original anglais ayant été modifié, je vous
maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag pagetitleÃlection du responsable du projet Debian 2014/define-tag
define-tag statusV/define-tag
# signification des balises status :
# P: proposé
# D: débattu
# V: voté
# F: terminé
# O: autre (ou indiquez simplement autre chose)
#use wml::debian::template
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pDeux vulnÃ
Bonjour,
Le 01/04/2014 06:41, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestion.
Amicalement.
Suggestion adoptée !
Pour une nouvelle lecture
Amicalement
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define
Bonjour,
Voici une autre des trois annonces de sécurité qui viennent d'être
publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag
Le 05/04/2014 11:43, Steve Petruzzello a écrit :
Relecture please.
Merci.
Une relecture donc.
Pour la dernière phrase, je ne sais pas si le mode silencieux casse le
script ou si il l'interrompt et ce n'a peut-être pas tout à fait le même
sens.
Amicalement
jipege
--- fr.po 2014-04-05
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pDeux vulnÃ
Bonjour,
Le 06/04/2014 07:41, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
J'ai intégré les corrections, merci.
Pour une nouvelle relecture
Amicalement
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise Ã
Bonjour,
Le 27/03/2014 00:26, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 25/03/2014 11:54, Baptiste Jammet a écrit :
:
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Une correction et une proposition pour clarifier.
Baptiste
C'est intégré
Bonjour,
Le 27/03/2014 00:28, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis RFR.
Pour une dernière relecture !
Amicalement
jipege
Bonjour,
Bonjour,
Juste une espace en trop dans dsa-2887, l.6 :
-conséquence un déni de service [...]
+conséquence un déni de service
Baptiste
c'est corrigé ainsi que le titre de dsa-2888 que je n'avais pas traduit.
Passage en LCFC. Textes inchangés depuis RFR.
Pour une dernière
Bonjour,
Le 30/03/2014 14:42, jean-pierre giraud a écrit :
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Pour une nouvelle relecture !
Amiclament
jipege
Voilà, c'est terminé.
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe
Bonjour,
Le 30/03/2014 14:43, jean-pierre giraud a écrit :
Corrigé (et pourtant j'avais relu ...)
Une nouvelle relecture ?
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Pour une nouvelle relcture.
Amicalement
jipege
Voilà, c'est terminé,
Merci Etienne
amicalement
jipege
Bonjour,
Le 30/03/2014 14:46, jean-pierre giraud a écrit :
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Un détail.
Baptiste
Pour moi arbitraires est en facteur commun : il qualifie script et code
html.
On doit pouvoir le dire autrement
Bonjour,
Le 31/03/2014 22:26, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture !
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian
Bonjour
Le 02/04/2014 00:24, jean-pierre giraud a écrit :
Suggestion adoptée !
Pour une nouvelle lecture
Amicalement
jipege
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Pour une dernière relecture !
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pUne vulnÃ
Bonjour,
Le 07/04/2014 20:04, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Deuxième passage.
Et dernier appel ! Fichier identique au RFR2.
Baptiste
Je me réveille un peu tard.
Deux suggestions.
Amicalement
jipege
--- dsa-2892.wml 2014-04-07 21:57:12.481226289 +0200
+++ dsa-2892jpg.wml
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pUne vulnÃ
Bonjour,
Le 08/04/2014 11:10, Julien Patriarca a écrit :
Bonjour,
On Tue, Apr 08, 2014 at 10:15:49AM +0200, Oliver Hamm wrote:
Bonjour,
Voici une relecture.
Merci pour ta relecture. Cependant, attention aux r�glages de ton
programme (Lokalize apparement) car il change les r�glages de
Je prends.
Le 09/04/2014 07:18, Christian PERRIER a écrit :
Le paquet postgis utilise po-debconf mais les écrans
debconf ne sont pas encore traduits en français.
Statistiques du fichier : 4u (u=nombre de chaînes non traduites).
Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet
[ITT]
Ce que c'est de traîner au lit le matin...
jipege
Le 09/04/2014 07:31, Julien Patriarca a écrit :
J'ai bien peur de t'avoir devancé de 2 minutes JP.
; -)
Le 9 avr. 2014 07:29, jean-pierre giraud jean-pierregir...@neuf.fr
mailto:jean-pierregir...@neuf.fr a écrit :
Je prends.
Le 09/04
Bonjour,
Trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
Bonjour,
Le 09/04/2014 12:30, Julien Patriarca a écrit :
Bonjour,
On Wed, Apr 09, 2014 at 07:27:47AM +0200, Julien Patriarca wrote:
Je prends.
Voici la traduction pour Postgis. Merci d'avance pour vos relectures.
Plutôt des préférences personnelle et une correction (indicatif après il
est
Bonjour,
Le 10/04/2014 07:35, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
relecture.
