[Website] 10.06.2023 – Debian Bookworm

2023-06-09 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, ich bin ein bisschen spät dran, aber vielleicht hat ja noch jemand Zeit und Lust die Übersetzung für die Bookworm-Veröffentlichung gegenzulesen. Viele Grüße, ErikDebian 12 bookworm released Debian 12 Bookworm ver??ffentlicht 2023-06-10 #use wml::debian::news After 1 year, 9

Re: [RFR] man://manpages-l10n/MAX.3.po

2023-01-12 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Moin Helge, hier meine Anmerkungen: #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "These macros return the value of one of their arguments, possibly converted " "to a different type (see BUGS)." msgstr "" "Diese Makros

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (6/6)

2023-01-12 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Moin Helge, On 11/01/2023 07:53, Helge Kreutzmann wrote: #. type: textblock #: dh:520 # fuzzx msgid "" "Before compat 15. this behaviour was the default when there was only a" "single binary package listed in F. In compat 15 and later," "this addon must explicitly be activated for this feature

[BTS#1028564] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po

2023-01-12 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, die Übersetzung ist jetzt eingereicht. Ein fettes Dankeschön an Markus und vor allem Helge, auf dass jetzt wieder eine Weile Ruhe von dem Monstrum sein möge! Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] man://manpages-l10n/towupper.3.po

2023-01-10 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, ich hab da ein paar Anmerkungen: #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-37 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 opensuse-tumbleweed msgid "towupper, towupper_l - convert a wide character to uppercase" msgstr "" "towupper, towupper_l

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (6/6)

2023-01-10 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Der Debhelper-Zug fährt an der Endstation ein. Hier sind die letzten 17 Zeichenketten. Viele Grüße, Erik #. type: textblock #: dh:512 # fuzzx msgid "" "When active, it will pass B<< --destdir=debian/I/ >> to " "L. This makes every file \"installed\" by the upstream " "build system part of the

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (5/6)

2023-01-10 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On 10/01/2023 08:18, Helge Kreutzmann wrote: #. type: textblock #: dh:485 # fuzzx msgid "" "Adds L to the sequence in compat level 11 or below. Obsolete in" "compat 12 or later." msgstr "" "Fügt in Kompatibilitätsstufe 11 und darunter L zur Sequenz hinzu." "Ist in Stufe 12 und

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (5/6)

2023-01-09 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Der Debhelper-Zeichenketten fünfter Teil. Viele Grüße, Erik #. type: textblock #: dh:94 # fuzzx msgid "" "As of debhelper 13.10, you can use L to see which override " "and hook targets will be seen by B. Here is an example run of " "L along with its output:" msgstr "" "Ab debhelper 13.10

Re: Bitte shadow (5) gegenlesen

2023-01-09 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Markus, ich hab ein bisschen Optimierungspotenzial gefunden: #MH79 Bad english: we deal with a minimal usage time for a password, not with # a lower limit for the age of a password #: shadow.5.xml:153(para) msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (4/6)

2023-01-09 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On 09/01/2023 08:54, Helge Kreutzmann wrote: Hallo Erik, On Sun, Jan 08, 2023 at 07:46:41PM +0100, Pfannenstein Erik wrote: #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:41 #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:84 # fuzzx msgid "" "The rationale

Re: [RFR] man://manpages-l10n/arithmetic.6.po

2023-01-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Moin Helge, ich hab ein paar Vorschläge: #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "E<.Nm> asks you to solve problems in simple arithmetic. Each question must " "be answered correctly before going on to the next. After every 20 problems, " "it prints the score so far and the time taken. You

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (4/6)

2023-01-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Die Hälfte ist geschafft, jetzt kommt der nächste Schwung. Viele Grüße, Erik #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:35 # fuzzx msgid "" "The B tool no longer defaults to B<< --destdir=debian/" "I >> for source packages only producing a single binary. If this " "behaviour

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (3/6)

2023-01-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Moin Helge, ich hab alles übernommen (und wohl einiges übersehen), danke dafür! Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (1/6)

