Re: [RFR] po://samba/fr.po

2007-06-07 Par sujet Philippe Piette
Le 06/06/07, Cyrille Bollu [EMAIL PROTECTED] a écrit : -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Je me suis arrêté au milieu (password database vectors), mais voilà déjà ma relecture. Beaucoup de changement car plusieurs contresens subsistaient. Je lu le reste et ça avait l'air

Re: [LCFC] po-debconf://dhcp3/fr.po

2007-06-10 Par sujet Philippe Piette
Hello, Voici quelques propositions de reformulation. Note: * interface (ligne 50) est au pluriel. * autoritative n'est pas français, la traduction et un casse-tête, je le concède (à mon avis, référent ou de référence est ce qui convient le mieux, à toi de voir) Philippe 10c10

Re: [LCFC] po-debconf://mantis/fr.po

2007-06-28 Par sujet Philippe Piette
Hello Christian, Voici une proposition pour la reformulation de quelques phrases. (J'ai pas vérifié la forme par contre) ++ Philippe 21c21 PO-Revision-Date: 2007-06-28 09:23+0100\n --- PO-Revision-Date: 2007-06-28 09:33+0100\n 39,44c39,40 msgid Please enter the e-mail address of the

Re: [LCFC] po-debconf://mantis/fr.po

2007-06-30 Par sujet Philippe Piette
Le 28/06/07, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] a écrit : Quoting Philippe Piette ([EMAIL PROTECTED]): Hello Christian, Voici une proposition pour la reformulation de quelques phrases. (J'ai pas vérifié la forme par contre) Euh, désolé, mais ce diff est inutilisable car il comporte des

Re: [LCFC] po-debconf://mantis/fr.po

2007-06-30 Par sujet Philippe Piette
Le 30/06/07, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] a écrit : Euh, désolé, mais ce diff est inutilisable car il comporte des reformatages intempestifs de lignes. Ouch désolé, un makefile pas adapté. Est-ce mieux ainsi ? Eh non, pas mieux. A nouveau, cela reformatte les lignes et il est

Re: [LCFC] po-debconf://wu-ftpd/fr.po 5f1u [maj]

2007-07-23 Par sujet Philippe Piette
Le 21/07/07, Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] a écrit : On Tue, Jul 17, 2007 at 07:16:46AM +0200, Christian Perrier wrote: owned by root, and with permissions of 444 (r--r--r--) msgstr Si vous souhaitez l'installer vous-même, elle devrait être placée dans -${homedir}/lib, dont le

Re: [LCFC] po-debconf://wu-ftpd/fr.po 5f1u [maj]

2007-07-23 Par sujet Philippe Piette
Le 21/07/07, Stephane Blondon [EMAIL PROTECTED] a écrit : Le 21/07/07, Simon Paillard[EMAIL PROTECTED] a écrit : On Tue, Jul 17, 2007 at 07:16:46AM +0200, Christian Perrier wrote: #: ../templates:6001 msgid The FTP home directory you specified is not an absolute path -msgstr Le

[ITT] man://procps/vmstat/fr.po 50f16u

2006-04-18 Par sujet Philippe Piette
Le Mon, 17 Apr 2006 11:21:47 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Je tente l'expérience. La page de manuel vmstat.8 du paquet procps doit être traduite en français. Cette page fait partie du paquet manpages-fr. Statistiques du fichier : 50f16u (u=nombre de chaînes non traduites). Merci au

Re: [ITT] man://procps/vmstat/fr.po 50f16u

2006-04-21 Par sujet Philippe Piette
# Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006 msgid msgstr Project-Id-Version: vmstat\n POT-Creation-Date: \n PO-Revision-Date: 2006-04-17 16:45+0100\n Last-Translator: Philippe Piette [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n-french@lists.debian.org\n MIME-Version: 1.0\n Content-Type: text

[RFR2] man://procps/vmstat/fr.po 50f16u

2006-04-21 Par sujet Philippe Piette
Désolé, c'est une RFR2 Philippe Piette a écrit : Hello, Grand merci à Cyrill et Thomas pour leur relecture. En particulier pour nice time: temps de définition des priorités. Quoique 'temps de calcul des priorités' me semble plus approprié vu qu'il y a des règles à appliquer plus qu'un table

Re: [lcfc] po-debconf://smokeping/fr.po 2u

2006-04-21 Par sujet Philippe Piette
Olivier Trichet a écrit : Merci à Christian et Cyril pour leur relecture. Petite faute de frappe: 43: imcompatible - incompatible -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] webwml://security/2006/dsa-1037.wml