Amicalement
Modifications intégrées
Amicalement
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.2 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pFlorian
::projectnews::footer editor=Laura Arjona, Cédric Boutillier, Jean-Pierre Giraud, Justin B Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2014-04-14 SUMMARY=New DPL elected, debsources stats, reports from Mini-DebConf
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs
Bonjour,
Le 11/04/2014 07:19, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
détails.
Amicalement.
Corrections intégrées.
Nouvelles relectures ??
Amicalement
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define
Bonjour,
Le 10/04/2014 21:20, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Il manque un accent sur une tache !
Baptiste
Tache effacée !
Pour une nouvelle relecture.
Amicalement
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour
editor=Laura Arjona, Cédric Boutillier, Jean-Pierre Giraud, Justin B Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe francophone de traduction
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pDeux vulnÃ
Bonjour,
Le 02/04/2014 14:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Voici une autre des trois annonces de sécurité qui viennent d'être
publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Dernières relectures ?
Amicalement
Jipege
--
To UNSUBSCRIBE
Bonjour,
Le 06/04/2014 10:12, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 06/04/2014 07:41, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
J'ai intégré les corrections, merci.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2.
Dernières relectures ?
Amicalement
Jipege
Bonjour,
Passage à la période de vote de la résolution générale
Le 30/03/2014 14:36, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 12/03/2014 09:50, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 11/03/2014 19:50, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Ma relecture et mes propositions.
Baptiste
Terminé !
Le 06/04/2014 10:25, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 27/03/2014 00:28, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Trois nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis RFR
Terminé
Le 14/04/2014 15:14, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Le 06/04/2014 10:23, jean-pierre giraud a écrit :
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis RFR2.
Pour une dernière relecture !
Juste une espace en trop.
Amicalement,
Thomas
Merci Thomas et Baptiste
Amicalement
jipege
Terminé !
Le 06/04/2014 10:28, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Bonjour,
Juste une espace en trop dans dsa-2887, l.6 :
-conséquence un déni de service [...]
+conséquence un déni de service
Baptiste
c'est corrigé ainsi que le titre de dsa-2888 que je n'avais pas traduit.
Passage en
Terminé,
Le 06/04/2014 10:38, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 31/03/2014 22:26, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR.
Pour une dernière relecture
Bonjour,
Le 06/04/2014 11:45, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Passage en LCFC, texte inchangé depuis le RFR
Pour une dernière relecture ?!
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian
Bonjour,
Passage en LCFC
Le 14/04/2014 15:31, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Le 08/04/2014 00:56, jean-pierre giraud a écrit :
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Correction et espace insécable manquante.
Amicalement,
Thomas
Bonjour,
Le 14/04/2014 17:43, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée et en voici une
proposition de traduction. Je n'y connais strictement rien à strongswan,
donc je ne suis pas très sûr de certains de mes choix.
Merci d'avance pour vos
Bonjour,
Le 13/04/2014 17:35, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 13/04/2014 :
Pour une nouvelle relecture.
Juste une typo.
Baptiste
C'est corrigé, merci
Une nouvelle lecture ?
Amicalement
jipege
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE=2014-04-14
/
toc-add-entry name=continuedpnContinuer à lire les Nouvelles du projet Debian/toc-add-entry
continue-dpn /
#use wml::debian::projectnews::footer editor=Laura Arjona, Stephan Beck, Cédric Boutillier, Jean-Pierre Giraud, Justin B Rye, Paul Wise translator=Jean-Pierre Giraud, l\'équipe
Bonjour,
Le 31/03/2014 11:49, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Bonjour,
Passage en LCFC.
Nouvelle évolution du texte sur le vote
Vous pouvez toujours lire le texte original en anglais à la page
https://www.debian.org/vote/2014/vote_001
Pour une nouvelle lecture.
Encore une nouvelle
wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
#include vote_001_index.src
#use wml::debian::template title=Ãlection du responsable du projet Debian 2014 BARETITLE=true
#include $(ENGLISHDIR)/vote/style.inc
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer
Bonjour,
voilà la suite des fichiers.
Amicalement
jipege
vote_001_index.src
Description: WAIS Source
vote_001_majority.src
Description: WAIS Source
vote_001_quorum.src
Description: WAIS Source
vote_001_results.src
Description: WAIS Source
Bonjour,
Le 15/04/2014 17:43, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité a été publiée. En voici une proposition
de traduction.
Merci d'avance pour vos relectures.
Et voilà une relecture. Il faudra introduire la traduction de security
update dans le
Bonjour,
Le 15/04/2014 13:05, JP Guillonneau a écrit :
Le Tue, 15 Apr 2014 11:38:50 +0200,
Oliver Hamm oliver.c.h...@gmail.com a écrit :
Bonjour,
re,
Dernière chance de relecture!