2023-01-05 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, ich hab Änderung 3 übernommen. Ich könnte es nicht detailliert begründen, aber das klingt mehr wie eine klare Ansage und ich mag klare Ansagen. Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] man://manpages-l10n/boot.7.po (2/2)

2023-01-05 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, ich hab da ein paar Kommentare: #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-5 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Some of the parameters that may be passed to the kernel relate to these " "activities (for example, the default root

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (1/6)

2023-01-04 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, Hallo Markus, ich muss zugeben, ich konnte eurer Diskussion nicht ganz folgen (dabei ging es nicht nur um eine Zeichenkette), nur, dass Markus sie in einen fertigen Textblock gegossen hat. Ich war mal so frei und habe ihn übernommen (natürlich mit Hinweis darauf, von wem der

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (3/6)

2023-01-04 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Der Debconf-Aktualisierung dritter Teil mit der Bitte um Drüberlesung. #. type: textblock #: dh_installinit:72 #, fuzzy #| msgid "" #| "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I." #| "service in the package build directory. Only used in compat levels 10 and " #| "below." msgid ""

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (2/6)

2023-01-04 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On 02/01/2023 18:42, Helge Kreutzmann wrote: Hallo Erik, Frohes Neues! Das bei einigen Zeichenketten noch das ,fuzzy dran steht (was raus muss), merke ich nicht weiter an. das steht noch für den Fall dran, dass ich die aus irgendeinem Grund wiederfinden muss. Ich lösche sie

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (1/6)

2022-12-31 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
On 30/12/2022 18:53, Markus Hiereth wrote: Hallo Erik, nachdem hier alle weg sind, befasse ich mich mal mit diesem sechstel Deiner Arbeit Viele Grüße Markus -- Pfannenstein Erik schrieb am 29. Dezember 2022

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (2/6)

2022-12-31 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Und weiter geht's. Hier der neuen Debhelper-Zeichenketten zweiter Teil. #. type: textblock #: debhelper-compat-upgrade-checklist.pod:105 #, fuzzy #| msgid "" #| "The B build system now uses B instead of B when running the test suite. Any override of B that " #| "passes extra parameters to

Re: bitte userdel.8 gegenlesen

2022-12-30 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Markus, hier meine Anmerkungen: #MH27: Why system account files? Either "the system's account files" or "the account # files of the system to avoid confusion with "system user acconts". #: userdel.8.xml:85(para) msgid "" "The userdel command modifies the system account files, "

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (1/6)

2022-12-29 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, erst mal danke an Helge für die Vorarbeiten! Es dauerte leider deutlich länger als erwartet, aber hier sind die neuen und geänderten Zeichenketten mit der Bitte um Korrekturlesung. Ich habe sie in handlichere Dateien zu je 20 Zeichenketten aufgeteilt, hier ist die erste. Viele

[BTS#979608] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 33/33)

2022-11-24 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, das ist längst erledigt, es war nur der Bot nicht informiert. Tausend Dank noch mal fürs Dranbleiben und Mithelfen, wer mal in der Nähe ist bekommt ein Bierchen oder so  Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 33/33)

2022-02-23 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On 5/28/21 9:45 PM, David Schledewitz wrote: Daher ggf.: -> verhindert den Start der Unit-Datei nach Upgrades oder nach anfänglicher Installation ist übernommen. Das »anfängliche Installation« hab ich mit »Erstinstallation« übersetzt. »Änfänglich« bedeutet ja im gängigen

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 32/33)

2022-02-23 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On 5/25/21 10:04 PM, David Schledewitz wrote: #. type: textblock #: dh_usrlocal:25 msgid "" "B is a debhelper program that can be used for building packages " "that will provide a subdirectory in F when installed." msgstr "" "B ist ein Debhelper-Programm, das für den Bau von

Re: [Merge Request] Update für users/index.wml

2021-09-11 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Fabian, sieht gut aus, bis auf einen Satz: Es kann sein, dass Sie um Erlaubnis fragen müssen, um die Informationen hier einreichen zu dürfen. Der ergibt irgendwie keinen Sinn, obwohl ich weiß, was gemeint ist. Vorschlag: > Es kann sein, dass Sie um Erlaubnis für das Einreichen der