2006-04-22 Par sujet Philippe Piette
Cyril Brulebois a écrit : Simon Paillard [EMAIL PROTECTED] (21/04/2006): Bonsoir, Miaou, peut-être qu'« espace colorimétrique » est mieux qu'« espace des couleurs » ? C'est ce que j'ai relevé sur plusieurs articles de wikipedia, et je préfère cette expression à l'original. Question de goût

[LCFC] man://procps/vmstat/fr.po

2006-04-23 Par sujet Philippe Piette
Hello, En fouillant quelque peu sur google, je propose pour la ligne 174 une traduction qui me semble la plus correcte et non équivoque. Pour le reste, pas d'autre modification, donc je passe en LCFC. Au plaisir :) Php # Translation of vmstat.8 manpage into French # Philippe Piette [EMAIL

Re: [RFR2] man://procps/tload/fr.po

2006-04-24 Par sujet Philippe Piette
Juste une suggestion: remplacer les 'indiqué' par précisé (pour specified) plus proche au niveau de la consonance du texte d'origine et peut-être, à mon sens, plus adaptée. 16: Btload affiche un graphe de la charge moyenne du système dans la console Itty (ou la console du processus de tload si

[LCFC2] man://procps/vmstat/fr.po

2006-04-24 Par sujet Philippe Piette
the header to be displayed only once rather than periodically. msgstr L'option B-n entraîne un raffraichissement unique plutôt que périodique des en-têtes. # Translation of vmstat.8 manpage into French # Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006 msgid msgstr Project-Id-Version: vmstat\n POT

Re: [RFR] webwml://security/2006/{dsa-1039,dsa-1040}.wml

2006-04-24 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 24 avril 2006 à 09:52 +0200, Simon Paillard a écrit : lia href=http://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-2005-4470;CVE-2005-4470/a pDamian Put a découvert un dépassement de tampon qui permettait à des attaquants distants de provoquer un déni de service et peut-être

Re: [LCFC2] man://procps/vmstat/fr.po

2006-04-24 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 24 avril 2006 à 10:13 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] (24/04/2006): [...] Le champ AUTHOR, la plupart du temps, désigne celui qui a écrit le programme. Rédigé n'est donc pas approprié, car ce mot ne convient que pour la page de man. Nous

Re: [LCFC] man://procps/tload/fr.po

2006-04-24 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 24 avril 2006 à 21:20 +0200, Frédéric ZULIAN a écrit : On avance J'ai trouvé une crasse déjà signalée auparavant 107c107 pour l'affichage (en caractères entre les tirets)| ; ainsi une plus petite --- pour l'affichage (en caractères entre les tirets); ainsi une plus petite

Re: [RFR] po-debconf://webcalendar/fr.po

2006-04-27 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 27 avril 2006 à 08:12 +0200, steve a écrit : Relecture svp. merci Voilà, voilà: quelques espaces insécables et proposition de reformulation ;) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR] po-debconf://webcalendar/fr.po

2006-04-27 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 27 avril 2006 à 09:49 +0200, steve a écrit : Le Jeudi 27 Avril 2006 09:28, Philippe Piette a écrit : Le jeudi 27 avril 2006 à 08:12 +0200, steve a écrit : Relecture svp. merci Voilà, voilà: quelques espaces insécables et proposition de reformulation ;) manque

Re: [RFR2] po-debconf://webcalendar/fr.po

2006-04-27 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 27 avril 2006 à 10:22 +0200, steve a écrit : Quelques remarques : -L'utilisation de connexions persistantes permet d'améliorer les performances +L'utilisation de connexions persistantes peut améliorer les performances ok, c'est plus précis et plus concis ... msgid Use

[BTS] man://procps/vmstat/fr.po #365012

2006-04-27 Par sujet Philippe Piette
-- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] man://procps/vmstat/fr.po [MAJ] 3f8u

2006-04-27 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 27 avril 2006 à 13:38 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] (27/04/2006): En voulant inclure la traduction dans le svn, je me suis rendu compte que tu avais supprimé plusieurs chaînes, et ce apparemment dès ton RFR. Est-ce que tu peux mettre à jour le

Re: [ITT] po-debconf://acidbase/fr.po

2006-04-28 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 27 avril 2006 à 19:28 +0200, steve a écrit : ça me fait toujours marrer ce genre remarque, ça me fait penser à la sortie de Coluche qui disait un truc du genre « on est toujours le con de quelqu'un ». Les français se paient la tête des ptis suisses et belges, les belges des