Peut-être un peu tôt ?
Un diff de toutes les modifications apportées au fichier serait par
contre le bienvenu
Bonjour
Le 17/04/2014 14:58, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Voici une nouvelle proposition de traduction pour une annonce de
sécurité fraîchement publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
Thomas
Une relecture avec une paire de corrections et une interrogation :
faut-il
Bonjour,
Le 18/04/2014 17:40, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Le 18/04/2014 16:53, JP Guillonneau a écrit :
détails.
Appliqués, merci Jean-Paul.
Amicalement,
Thomas
Quelques corrections et suggestions.
Amicalement
jipege
--- webwml/french/security/2014/dsa-2907.wml 2014-04-18
Bonjour,
Le 19/04/2014 07:32, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
suggestions.
Amicalement.
une autre relecture du premier. RAS sur les deux autres (à part le
default corrigé par Jean-Paul)
Amicalement
jipege
--- dsa-2908.wml 2014-04-19 09:36:00.717757571 +0200
+++ dsa-2908jpg.wml 2014-04-19
Je prends, d'autant que c'est quasiment le texte de la dsa-2907 traduite
par Thierry...
Le 21/04/2014 00:57, Cédric Boutillier a écrit :
Bonjour,
Une annonce va être publiée sur la prise en charge à long terme de la
sécurité pour Squeeze. Une traduction française serait bienvenue.
Le 21/04/2014 09:16, jean-pierre giraud a écrit :
Je prends, d'autant que c'est quasiment le texte de la dsa-2907 traduite
par Thierry...
Le 21/04/2014 00:57, Cédric Boutillier a écrit :
Bonjour,
Une annonce va être publiée sur la prise en charge à long terme de la
sécurité pour Squeeze
Bonjour,
Terminé, merci Jean-Paul et Thomas.
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5355520e.3060...@neuf.fr
Bonjour,
Le 13/04/2014 00:32, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Dernières relectures ??
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n
Bonjour,
Le 13/04/2014 00:42, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 11/04/2014 07:19, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
détails.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Dernières relectures ?
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ
Bonjour,
Le 14/04/2014 15:42, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Le 13/04/2014 00:48, jean-pierre giraud a écrit :
Tache effacée !
Pour une nouvelle relecture.
Juste une espace en trop.
Amicalement,
Thomas
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR3 (à part l'espace corrigée
Bonjour,
Le 21/04/2014 22:41, Kilic Ali-Firat a écrit :
Bonsoir,
Je relance une dernière fois pour des relectures sinon passage LCFC.
Je joins le fichier po ainsi que le dernier patch que l'on m'a fourni et
que j'ai intégré.
Cordialement,
--
Kilic Ali-Firat
Etudiant en M1 Informatique
Bonjour,
Le 13/04/2014 12:55, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Dernières relectures ?
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n
Terminé,
Merci à Thomas
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53559afb.2060...@neuf.fr
Terminé,
Merci à Jean-Paul et à Thomas
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53559b4c.8050...@neuf.fr
Terminé,
Merci Thomas pour la relecture
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/53559bb5.9080...@neuf.fr
Terminé
Merci Thomas.
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: https://lists.debian.org/5355a0c2.9010...@neuf.fr
Bonjour,
Voici une proposition de traduction pour une annonce de
sécurité qui vient d'être publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define
Bonjour,
Le 23/04/2014 08:20, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Le 22/04/2014 19:03, jean-pierre giraud a écrit :
Voici une proposition de traduction pour une annonce de
sécurité qui vient d'être publiée.
Merci d'avance pour vos relectures.
Un détail :
-de mémoire après libérations
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pJakub Wilk
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pAlex Chapman
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pJohn Lightsey
Le 28/04/2014 23:46, Cédric Boutillier a écrit :
Peut-être quelque chose comme :
[…] 31 mai, une extension de prise en charge à long terme (LTS pour
« long term support ») sera proposée jusqu'en février 2016 […]
Il me semble que la formulation :
[…] 31 mai, une extension de prise en charge à
Bonjour,
Le 28/04/2014 22:14, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit Baptiste Jammet, le 28/04/2014 :
J'ai attaqué l'annonce de la publication de Wheezy 7.5.
Et voilà, merci d'avance pour vos relectures.
Baptiste
Quelques corrections et suggestions.
Amicalement
jipege
---
translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
table width=90%
tbody
tr
td align=center
img src=vote_002_vote_detailed.png alt=Graphique du taux de
réception des bulletins /
/td
/tr
/tbody
/table
#use wml::debian
Bonjour,
Voici quatre autres textes concernant les résultats du vote sur le code
de conduite.
Pour relecture.