Re: [TAF] po-debconf://prometheus-nextcloud-exporter/debian/po/de.po

2021-05-21 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Uwe, On Fri, 2021-05-21 at 13:42 +0200, Uwe Müller wrote: > > Zu deiner Frage: Die Übersetzungen schreibt man inline. Dafür gibt es > > unterhalb > > der Vorlage-Zeichenkette eine weitere, welche die Übersetzung aufnimmt. > > > > Hast du überhaupt schon mal was übersetzt? > Nein, aber auf

Re: [RFR] po-debconf://prometheus-nextcloud-exporter/debian/po/de.po

2021-05-21 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Fri, 2021-05-21 at 09:01 +0200, David Schledewitz wrote: > ggf. Admin-Berechtigungen -> Administratorrechte > > Nicht, dass ich es als falsch empfinde. Aber da ich den Eindruck eines > gründlichen Korrekturlesers erwecken will, möchte ich zumindest eine > Anmerkung machen ;) ist

Re: [RFR] man://manpages-l10n/veritytab.5.po

2021-05-21 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, ich hab ein paar Anmerkungen: > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The first field contains the name of the resulting verity volume; its block " > "device is set up below /dev/mapper/\\&." > msgstr "" > "Das erste Feld enthält den Namen

Re: [TAF] po-debconf://prometheus-nextcloud-exporter/debian/po/de.po

2021-05-21 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Uwe, tut mir Leid, aber ich war schneller. Zu deiner Frage: Die Übersetzungen schreibt man inline. Dafür gibt es unterhalb der Vorlage-Zeichenkette eine weitere, welche die Übersetzung aufnimmt. Hast du überhaupt schon mal was übersetzt? Viele Grüße, Erik

[RFR] po-debconf://prometheus-nextcloud-exporter/debian/po/de.po

2021-05-20 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, fünf Zeichenketten sind schnell übersetzt und hier sind sie schon. Wer zwei Minuten Zeit hat, möge sie sich bitte ansehen. Viele Grüße, Erik # GERMAN TRANSLATION OF THE NEXTCLOUD-PROMETHEUS-EXPORTER DEBCONF TEMPLATE # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file

[ITT] po-debconf://prometheus-nextcloud-exporter/debian/po/de.po

2021-05-20 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, ja, ich. Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 30/33)

2021-05-20 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Thu, 2021-05-20 at 18:21 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > > "Es analysiert die Perl-Skripte und -Module in Ihrem Paket und nutzt die > > > so " > > > "gewonnenen Informationen, um eine Abhängigkeit zu B oder > > > B " > > > "zu erzeugen. Die Abhängigkeit wird in der F-Datei

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 30/33)

2021-05-19 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Wed, 2021-05-19 at 19:04 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Leider ist die Originalzeichenkette nicht mehr im Zitat, aber dem Sinn > nach war es für mich genau andersherum eindeutig, dass hier „suchen > nach“ gemeint ist. Wenn's hilft, hier bitte: > > > #. type: textblock > > > #:

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 30/33)

2021-05-19 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Mon, 2021-05-17 at 09:22 +0200, ds15@e.email wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_movefiles:47 > > msgid "" > > "Instead of moving files out of F (the default), this option " > > "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents > > " > > "of the

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 33/33)

2021-05-19 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, hab alles übernommen, danke dafür! Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 30/33)

2021-05-19 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Mon, 2021-05-17 at 17:06 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > "look at" wird hier mit "suchen" übersetzt. Je nach dem, was das Programm > > wirklich macht: > > in Ihrem Paket nach Perl-Skripten und -Modulen suchen -> Perl-Skripte und - > > Module in Ihrem Paket ansehen/lesen/... > >

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 33/33)

2021-05-16 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil dreiunddreißig von dreiunddreißig. Der letzte. ... nun ja, fast. Es kann sein, dass in der Zwischenzeit neue Zeichenketten dazugekommen sind; das kläre ich gerade. Falls ja, gibt es einen Teil 34. #. type: =item #: dh_systemd_enable:71 msgid "debian/I.path, debian/I@.path" msgstr

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 28/33)

