Hi,
Wenn man es gerne deutsch haben will, schreibt man 'Typumwandlung'
Ob man es deutsch _will_, ist nicht die Frage. Die Frage ist ob es
Sinn macht, es zu übersetzen, oder ob es (als Fachbegriff) besser
englisch bleibt.
Das müssen Insider wissen, ob diese
* Holger Wansing [EMAIL PROTECTED] (Friday 2004-09-17 12:09):
Hi,
Wenn man es gerne deutsch haben will, schreibt man 'Typumwandlung'
Ob man es deutsch _will_, ist nicht die Frage. Die Frage ist ob es
Sinn macht, es zu übersetzen, oder ob es (als
Am Donnerstag 16 September 2004 14:37 schrieb Holger Wansing:
narrensichere Typensicherheit während der Übersetzung
okay
ohne die
Notwendigkeit von Typendefinitionen
wo steht was von Notwendigkeit?
Type casting - Typenumwandlung (wobei m.E. das Casting gerade _ohne_
Umwandlungsfunktionen
Am Fr, den 17.09.2004 schrieb Matthias Lutz um 15:15:
erfreut man vielleicht die Leute, die ständig
damit umgehen und den Eindruck haben, an der Kante des Wissens zu
surfen --
... oder einfach eingeführte Fachbegriffe für verständlicher halten..
* Sebastian Kapfer [EMAIL PROTECTED] (Thursday 2004-09-16 20:22):
Am Do, den 16.09.2004 schrieb Holger Wansing um 14:37:
Hi,
mal wieder ein Hilferuf von einem Nicht-Informatiker:
eine Fähigkeit von libs11n0 ist
»fool-proof compile-time type safety without type casts«.
Wie
5 matches
Mail list logo