Re: [ITT] po-debconf://acidbase/fr.po

2006-04-28 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 28 avril 2006 à 09:00 +0200, steve a écrit : Le Vendredi 28 Avril 2006 08:41, Philippe Piette a écrit : Le jeudi 27 avril 2006 à 19:28 +0200, steve a écrit : ça me fait toujours marrer ce genre remarque, ça me fait penser à la sortie de Coluche qui disait un truc du genre

Re: [RFR] man://procps/vmstat/fr.po [MAJ] 3f8u

2006-04-28 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 28 avril 2006 à 10:42 +0200, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit : Le 28.04.2006 10:12:27, Philippe Piette a écrit : Le jeudi 27 avril 2006 à 18:06 +0200, Philippe Piette a écrit : Le jeudi 27 avril 2006 à 13:38 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Philippe Piette [EMAIL PROTECTED

[LCFC] man://procps/vmstat/fr.po [MAJ] 3f8u

2006-04-28 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 28 avril 2006 à 14:26 +0200, Florentin Duneau a écrit : Le Vendredi 28 Avril 2006 10:12, Philippe Piette a écrit : Vu que les chaînes à traduire sont qq peu conséquentes, je demande une RFR et join le diff par rapport à la relecture précédente. Certains commentaires

Re: traduction de online

2006-04-29 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 28 avril 2006 à 23:07 +0200, Michelle Konzack a écrit : Salut à tous, comment traduir online ou On-Line SVP? Le text exact est: #: tdcheckserver:421 #, sh-format msgid You have choosen the Server \\n\\n${SERVER}\\n\\nwhich is currently online. msgstr Il me semble que

[DONE] man://procps/vmstat/fr.po [MAJ] 3f8u

2006-05-02 Par sujet Philippe Piette
Plusieurs jours sans proposition supplémentaire ... je pense que la traduction est prête. # Translation of vmstat.8 manpage into French # Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006 msgid msgstr Project-Id-Version: vmstat\n POT-Creation-Date: \n PO-Revision-Date: 2006-04-28 09:34+0100\n Last

Re: [rfr] man://procps/slabtop/fr.po

2006-05-02 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 30 avril 2006 à 00:52 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Je n'ai pas traduit le terme slab. Si quelqu'un a une traduction pertinente, je suis preneur. Merci d'avance pour vos relectures. Apparemment le slab (cf slabinfo) serait (mais bon, c'est pas très concis je le concède) slab:

[ITT] man://util-linux/setterm/fr.po 93u

2006-05-02 Par sujet Philippe Piette
Je m'y colle -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

Re: [RFR2] man://diffutils/fr.po

2006-05-02 Par sujet Philippe Piette
Le mardi 02 mai 2006 à 16:09 +0200, Jade Alglave a écrit : Bonjour à tous, j'ai intégré les différentes relectures que l'on m'avait envoyées. Qu'en dites-vous ? J'ai relu la première moitié, voici mes suggestions. Note, il est plus aisé de comparer les traduction si le texte est

Re: [LCFC] po-debconf://openldap2.2/fr.po

2006-05-03 Par sujet Philippe Piette
Hello Voici quelques suggestions. Note: je découvre la traduction, (oeil neuf donc), je risque de défaire ce qui a déjà été discuté ... Note2: ne faut-il pas un espace insécable devant les '?' Le mercredi 03 mai 2006 à 07:03 +0200, Christian Perrier a écrit : Trop biens mes fichiers,

Re: [ITT] man://util-linux/blockdev/fr.po 34u

2006-05-04 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 04 mai 2006 à 12:15 +0200, Yves Rutschle a écrit : Et voilà... Je ne suis pas vraiment content du silencieux et du verbeux, mais bon. Comme je l'ai déjà dit et sans avoir vu passer de critique sur les termes: être discret être verbeux me plaisent bien :) -- To

Re: [ITT] man://util-linux/blockdev/fr.po 34u

2006-05-05 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 04 mai 2006 à 14:06 +0200, Philippe Piette a écrit : Le jeudi 04 mai 2006 à 12:15 +0200, Yves Rutschle a écrit : Et voilà... Je ne suis pas vraiment content du silencieux et du verbeux, mais bon. Comme je l'ai déjà dit et sans avoir vu passer de critique sur les termes

Re: [Help] Quelques termes « techniques »

2006-05-07 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 07 mai 2006 à 07:47 +0200, Christian Perrier a écrit : - hook/hook-command (deb-revision) : Crochet ? Je suggère point d'entrée... Point d'appel me semble pas mal non plus (il y a une notion active en plus derrière l'appel et en général les hook c'est comme des triggers ça