2021-05-12 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Sun, 2021-05-09 at 18:56 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hast Du Dir die deutsche Version durchgelesen? Da ist sehr wackeliges > Deutsch und die entscheidenen Begriffe sind durchweg *nicht* > übersetzt. Selbst „String“ wird 1:1 verwandt. Ich hab sie diagonal gelesen. > Leider

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 32/33)

2021-05-12 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Sun, 2021-05-09 at 06:49 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Erik, > On Sun, May 09, 2021 at 03:29:12AM +0200, Pfannenstein Erik wrote: > > Wir sind am vorletzten Teil angekommen: Teil zweiunddreißig von > > dreiunndreißig > > Das ist gut. Und ich ha

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 29/33)

2021-05-12 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Sun, 2021-05-09 at 20:59 +0200, David Schledewitz wrote: > > > > #. type: textblock > > #: dh_makeshlibs:156 > > [ ... ] > "I enthalten, als dynamischen Bibliotheken betrachtet zu werden." > > iner Übersetzung fehlt ein "davon" (Helges Vorschlag betrachtet -> > behandelt ist hier

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 32/33)

2021-05-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Wir sind am vorletzten Teil angekommen: Teil zweiunddreißig von dreiunndreißig #. type: textblock #: dh_strip:126 msgid "" "The automatic creation of debug symbol packages can also be prevented by " "adding B to the B environment variable. " "However, B will still add debuglinks to ELF binaries

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 31/33)

2021-05-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Sat, 2021-05-08 at 17:50 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_strip:22 > > msgid "" > > "B is a debhelper program that is responsible for stripping out " > > "debug symbols in executables, shared libraries, and static libraries that " > > "are not needed

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 28/33)

2021-05-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Sat, 2021-05-08 at 22:20 +0200, David Schledewitz wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_link:56 > > msgid "" > > "In each pair the source file (called B by L) comes > > first and " > > "is followed by the destination file (called B by > > L). Thus " > > "the pairs of source and

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 31/33)

2021-05-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil dreißigeins von dreiunddreißig #. type: =item #: dh_shlibdeps:50 msgid "B<-l>I[B<:>I ...]" msgstr "B<-l>I[B<:>I …]" #. type: textblock #: dh_shlibdeps:52 msgid "" "With recent versions of B, this option is generally not " "needed." msgstr "" "Bei aktuellen Versionen von B wird diese Option

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 30/33)

2021-05-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Sat, 2021-05-08 at 10:00 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_movefiles:47 > > msgid "" > > "Instead of moving files out of F (the default), this option " > > "makes it move files out of some other directory. Since the entire contents > > " > > "of the

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 30/33)

2021-05-07 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Wir schwenken in die Zielgeraden ein: Teil dreißig von dreiunddreißig #. type: textblock #: dh_md5sums:42 msgid "" "Exclude files that contain I anywhere in their filename from being " "listed in the md5sums file." msgstr "" "schließt Dateien von der Auflistung in der Datei »md5sums« aus, die

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 28/33)

2021-05-07 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Moin Helge, On Sat, 2021-05-01 at 16:07 +0200, Helge Kreutzmann wrote > > […] > > Oben in der Zusammenfassung hast Du »B<-m>I« geschrieben, das > > > sollte einheitlich sein. > > > > Ich halte mich an die Empfehlungen von samver.org und wechsle zu »Major«. > > Kannst Du bei Gelegenheit den

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 27/33)

2021-05-07 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Sun, 2021-05-02 at 18:19 +0200, David Schledewitz wrote: > > > > #. type: textblock > > #: dh_installudev:46 > > msgid "Sets the priority the file. Default is 60." > > msgstr "setzt die Priorität der Datei. Vorgabe ist 60." > > FIXME: the file -> of the file ist notiert. > > #.

