Hallo,
On Sat, May 14, 2011 at 10:52:19PM +0200, Holger Wansing wrote:
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
On Wed, May 11, 2011 at 08:32:04PM +0200, Pfannenstein Erik wrote:
Wieder bitte ich um Durchsicht. Links habe ich nach Möglichkeit auf die
deutsche Version umgebogen, ich
Hi,
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
Allerdings haben die von Erik verwendeten Links dazu geführt, dass
beim Bauen der Website validation errors für die Sprache Deutsch
aufgetreten sind.
War der Link an sich falsch oder die Art, wie er integriert wurde?
Dies habe ich
--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Created with Sylpheed 3.0.2
under DEBIAN GNU/LINUX 6.0 - S q u e e z e
Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
--
To UNSUBSCRIBE, email
Hallo Helge,
Helge Kreutzmann:
in den zwei Kategorien sind ein paar Übersetzungen seit einiger Zeit
offen bzw. unübersetzt. Da ich nicht weiß, ob alle Übersetzer regelmäßig
diese Liste lesen, habe ich sie mal ins CC genommen.
Po4a (Rangliste Platz 3, 30%):
apt96%
ist eingereicht
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/4dcf99b9.4050...@vollbio.de
Hallo Chris,
vielen Dank für die Korreturvorschläge. Soweit ich sie hier nicht mehr
kommentiere, habe ich sie übernommen.
On 14/5/2011 15:10 Chris Leick wrote:
Simon Brandmair:
anbei die Aktualisierung der Übersetzung der Shadow-Handbuchseiten. Für ein
kritisches Durchsehen wäre ich sehr
Hallo,
Danke erst mal an Holger und Chris fürs ergänzen.
On Sun, May 15, 2011 at 11:01:58AM +0200, Chris Leick wrote:
Helge Kreutzmann:
wine-doc 34% (42t;9f;72u)po4a/po/bin/de.po Laura Ohrndorf (keine
E-Mail-Adresse!!), *nicht übersetzen!!*
??
Hallo Holger,
On Sun, May 15, 2011 at 10:36:23AM +0200, Holger Wansing wrote:
Eigentliches Problem war, dass die Zeichenfolge 'talkid' bei der
Validation-Prüfung als Entity enterpretiert wurde, aber talkid als
Entity nicht definiert ist.
Danke. Habt ihr das gemeldet? Das ist ja offensichtlich
Hallo,
ein Review ist hier eigentlich nicht nötig.
Nur für die Statistik. Kurzes diff:
--- samba-3.5.8~dfsg-2_orig_de.po 2011-05-15 14:23:10.0 +0200
+++ /home/ted/Desktop/samba-3.5.8~dfsg-2_workingcopy_de.po 2011-05-15
14:15:58.0 +0200
@@ -1,15 +1,15 @@
-#
Hi,
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
Hallo Holger,
On Sun, May 15, 2011 at 10:36:23AM +0200, Holger Wansing wrote:
Eigentliches Problem war, dass die Zeichenfolge 'talkid' bei der
Validation-Prüfung als Entity enterpretiert wurde, aber talkid als
Entity nicht definiert ist.
Simon Brandmair:
Chris Leick wrote:
Simon Brandmair:
#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
#: login.defs.5.xml:32(para) chage.1.xml:32(para)
msgid
Ifreplaceableyes/replaceable,
Hallo Martin,
Am 9. Mai 2011 13:28 schrieb Martin Eberhard Schauer martin.e.scha...@gmx.de:
Ich möchte am Sonntag, dem 15.05. einreichen.
Keine Änderungen seit der letzten Mail.
Gruß
Martin
#. type: Plain text
#: source/tty.4:43
msgid Detach the calling process from its controlling
Am Sonntag, den 15.05.2011, 14:28 +0200 schrieb Holger Wansing:
Hi,
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
Hallo Holger,
On Sun, May 15, 2011 at 10:36:23AM +0200, Holger Wansing wrote:
Eigentliches Problem war, dass die Zeichenfolge 'talkid' bei der
Validation-Prüfung als
Holger Wansing li...@wansing-online.de wrote:
Pfannenstein Erik debianign...@gmx.de wrote:
Nee, das ist ganz anders gelagert. Der Fehler steckt ja folglich auch in
der
englischen Version. Wir (Holger) haben die Betreuer der englischen Seite
angeschrieben, ob man die Auflistung
Hallo Simon,
Simon Brandmair:
anbei die Aktualisierung der Übersetzung der Shadow-Handbuchseiten. Für ein
kritisches Durchsehen wäre ich sehr dankbar.
#: suauth.5.xml:72(literallayout)
#, no-wrap
msgid
\n
to-id:from-id:ACTION\n
msgstr
\n
to-id:from-id:ACTION\n
s/ACTION/AKTION/
Hallo,
ich bin gerade auf der Website auf Anführungszeichen der Form
ldquo;Gesellschaftsvertragrdquo;
gestoßen.
Sind diese in bestimmten Fällen noch gängig oder gewünscht?
Eigentlich soll doch p.../p verwendet werden, oder?