[RFR] man://util-linux/setterm/fr.po

2006-05-07 Par sujet Philippe Piette
d'autre commentaire sur les points litigieux pour éviter de cristalliser les discussions autour de ces points ;) A+ # Translation of setterm.1 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: setterm\n

[RFR2] man://util-linux/setterm/fr.po

2006-05-11 Par sujet Philippe Piette
Merci Jean-Luc pour ta relecture, veuille excuser la réponse tardive (je suis plutôt à la bourre cette seamine :) ). J'ai intégré pas mal de tes suggestions et apporté quelques correction orthographiques mais: msgid setterm - set terminal attributes -msgstr setterm - paramétrer les attributs

Re: [LCFC] man://procps/skill/fr.po

2006-05-11 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 11 mai 2006 à 16:40 +0200, Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit : Bonjour, J'ai aussi laissé le code de retour indique si un signal peut être envoyé parce que la traduction que Thomas propose me semble erronée : j'ai compris qu'on envoie le signal 0 à un processus, et selon le code

Re: [RFR2] man://util-linux/setterm/fr.po

2006-05-13 Par sujet Philippe Piette
Hop les gars, une petite relecture et qq avis d'arbitrage seraient les bien venus ++ Le jeudi 11 mai 2006 à 10:46 +0200, Philippe Piette a écrit : Merci Jean-Luc pour ta relecture, veuille excuser la réponse tardive (je suis plutôt à la bourre cette seamine :) ). J'ai intégré pas mal de

Re: [RFR2] man://util-linux/setterm/fr.po

2006-05-16 Par sujet Philippe Piette
Le mardi 16 mai 2006 à 00:26 +0200, Frédéric Bothamy a écrit : * Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] [2006-05-11 10:46] : [...] paramètre vs argument? Y-a-t-il une différence? Dans la langue française, oui, importante, le 2e représente une thèse que l'on avance pour exposer son point de

[LCFC] man://util-linux/setterm/fr.po

2006-05-22 Par sujet Philippe Piette
Après intégration des commentaires voici une lcfc. J'ai qq soucis avec les options *tab: -tabs, -clrtabs, -regtabs Je ne suis pas sûr de bien comprendre l'effet de leur action. # Translation of setterm.1 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette

Re: [rfr] po-debconf://bacula/fr.po

2006-05-25 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 25 mai 2006 à 15:07 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (20/05/2006): Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] (14/05/2006): Le paquet bacula utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Je ne suis pas convaincu que superviseur soit la

[LCFC2] man://util-linux/setterm/fr.po

2006-05-26 Par sujet Philippe Piette
Le jeudi 25 mai 2006 à 23:41 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] (22/05/2006): Après intégration des commentaires voici une lcfc. Une relecture. OK merci, j'ai tout intégré ... on touche au but :) # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software

Re: [RFR] po-debconf://ldap-account-manager/fr.po

2006-05-26 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 26 mai 2006 à 11:50 +0200, steve a écrit : Relecture svp. Merci Voilà, pas grand chose à y redire, juste peut-être qq espaces insécables. --- fr.po 2006-05-26 12:07:49.0 +0200 +++ fr.po.ppiette 2006-05-26 12:18:12.0 +0200 @@ -57,7 +57,7 @@ msgstr LAM

Re: [RFR] po-debconf://ldap-account-manager/fr.po

2006-05-27 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 26 mai 2006 à 13:33 +0200, Thomas Huriaux a écrit : steve [EMAIL PROTECTED] (26/05/2006): merci à Thomas (proposition intégrée) et à Philippe. Le Vendredi 26 Mai 2006 12:22, Philippe Piette a écrit : Le vendredi 26 mai 2006 à 11:50 +0200, steve a écrit : Relecture svp

Re: [LCFC2] man://util-linux/setterm/fr.po

2006-05-27 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 26 mai 2006 à 12:46 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] (26/05/2006): Le jeudi 25 mai 2006 à 23:41 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] (22/05/2006): Après intégration des commentaires voici une lcfc. Une

Re: [RFR] po-debconf://ldap-account-manager/fr.po

2006-05-28 Par sujet Philippe Piette
Le samedi 27 mai 2006 à 11:28 +0200, steve a écrit : Le Samedi 27 Mai 2006 10:25, Philippe Piette a écrit : Le vendredi 26 mai 2006 à 13:33 +0200, Thomas Huriaux a écrit : steve [EMAIL PROTECTED] (26/05/2006): merci à Thomas (proposition intégrée) et à Philippe. Le Vendredi 26