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 29/33)

2021-05-07 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Sat, 2021-05-01 at 16:25 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Erik, > On Sat, May 01, 2021 at 02:42:10PM +0200, Pfannenstein Erik wrote: > > Teil neunundzwanzig von dreiunddreißig > > oder ~ 88% stimmt, du hast Recht! Ist mir komplett entgangen. >

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 29/33)

2021-05-01 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil neunundzwanzig von dreiunddreißig #. type: =item #: dh_makeshlibs:78 msgid "B<-V>, B<-V>I" msgstr "B<-V>, B<-V>I" #. type: =item #: dh_makeshlibs:80 msgid "B<--version-info>, B<--version-info=>I" msgstr "B<--version-info>, B<--version-info=>I" #. type: textblock #: dh_makeshlibs:82 msgid

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 28/33)

2021-05-01 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Fri, 2021-04-30 at 18:35 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Erik, > On Fri, Apr 30, 2021 at 04:28:00PM +0200, Pfannenstein Erik wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_link:52 > > msgid "" > > "Lists pairs of source and

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 28/33)

2021-04-30 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil achtundzwanzig von dreiunddreißig #. type: textblock #: dh_link:52 msgid "" "Lists pairs of source and destination files to be symlinked. Each pair " "should be put on its own line, with the source and destination separated by " "whitespace." msgstr "" "listet Paare von Quell- und

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 25/33)

2021-04-30 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Thu, 2021-04-29 at 07:48 +0200, David Schledewitz wrote: > Nur > innerhalb der Klammer hast du zwei Wechstaben verbuchselt (beschreiben > -> beschrieben). danke für den Hinweis, ist geändert. Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 27/33)

2021-04-30 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Moin Helge, besten Dank für die Rückmeldung, nicht Kommentiertes hab ich wie immer übernommen. On Thu, 2021-04-29 at 21:54 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_installudev:40 > > msgid "" > > "When this parameter is used, B looks for and installs > > files " > >

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 27/33)

2021-04-28 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil siebenundzwanzig von dreiunddreißig #. type: =item #: dh_installppp:28 msgid "debian/I.ppp.ip-up" msgstr "debian/I.ppp.ip-up" #. type: textblock #: dh_installppp:30 msgid "" "Installed into etc/ppp/ip-up.d/I in the package build directory." msgstr "installiert in etc/ppp/ip-up.d/I im

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 26/33)

2021-04-28 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Sat, 2021-04-24 at 21:20 +0200, David Schledewitz wrote: > Gute Arbeit, habe kaum Grund zu meckern. danke, das freut mich! > > #. type: textblock > > #: dh_installmanpages:49 > > msgid "" > > "Do not install these files as man pages, even if they look like valid > > man " > >

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 1/33)

2021-04-28 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Thu, 2021-04-22 at 19:38 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Satzpunkt ergänzen. > Satzpunkt ergänzen. > Satzpunkt ergänzen. > Satzpunkt ergänzen. > Satzpunkt ergänzen. das ist ja sehr auffällig, da überprüfe ich wohl besser noch mal den Rest der Datei. Danke fürs Drüberschauen!

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 25/33)

2021-04-28 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Thu, 2021-04-22 at 09:23 +0200, David Schledewitz wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_installlogcheck:51 > > msgid "" > > "Look for files named F and install > > them into " > > "the corresponding subdirectories of F, but use the > > specified " > > "name instead of that of

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 25/33)

2021-04-28 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, Hallo Helge, On Thu, 2021-04-22 at 22:22 +0200, David Schledewitz wrote: > Ich akzeptiere, dass du es als unschön empfindest. Das Verb muss aber > nicht zwingend am Ende stehen. Die Präpositionalphrase "für die > Umwandlung [...]" kann ans Ende des Satzes geschoben werden (nennt man

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 1/33)

2021-04-21 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil sechsundzwanzig von dreiunddreißig #. type: textblock #: dh_installmanpages:40 msgid "" "After the man page installation step, B will check to " "see if any of the man pages are F<.so> links. If so, it changes them to " "symlinks." msgstr "" "Nach dem Handbuchseiten-Installationsschritt wird

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 25/33)

2021-04-21 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Tue, 2021-04-20 at 18:17 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > wir machen ja guten Fortschritt und wir zwei Korrekturleser scheinen > uns gut zu ergänzen. das ist wohl wahr. Fühlt euch auf die Schulter geklopft!  > On Mon, Apr 19, 2021 at 10:53:41PM +0200, Pfannenstein E