Holger
--
= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
Hi,
Holger Wansing li...@wansing-online.de wrote:
There is also a a href=http://wiki.debian.org/GermanL10N;\
website for the list/a with useful links.
Please remove that paragraph.
These pages are the German L10n Team responsibility, CCed, and actually
translated from German:
Hallo,
ein Review ist hier eigentlich nicht nötig.
Nur für die Statistik. Kurzes diff:
nur schnell eine kurze Rückmeldung der wohlwollenden Öffentlichkeit:
genehmigt :)
Martin
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble?
Hier findet sich eine Liste der Standardbestandteile von Manpages.
http://www.ostc.de/howtos/man-HOWTO.txt
CAVEATS ist nicht dabei.
Weil es so schön zum Thema passt, noch mehr Lesestoff:
Zum Aufwand: 43K // 133 Strings, gut acht Seiten 80x52-Terminal
Gruß
Martin
# German translation of
Hallo,
kleine Korrektur:
Damit hätten wir als aktuelle (mögliche) TODOs:
PO-Debconf (Rangliste Platz 5, 98%):
dictionaries-common 80% (25t;2f;4u)Rene Engelhard
w3c-linkchecker (4u) Maintainer möchte derzeit kein SMITH
biomaj (5u) Derzeit *nicht* im SMITH
Po4a (Rangliste
Hallo,
On Sun, May 15, 2011 at 02:25:10PM +0200, Holger Wansing wrote:
ein Review ist hier eigentlich nicht nötig.
Mmh, ich darf doch trotzdem, oder?
@@ -21,7 +21,7 @@
#. Description
#: ../samba-common.templates:1001
msgid Samba server and utilities
-msgstr
+msgstr Samba-Server und
Hallo Chris,
On Sun, May 15, 2011 at 03:08:27PM +0200, Chris Leick wrote:
Simon Brandmair:
Chris Leick wrote:
Simon Brandmair:
#: vipw.8.xml:32(para) usermod.8.xml:32(para) userdel.8.xml:32(para)
#: useradd.8.xml:32(para) pwconv.8.xml:32(para) pwck.8.xml:32(para)
#:
Hallo Holger,
On Sun, May 15, 2011 at 04:28:20PM +0200, Holger Wansing wrote:
Holger Wansing li...@wansing-online.de wrote:
Pfannenstein Erik debianign...@gmx.de wrote:
Nee, das ist ganz anders gelagert. Der Fehler steckt ja folglich auch in
der
englischen Version. Wir (Holger) haben
Hallo Holger,
On Sun, May 15, 2011 at 04:53:55PM +0200, Holger Wansing wrote:
ich bin gerade auf der Website auf Anführungszeichen der Form
ldquo;Gesellschaftsvertragrdquo;
gestoßen.
Sind diese in bestimmten Fällen noch gängig oder gewünscht?
Eigentlich soll doch p.../p verwendet
Hallo,
On Sun, May 15, 2011 at 04:31:25PM +0200, Chris Leick wrote:
Simon Brandmair:
anbei die Aktualisierung der Übersetzung der Shadow-Handbuchseiten. Für ein
kritisches Durchsehen wäre ich sehr dankbar.
#: suauth.5.xml:72(literallayout)
#, no-wrap
msgid
\n
Hallo,
On Sun, May 15, 2011 at 06:05:11PM +0200, Martin Eberhard Schauer wrote:
Hier findet sich eine Liste der Standardbestandteile von Manpages.
http://www.ostc.de/howtos/man-HOWTO.txt
CAVEATS ist nicht dabei.
Weil es so schön zum Thema passt, noch mehr Lesestoff:
Zum Aufwand: 43K
Hallo,
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
Es scheint, als ob die Verantwortlichen der (englischen) Original-Website
hier keinen Handlungsbedarf sehen. Zumindest kam bis jetzt keine
Wortmeldung.
Weiterhin keine Aktion bezüglich dieser Sache.
Ich habe die deutsche
Hallo,
Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de wrote:
Hallo Holger,
On Sun, May 15, 2011 at 04:53:55PM +0200, Holger Wansing wrote:
ich bin gerade auf der Website auf Anführungszeichen der Form
ldquo;Gesellschaftsvertragrdquo;
gestoßen.
Sind diese in bestimmten Fällen noch gängig
Hi,
Holger Wansing li...@wansing-online.de wrote:
Nein, p ... /p grenzt Absätze ein. Auf der Website verwenden wir
seit vielen Jahren durchgängig q.../q, wobei wir nie systematisch
die Altseiten geändert haben. Ich habe das aber oft mitgemacht, wenn
Ich habe jetzt alle Vorkommen von
Hallo,
Es scheint, als ob die Verantwortlichen der (englischen) Original-Website
hier keinen Handlungsbedarf sehen. Zumindest kam bis jetzt keine Wortmeldung.
Weiterhin keine Aktion bezüglich dieser Sache.
Ich habe die deutsche Seite jetzt trotzdem geändert. Squeeze wird in Kürze dort
30 matches
Mail list logo