Re: [RFR] po-debconf://flashplugin-nonfree/fr.po

2006-05-28 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 28 mai 2006 à 17:07 +0200, Christian Perrier a écrit : Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs. Demande envoyée par le mainteneur, donc assez urgente. Merci d'avance. Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: [RFR] : «

Re: [RFR] po-debconf://flashplugin-nonfree/fr.po

2006-05-28 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 28 mai 2006 à 17:51 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] (28/05/2006): D'après moi, pas de problème ... si ce n'est que je ne vois toujours pas d'espaces insécables :( [ Suis-je victime d'un nouveau type de spam filtrant les espaces insécables

Re: [RFR] po-debconf://flashplugin-nonfree/fr.po

2006-05-29 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 29 mai 2006 à 00:31 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (28/05/2006): Le 28.05.2006 19:00:26, Philippe Piette a écrit : Le dimanche 28 mai 2006 à 17:51 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] (28/05/2006): D'après

Re: Nouveaux tags pour les TAF

2006-05-29 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 29 mai 2006 à 13:02 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] (29/05/2006): Est-ce que l'introduction du MAJ (TTU) ne vaudrait pas le coup ? Je n'aime pas trop attendre les choses quand on ne sait pas trop quand elles auront lieu. Je ne suis pas

Re: [RFR] po-debconf://flashplugin-nonfree/fr.po

2006-05-30 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 29 mai 2006 à 19:24 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] (29/05/2006): Le lundi 29 mai 2006 à 00:31 +0200, Thomas Huriaux a écrit : Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] (28/05/2006): Le 28.05.2006 19:00:26, Philippe Piette a écrit : Le

[DONE] man://util-linux/setterm/fr.po

2006-06-01 Par sujet Philippe Piette
La traduc me semble mûre :) # Translation of setterm.1 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: setterm\n POT-Creation-Date: 2006-04-30 2:06+0200\n PO-Revision-Date: 2006-05-07 11:25

[ITT] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-06-12 Par sujet Philippe Piette
Je prends :) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[ITT] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-06-12 Par sujet Philippe Piette
Je prends la famille ;) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-06-22 Par sujet Philippe Piette
Essentiellement une défuzzification -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-06-22 Par sujet Philippe Piette
Avec un fichier c'est mieux! # Translation of ipcs.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: ipcs\n POT-Creation-Date: 2006-04-30 2:06+0200\n PO-Revision-Date: 2006-05-07 11:25+0100\n

[ITT] man://procps/top/fr.po

2006-07-02 Par sujet Philippe Piette
Je m'y colle, mais c'est un gros morceau. J'aurai très certainement besoin d'aide. En espérant en arriver à bout :) A+ -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[RFR] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-03 Par sujet Philippe Piette
Et voici iprcm, le petit frère d'ipcs, merci pour vos relectures. # Translation of ipcrm.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-fr\n POT-Creation-Date: 2006-06-11 15:22

Re: [RFR] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-03 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 03 juillet 2006 à 19:43 +0200, Max a écrit : 2006/7/3, Philippe Piette : Et voici iprcm, le petit frère d'ipcs, merci pour vos relectures. quelques corrections et suggestions OK Max, merci, j'ai intégré tes suggestions à part 'obsolete' que j'ai plus souvent vu traduit par

[LCFC] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-14 Par sujet Philippe Piette
Vu l'absence de réaction depuis plus d'une semaine et demi, je pense qu'il est temps de passer au status suivant :) # Translation of ipcrm.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version

Re: [LCFC] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-14 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 14 juillet 2006 à 09:53 +0200, Philippe Piette a écrit : Vu l'absence de réaction depuis plus d'une semaine et demi, je pense qu'il est temps de passer au status suivant :) Oups, oubliez le LCFC précédent, celui-ci est mis à jour avec des correctifs de Florentin, que je

Re: [RFR] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-07-14 Par sujet Philippe Piette
Le mardi 04 juillet 2006 à 00:13 +0200, Florentin Duneau a écrit : On 21:53 Thu 22 Jun, Philippe Piette wrote: Avec un fichier c'est mieux! Une seconde relecture pour « Manuel du programmeur Linux »... # type: TH #: ipcs.8:3 #, no-wrap msgid Linux 0.99 msgstr util-linux Linux

Re: [RFR] po4a://manpages-fr-extra/procps/fr.po

2006-07-19 Par sujet Philippe Piette
Le mardi 18 juillet 2006 à 21:43 +0200, stephane blondon a écrit : Merci d'avance pour vos relectures. ligne 617 du .diff : poorly defined est traduit par pauvrement définie. mal définie me semble plus adéquat : The command syntax is poorly defined. La syntaxe de la commande est