Re: [RFR] man://manpages-l10n/uclampset.1.po

2021-04-19 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Mario, ich finde, diese Handbuchseite zu übersetzen ist müßig. Mit dem Programm, das die Handbuchseite beschreibt, lässt sich am Linux-Scheduler herumspielen und das tun die wenigsten Leute. Diejenigen, die das tun, benötigen keine Übersetzung. Viele Grüße, Erik

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 25/33)

2021-04-19 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil fünfundzwanzig von dreiunddreißig #. type: textblock #: dh_installlogcheck:21 msgid "" "B is a debhelper program that is responsible for " "installing logcheck rule files." msgstr "" "B ist ein Debhelper-Programm, das für die Installation " "von Regeldateien zur Protokollprüfung zuständig

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 24/33)

2021-04-19 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Sun, 2021-04-18 at 08:26 +0200, David Schledewitz wrote: > #. type: textblock > > #: dh_installinit:107 > > msgid "" > > "In early compat levels, the default was to stop the script in the > > F, " > > "and starts it again in the F." > > msgstr "" > > "In älteren

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 23/33)

2021-04-19 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Fri, 2021-04-16 at 15:43 +0200, David Schledewitz wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_installinit:31 > > msgid "" > > "It also automatically generates the F and F and > > F " > > "commands needed to set up the symlinks in F to start and > > stop " > > "the init scripts." > >

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 24/33)

2021-04-19 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Fri, 2021-04-16 at 16:29 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > On Thu, Apr 15, 2021 at 11:11:37PM +0200, Pfannenstein Erik wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_installinit:107 > > msgid "" > > "In early compat levels, the de

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 24/33)

2021-04-15 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil vierundzwanzig von dreiunddreißig #. type: textblock #: dh_installinit:107 msgid "" "In early compat levels, the default was to stop the script in the F, " "and starts it again in the F." msgstr "" "In älteren Kompatibilitätsmodi war es Standardverhalten, dass das Skript in " "F stoppt und

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 23/33)

2021-04-15 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Wed, 2021-04-14 at 06:29 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_installifupdown:21 > > msgid "" > > "B is a debhelper program that is responsible for " > > "installing F, F, F, and F hook " > > "scripts into package build directories." > > msgstr "" > > "B

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 22/33)

2021-04-15 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo ihr beiden, ich tendiere zu Davids Meinung. Abgesehen davon, dass die deutsche Version einen Grammatikfehler enthält («die Verzeichnissen«), steht da »Installation von Beispielen in /usr/share/dingenskirchen in die Paketbauverzeichnisse«. Wer die Vorlage nicht kennt, wird das so

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 22/33)

2021-04-13 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Tue, 2021-04-13 at 08:55 +0200, David Schledewitz wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_installdocs:139 > > msgid "" > > > > […] > > > > msgstr "" > > "veranlasst, dass das Dokumentationsverzeichnis aller Pakete, auf die > > es sich " > > "auswirkt, ein symbolischer Link auf

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 22/33)

2021-04-13 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Chris, On Tue, 2021-04-13 at 08:20 +0200, Chris Leick wrote: > Helge Kreutzmann: > > Pfannenstein Erik wrote: > > > #. type: textblock > > > #: dh_installdocs:151 > > > msgid "" > > > "(An older method to accomplish the sam

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 22/33)

2021-04-13 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Mon, 2021-04-12 at 18:51 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_installemacsen:51 > > msgid "" > > "Installed into etc/emacs/site-start.d/50I.el in the package build > > " > > "directory. Use B<--priority> to use a different priority than 50." > > msgstr

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 23/33)

2021-04-13 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil dreiundzwanzig von dreiunddreißig #. type: textblock #: dh_installexamples:94 msgid "" "Note that B will happily copy entire directory " "hierarchies if you ask it to (similar to B). If it is asked to " "install a directory, it will install the complete contents of the directory." msgstr ""

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 22/33)

2021-04-11 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil zweiundzwanzig von dreiunddreißig #. type: =item #: dh_installdocs:137 msgid "B<--link-doc=>I" msgstr "B<--link-doc=>I" #. type: textblock #: dh_installdocs:139 msgid "" "Make the documentation directory of all packages acted on be a symlink to " "the documentation directory of I. This has