Amicalement
jipege
vote_002_index.src
Description: WAIS Source
vote_002_majority.src
Description: WAIS Source
vote_002_quorum.src
Description: WAIS Source
vote_002_results.src
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs
Bonjour,
Comme nous sommes en mai, il est désormais possible de
traiter les archives du mois d'avril 2014 des listes francophones.
N'oubliez bien sûr pas d'ajouter votre nom à la liste des relecteurs
pour que nous sachions où nous en sommes.
Détails du processus de nettoyage du spam sur :
Bonjour,
Terminé !
Le 21/04/2014 19:16, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 13/04/2014 00:32, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Dernières
Bonjour,
Terminé !
Le 21/04/2014 19:20, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 13/04/2014 00:42, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 11/04/2014 07:19, JP Guillonneau a écrit :
Bonjour,
détails.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Dernières relectures ?
Merci Jean-Paul
Bonjour,
Terminé !
Le 21/04/2014 19:33, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 14/04/2014 15:42, Thomas Vincent a écrit :
Bonjour,
Le 13/04/2014 00:48, jean-pierre giraud a écrit :
Tache effacée !
Pour une nouvelle relecture.
Merci Jean-Paul, Baptiste et Thomas
jipege
Bonjour,
Terminé !Le 22/04/2014 00:24, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 13/04/2014 12:55, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR2
Dernières
Bonjour,
Le 23/04/2014 09:36, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 23/04/2014 08:20, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Le 22/04/2014 19:03, jean-pierre giraud a écrit :
Voici une proposition de traduction pour une annonce de
sécurité qui vient d'être publiée.
Merci d'avance pour vos
Bonjour,
Le 28/04/2014 22:17, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit JP Guillonneau, le 28/04/2014 :
suggestions x2.
Merci Jean-Paul. Deuxième passage.
Baptiste
Suggestions X 2
Amiclament
jipege
--- webwml/french/security/2014/dsa-2914.wml 2014-04-28 22:41:50.587879486 +0200
+++
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive:
Le 03/05/2014 11:54, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit jean-pierre giraud, le 03/05/2014 :
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Il manque quelque chose ?
(la verion dans le dépôt me semble OK)
Baptiste
La pièce jointe
Bonjour,
Le 03/05/2014 13:55, Baptiste Jammet a écrit :
Bonjour,
Dixit Anthony Barillot, le 02/05/2014 :
Bonjour,
Je viens d'apporter les dernières modifications au fichiers.
Par contre, je suis dans le même cas que Christian, je ne vois pas
trop en quoi consiste l'option Do you want
Bonjour,
Une nouvelle annonce de sécurité vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
pPlusieurs
Bonjour,
Quatre nouvelles annonces de sécurité viennent d'être publiées. Merci
d'avance pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
define-tag moreinfo
Bonjour,
Une nouvelle page de consultant vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
#use wml::debian::consultant name=Comware International, Inc.
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
p
Nous construisons aussi des
Bonjour,
Une nouvelle page d'utilisateur vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
# From: ACAIS i...@acais.org
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag pagetitleACAIS, Portugal/define-tag
define-tag
Bonjour,
Une nouvelle page d'utilisateur vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
# From: jathan jathanblack...@gmail.com
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag pagetitleCentre de recherche et
Le 08/05/2014 13:51, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Une nouvelle page d'utilisateur vient d'être publiée. Merci d'avance
pour vos relectures.
Amicalement,
jipege
Je me corrige moi-même...
Nouvelle version moins fôtive. Désolé !
jipege
# From: jathan jathanblack...@gmail.com
#use
Bonjour,
Le 28/04/2014 20:12, JP Guillonneau a écrit :
Bonsoir,
suggestions.
corrections intégrés, merci Jean-Paul
Un nouvelle relecture ?
jipege
#use wml::debian::translation-check translation=1.1 maintainer=Jean-Pierre Giraud
define-tag descriptionMise à jour de sécurité/define-tag
Bonsoir,
Le 13/04/2014 23:03, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Passage à la période de vote de la résolution générale
Le 30/03/2014 14:36, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 12/03/2014 09:50, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 11/03/2014 19:50, Baptiste Jammet a écrit
Bonjour,
Le 15/04/2014 00:25, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Le 31/03/2014 11:49, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Bonjour,
Passage en LCFC.
Nouvelle évolution du texte sur le vote
Vous pouvez toujours lire le texte original en anglais à la page
https://www.debian.org
Bonjour,
Le 15/04/2014 00:31, jean-pierre giraud a écrit :
Bonjour,
Voici les deux premiers d'une série de textes concernant les résultats
de l'élection du responsable du projet.
Pour relecture.
Passage en LCFC. Texte inchangé depuis le RFR
Amicalement
jipege
--
To UNSUBSCRIBE, email
401 - 500 sur 11241 matches
Mail list logo