[LCFC4] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-07-23 Par sujet Philippe Piette
Le mercredi 19 juillet 2006 à 18:58 +0200, Florentin Duneau a écrit : On 12:37 Fri 14 Jul, Florentin Duneau wrote: On 10:10 Fri 14 Jul, Philippe Piette wrote: Le mardi 04 juillet 2006 à 00:13 +0200, Florentin Duneau a écrit : On 21:53 Thu 22 Jun, Philippe Piette wrote: Avec un

[LCFC2] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-23 Par sujet Philippe Piette
ligne: Utilisation déconseillée: ipcrm blablabla Que veut le bon usage dans ce cas de figure? Merci. # Translation of ipcrm.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-fr

Re: [RFR] po-debconf://uswsusp/fr.po

2006-07-25 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 24 juillet 2006 à 23:16 +0200, Florentin Duneau a écrit : On 20:39 Mon 24 Jul, Thomas Huriaux wrote: Le paquet uswsusp utilise po-debconf et sa traduction est devenue incomplète. Voici la mise à jour de uswsusp. Le dév a crée 2 nouvelles chaînes à partir de chaînes

[DONE] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-07-28 Par sujet Philippe Piette
Et voilà ... une bonne chose de faite :) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]

[DONE] man://util-linux/ipcrm/fr.po

2006-07-28 Par sujet Philippe Piette
Et le petit frère dans la foulée :) # Translation of ipcrm.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006. # msgid msgstr Project-Id-Version: manpages-fr\n POT-Creation-Date: 2006-06-11 15:22+0200\n PO-Revision-Date: 2006-07

[DONE] man://util-linux/ipcs/fr.po

2006-07-31 Par sujet Philippe Piette
Le vendredi 28 juillet 2006 à 18:42 +0200, Philippe Piette a écrit : Et voilà ... une bonne chose de faite :) Avec le fichier c'est quand même mieux! # Translation of ipcs.8 manpage into French # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Philippe Piette [EMAIL PROTECTED], 2006

Re: [RFR] webwml://News/2006/20060719.wml

2006-07-31 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 31 juillet 2006 à 13:32 +0200, stephane blondon a écrit : Ci-jointe la traduction de l'annonce de la version en Dzongkha de Debian. ligne 34 : Je propose de rajouter enclavé pour traduire landlocked : Proposition élégante :) - Le royaume du Bhoutan est un pays d'Asie du Sud

Re: [RFR2] po-debconf://dokuwiki/fr.po

2006-07-31 Par sujet Philippe Piette
Le lundi 31 juillet 2006 à 15:07 +0200, stephane blondon a écrit : Il faudrait, à mon avis, soit : - remplacer correctement par complètement, je choisis cette solution si ça te va Oui. Peut-être que d'autres personnes donneront leur avis sur la question ? Effectivement,

Re: Le cercle vicieu des hyperlinks... =|

2006-08-02 Par sujet Philippe Piette
Le mercredi 02 août 2006 à 11:29 +0200, Simon Paillard a écrit : On Tue, Aug 01, 2006 at 10:32:49PM -0400, Renaud wrote: Cela dit, c'est vrai que ce n'est pas vraiment instinctif .. C'est pas pour pinailler (et encore) mais installer une distribution d'instinct ... c'est fort! C'est

[VAC]: enfin !

2006-08-04 Par sujet Philippe Piette
Hello tous, Pas de panique, je me unsunscribe pendant mes vacances pour éviter d'être noyé à mon retour (dans 15 jours). J'ai toujours une grosse traduc en cour que je terminerai en rentrant. Bonne continuation à tous A+ Php -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of

Fwd: [RFR] po-debconf://phalanx/fr.po

2006-08-26 Par sujet Philippe Piette
-- Forwarded message --From: Steve [EMAIL PROTECTED]Date: 26 août 2006 12:38Subject: Re: [RFR] po-debconf://phalanx/fr.po To: debian-l10n-french@lists.debian.orgLe samedi 26 août 2006 09:40, Christian Perrier a écrit: Quoting Steve ( [EMAIL PROTECTED]): Bonjour, une relecture svp.