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 19/33)

2021-04-11 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, ist gut, ich schau mal im Archiv. Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 21/33)

2021-04-11 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Fri, 2021-04-09 at 15:32 +0200, David Schledewitz wrote: > > #. type: textblock > > #: dh_installdocs:26 > > msgid "" > > "In compat 10 and earlier, L may be a better tool for > > handling " > > "the upstream documentation, when upstream's own build system installs > > all " > >

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 21/33)

2021-04-11 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Fri, 2021-04-09 at 09:23 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Erik, > On Thu, Apr 08, 2021 at 11:29:55PM +0200, Pfannenstein Erik wrote: > > > #. type: textblock > > #: dh_installdirs:56 > > msgid "" > > "Whether to create t

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 20/33)

2021-04-11 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo David, On Fri, 2021-04-09 at 09:04 +0200, David Schledewitz wrote: > Habe diesmal etwas länger zum Antworten gebraucht, da die Vorlesungszeit > begonnen hat. und was studiest bzw. lehrst du, wenn ich fragen darf? > > > > #. type: textblock > > #: dh_installdeb:188 > > msgid "" > > "These

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 21/33)

2021-04-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil einundzwanzig von dreiunddreißig. #. type: textblock #: dh_installdirs:36 msgid "" "Generally, there is no need to list directories created by the upstream " "build system or directories needed by other B commands." msgstr "" "Meist ist es nicht erforderlich, Verzeichnisse aufzuführen, die

Re: Einzelne Anführungszeichen

2021-04-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, ja, das ist ein Votum für die einfachen »Gänsefüßchen«. Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 20/33)

2021-04-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Moin Helge, hab alles übernommen. Vielen Dank && beste Grüße, Erik

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 19/33)

2021-04-08 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Wed, 2021-04-07 at 07:57 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > Ich plädiere sogar für »Konfigdatei«. »Conffile« ist ja eine Kurzform von > > »configuration file« und ich finde, wir können es mit unserer > > »Konfigurationsdatei« problemlos genauso machen. > > NEIN, bitte nicht.

Re: Einzelne Anführungszeichen

2021-04-06 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Moin moin, einfache französische Anführungszeichen sind kein Problem, die lassen sich per Tastatur eingeben (mit Umschalt+AltGR+Y bzw. X): ›Wort‹ Übrigens gilt das auch für das große Eszett (ẞ): Umschalt+AltGr+S Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 19/33)

2021-04-06 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, Hallo David, On Tue, 2021-04-06 at 11:04 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > > #. type: textblock > > #: dh_installdeb:80 > > msgid "" > > "In compat 10 or later, any shell metacharacters will be escaped, so " > > "arbitrary shell code cannot be inserted here. For example, a line

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 20/33)

2021-04-06 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil zwanzig von dreiunddreißig #. type: verbatim #: dh_installdeb:138 #, no-wrap msgid "" "\tcat >> debian/foo.postinst <> debian/bar.postinst <> debian/baz.postinst <> debian/foo.postinst <> debian/bar.postinst <> debian/baz.postinst < will expand to B in F, to B in F and to B in F." msgstr ""

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 19/33)

2021-04-05 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, Teil 19 von 33. Im Jahr 1933 feierte übrigens der Film »Hilfe, wir sind ertrunken« mit Stan Laurel und Oliver Hardy seine USA-Premiere. Bitte wieder drüberlesen und kommentieren, danke! Viele Grüße, Erik #. type: =item #: dh_installcron:30 msgid "debian/I.cron.weekly" msgstr

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 18/33)

2021-04-05 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Moin Helge, Hallo David, On Sat, 2021-04-03 at 10:32 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > > ich war die letzen Wochen leider beruflich ziemlich eingespannt. > > Nichtsdestotrotz will ich diese Übersetzung fertig bekommen, daher mach ich > > mal mit Teil 18 weiter. > Kein Problem, freut mich, dass Du

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 18/33)