Utilisation po4a: problème de prévisualisation d'un fichier man contenant des macros

2006-08-26 Par sujet Philippe Piette
Salut à tous,J'ai des petits soucis lors de la pré-visualisation de traduction d'une page de manuel de top.En exécutant la commande:po4aman-display-po -p fr.poIl m'injurie en renvoyant: po4a::man: Cette page définit de nouvelles macros avec «.de». Comme po4a n'est pas un vrai analyseur groff, ceci

Fwd: Utilisation po4a: problème de prévisualisation d'un fichier man contenant des macros

2006-08-26 Par sujet Philippe Piette

Re: [RFR] po-debconf://phalanx/fr.po

2006-08-26 Par sujet Philippe Piette
2006/8/26, Philippe Piette [EMAIL PROTECTED]: -- Forwarded message --From: Steve [EMAIL PROTECTED]Date: 26 août 2006 12:38Subject: Re: [RFR] po-debconf://phalanx/fr.po To: debian-l10n-french@lists.debian.orgLe samedi 26 août 2006 09:40, Christian Perrier a écrit: Quoting Steve

Re: Utilisation po4a: problème de prévisualisation d'un fichier man contenant des macros

2006-08-26 Par sujet Philippe Piette
Pour les pages plus compliquées (comprenant des nouvelles macros), ilfaut indiquer le comportement à avoir pour ces macros (s'il faut les traduire, les recopier telles quelles, etc.).Tu peux afficher la page avec ceci :po4aman-display-po -p fr.po -o -o groff_code=verbatim -o noarg=Jbu,NewJe

Re: [LCFC2] po-debconf://mediawiki1.7/fr.po 8f5u

2006-08-27 Par sujet Philippe Piette
Hello, voici quelques suggestions.2006/8/27, laurent gabriel [EMAIL PROTECTED]: Désolé christian, j'ai appuyé trop vite sur la souris et j'ai encoreenvoyé ce fichier sur ton adresse privée au lieu de la liste.Voici donc un LCFC2 pour une dernière relecture...laurent ##Translators, if you are not

Re: [ITT] man://procps/top/fr.po ... soucis avec les macros

2007-01-04 Par sujet Philippe Piette
Le dimanche 02 juillet 2006 à 19:00 +0200, Philippe Piette a écrit : Je m'y colle, mais c'est un gros morceau. J'aurai très certainement besoin d'aide. En espérant en arriver à bout :) A+ Salut à tous, et meilleurs voeux pour l'année qui s'annonce :) Après de longs mois d'inactivité (de

Re: [RFR] po://apt-listbugs/fr.po 1f2u

2007-01-05 Par sujet Philippe Piette
Le 05/01/07, Frédéric Bothamy [EMAIL PROTECTED] a écrit : * Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] [2007-01-05 07:27] : Le paquet Debian natif apt-listbugs est traduit en français mais la traduction est devenue incomplète.. Voici la mise à jour de cette traduction. Merci d'avance pour les

Re: [RFR] po-debconf://viewvc/fr.po 10f4u URGENT

2007-02-05 Par sujet Philippe Piette
2007/2/5, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED]: Quoting Michel Grentzinger ([EMAIL PROTECTED]): Le dimanche 4 février 2007 18:52, Christian Perrier a écrit : Quoting Christian Perrier ([EMAIL PROTECTED]): Le paquet viewvc utilise po-debconf mais les écrans debconf ne sont pas

Re: [RFR] po-debconf://gom/fr.po

2007-02-16 Par sujet Philippe Piette
Petite suggestion en passant :) If you choose this option, \/etc/init.d/gom start\ (on system startup, or if run manually) will set mixer settings to your saved configuration. En choisisant cette option, la commande « /etc/init.d/gom start » (lancée au démarrage ou manuellement) appliquera

[RFR] man://procps/top/fr.po

2007-03-03 Par sujet Philippe Piette
Le 03/03/07, Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] a écrit : Après une longue longue (trop) longue période de gestation, voici enfin une traduction présentable de top :D Un tout grand merci aux relecteurs qui auront le courage de s'y mettre. Ils n'y perdront pas au change, d'ailleurs. Top se

Re: [RFR] man://procps/top/fr.po

2007-03-05 Par sujet Philippe Piette
C'est un succès ! Corrections/Propositions dans le fichier joint. -- Stephane. Grand merci Stéphane pour test propositions, je vais les intégrer. Juste ceci (à deux reprises): -Lance \\*(Me en inversant l'état de la dernière option «\\ H\\ » connu. +Lance \\*(Me en inversant l'état de la

Re: [LCFC] po://ikiwiki/fr.po 1f16u

2007-03-08 Par sujet Philippe Piette
* J'aurais traduit LastnameFirstName en PrénomNom. Je serais plus tenté par NomPrénom en l'occurence. Php