2021-04-02 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, ich war die letzen Wochen leider beruflich ziemlich eingespannt. Nichtsdestotrotz will ich diese Übersetzung fertig bekommen, daher mach ich mal mit Teil 18 weiter. Verbesserungsvorschläge sind erbeten und willkommen! Dangeschön schon mal, Erik #. type: textblock #:

Re: Kuddelmuddel: Quoting vs. Escaping

2021-04-02 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Moin Helge, On Thu, 2021-04-01 at 11:48 +0200, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Mitübersetzer, > mir ist aufgefallen, dass wir Quoting und Escaping teilweise synonym > übersetzen, obwohl sie verschiedene Konzepte sind. da geb ich dir vollkommen Recht. > Beispiel: > Quoting: "Ich habe

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 16/33)

2021-02-10 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Mario, On Wed, 2021-02-10 at 20:56 +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: textblock > #: dh_dwz:75 > msgid "" > "While this tool technically does not remove debug information from binaries, > " > "it is still skipped when the B environment variable " > "contains B. This is because B

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 16/33)

2021-02-10 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil sechzehn von dreiunddreißig #. type: textblock #: dh_compress:70 msgid "Add these files to the list of files to compress." msgstr "" "fügt diese Dateien zu der Liste der Dateien hinzu, die komprimiert werden." #. type: =head1 #: dh_compress:74 dh_perl:64 dh_strip:133 dh_usrlocal:66 msgid

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 15/33)

2021-02-10 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Mario, hab alles übernommen, besten Dank dafür! Viele Grüße, Erik

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 15/33)

2021-02-09 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil fünfzehn von dreiunddreißig. Viele Grüße, Erik #. type: textblock #: dh_builddeb:7 msgid "dh_builddeb - build Debian binary packages" msgstr "dh_builddeb - baut binäre Debian-Pakete" #. type: textblock #: dh_builddeb:19 msgid "" "B [S>] [B<--destdir=>I] [B<--" "filename=>I] [S I>]" msgstr

Re: debhelper 13.3.2: Bitte korrekturlesen

2021-02-09 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, hab alles übernommen, danke dafür! Viele Grüße, Erik

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 14/33)

2021-02-09 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Helge, On Tue, 2021-02-09 at 20:48 +0100, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Erik, > On Tue, Feb 09, 2021 at 07:59:45PM +0100, Pfannenstein Erik wrote: > > Leider der vorletzte oder der letzte Teil (je nachdem, ob wir morgen noch > > einen schaffen); ich muss das Ding morgen

[RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 14/33)

2021-02-09 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Teil 14/33 Leider der vorletzte oder der letzte Teil (je nachdem, ob wir morgen noch einen schaffen); ich muss das Ding morgen einreichen, um die Deadline nicht zu überschreiten. #. type: textblock #: dh_auto_clean:5 msgid "dh_auto_clean - automatically cleans up after a build" msgstr

Re: [RFR] po4a://debhelper/man/po4a/po/de.po (Teil 13/33)

2021-02-07 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo Manfrd, SCNR  On Thu, 2021-02-04 at 21:42 +0100, Helge Kreutzmann wrote: > Hallo Mario, > On Thu, Feb 04, 2021 at 02:59:23PM +0100, Pfannenstein Erik wrote: > > #. type: textblock > > #: dh:331 > > msgid "" > > "If you are on an older debhel

[Website] 06.02.2021: Debian 10.8

2021-02-04 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, am Samstag soll eine PM für Debian 10.8 veröffentlicht werden und ich hab sie übersetzt. Falls jemand Zeit und Lust hat, bitte mal drüberschauen. Die Übersetzung für die große Tabelle in der Mitte des Textes ist in der Diff-Datei zu finden. Viele Grüße, Erik Updated Debian 10:

Re: debhelper 13.3.2: Bitte korrekturlesen

2021-02-04 Diskussionsfäden Pfannenstein Erik
Hallo zusammen, hier ein Auszug mit den drei »fuzzy« Absätzen, die sich geändert haben, mit der Bitte um Korrekturlesung. Ich vermeide ausnahmsweise mal den üblichen Betreff, weil die große Datei auch im Revisionsprozess ist und ich diese drei Absätze dorthin übernehmen möchte. Viele Grüße, Erik

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   >