RE: [RFR] man://procps/top/fr.po

2007-03-08 Par sujet Philippe Piette
Désolé Max erreur d'aiguillage :( -- Forwarded message -- From: Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] Date: 8 mars 2007 09:59 Subject: Re: [RFR] man://procps/top/fr.po To: Max [EMAIL PROTECTED] Le 08/03/07, Max [EMAIL PROTECTED] a écrit : Des corrections et des propositions

Re: [LCFC1] po://ikiwiki/fr.po

2007-03-08 Par sujet Philippe Piette
Le 08/03/07, Jean-Luc Coulon (f5ibh) [EMAIL PROTECTED] a écrit : Merci à Nicolas et à Philippe. * J'aurais traduit LastnameFirstName en PrénomNom. J'ai pris PrénomNom comme le suggérait Philippe. Il me semblait que c'était NomPrénom ... Php

Re: [LCFC] po-debconf://elilo/fr.po

2007-03-10 Par sujet Philippe Piette
. # # Christian Perrier [EMAIL PROTECTED], 2007. msgid msgstr Project-Id-Version: fr\n Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED] POT-Creation-Date: 2007-03-05 16:47-0700\n PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:41+0100\n Last-Translator: Philippe Piette [EMAIL PROTECTED]\n Language-Team: French debian-l10n

Re: [LCFC] po-debconf://elilo/fr.po

2007-03-10 Par sujet Philippe Piette
Le 10/03/07, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] a écrit : Quoting Philippe Piette ([EMAIL PROTECTED]): Le 09/03/07, Christian Perrier [EMAIL PROTECTED] a écrit : Merci à Florentin On converge? Quelques espaces insécables en plus. Je les ajoute, mais à la main car, le fichier

[RFR2] man://procps/top/fr.po

2007-03-10 Par sujet Philippe Piette
Je remercie Max et Stéphane pour la qualité de leur relecture. Voici la compilation de leurs corrections. Vu le nombre de corrections, une RFR2 s'impose. Php fr.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: [LCFC] man://kernel-package/fr.po

2007-03-13 Par sujet Philippe Piette
Le 11/03/07, Thomas Huriaux [EMAIL PROTECTED] a écrit : Sylvain Cherrier [EMAIL PROTECTED] (11/03/2007): Thomas Huriaux a écrit : Ce que je n'aime pas dans cette formulation, c'est le on qui fait assez langage familier (en plus d'être une première personne déguisée, ce qui est à

Re: [ITT] man://procps/top/fr.po ... soucis avec les macros

2007-03-24 Par sujet Philippe Piette
Hello, Après relecture (personnelle) et adaptation des suggestios, je pense que la traduction est mûre pour un LCFC. C'est une très bonne occasion de (re)découvrir les richesses cachées de cet étonnant programme. Quelques révisions mineures de mise en forme du texte (alignement de certains

[LCFC] man://procps/top/fr.po ... soucis avec les macros

2007-03-24 Par sujet Philippe Piette
Avec un libellé correct pour le sujet, c'est mieux ! Le 24/03/07, Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] a écrit : Hello, Après relecture (personnelle) et adaptation des suggestios, je pense que la traduction est mûre pour un LCFC. C'est une très bonne occasion de (re)découvrir les richesses

Re: [LCFC] man://procps/top/fr.po

2007-03-29 Par sujet Philippe Piette
Pas de réaction au LCFC ? Se pourrait-il que la traduction soit parfaite ? Une première ! Aucune relecture en cours ? Sinon, je clôturerai par un DONE d'ici peu :) Le 24/03/07, Philippe Piette [EMAIL PROTECTED] a écrit : Avec un libellé correct pour le sujet, c'est mieux ! Le 24/03/07

[DONE] man://procps/top/fr.po

2007-04-03 Par sujet Philippe Piette
Si on m'avait dit en décembre que je cloturerais cette traduction avant la sortie de etch ... fr.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

Re: [RFR] wml://po/{distrib,others}.fr.po

2007-04-12 Par sujet Philippe Piette
Hello Frédéric, Dans le fichier others, la phrase: ... Vous ne devriez +vous abonner aux listes de diffusion qu'avec une adresse électronique que +vous ne voyez pas d'inconvénient à rendre publique. est un peu lourde du point de vue du français, je suggère: ... Vous ne devriez pas +vous

Re: [RFR] wml://po/{distrib,others}.fr.po

2007-04-13 Par sujet Philippe Piette
Oui, la phrase d'origine est lourde, par contre, je mettrais plutôt la publication que la publicité ... Ouaip, publication est mieux :), beaucoup mieux même. Php

  1   2   >