Re: [RFR] po-debconf://dist

2012-02-22 Per discussione beatrice
On Tuesday 21 February 2012, at 19:16 +0100, Gabriele 'LightKnight' Stilli wrote: Ciao! Di solito in italiano i segni di punteggiatura non si mettono subito prima o in fondo alle frasi in parentesi, come invece si fa in inglese, ma subito dopo Quindi direi: s/uscita. (È bene/uscita (è bene/

[RFR] po-debconf://cvsd

2012-02-22 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, sto guardando di affrontare quelli un po' più corposi, che tanto sono piuttosto brevi comunque. Non c'è scadenza però per questi. Grazie, beatrice # Italian translation of cvsd debconf messages. # Copyright (C) 2012 cvsd package copyright holder # This file is distributed under

Re: [RFR] po-debconf://freevo

2012-02-21 Per discussione Francesca Ciceri
On Sun, Feb 12, 2012 at 02:44:55PM +0100, beatrice wrote: Secondo e ultimo del giorno. Grazie, beatrice. A me sembra perfetto :) Grazie del lavorone che stai facendo! Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta.

Re: [RFR] po-debconf://bottlerocket

2012-02-21 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, On Fri, Feb 17, 2012 at 05:38:22PM +0100, beatrice wrote: Ciao a tutti, questa scade tra 5 giorni (22/2), ma sono solo 2 messaggini piccolini. Grazie, beatrice. Solo per dire che ho dato un'occhiata e non ho trovato errori. Grazie per la traduzione! Francesca -- Nostra patria è

Re: [RFR] po-debconf://bottlerocket

2012-02-21 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, On Fri, Feb 17, 2012 at 05:38:22PM +0100, beatrice wrote: Ciao a tutti, questa scade tra 5 giorni (22/2), ma sono solo 2 messaggini piccolini. Grazie, beatrice. Per me è perfetto così. Grazie per la traduzione, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la

Re: [RFR] po-debconf://dotclear

2012-02-21 Per discussione Francesca Ciceri
On Fri, Feb 17, 2012 at 05:42:23PM +0100, beatrice wrote: Ciao a tutti un altro in scadenza il 24/2, corto anche questo. Grazie, beatrice. Niente da segnalare anche su questo. Grazie per la traduzione, Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un

Re: [RFR] po-debconf://tango

2012-02-21 Per discussione Francesca Ciceri
On Fri, Feb 17, 2012 at 05:47:41PM +0100, beatrice wrote: Ultimo ciao della giornata (si spera :) anche questo scade il 24/2. ed è cortissimo. grazie, bea E ok anche questo :) Francesca -- Nostra patria è il mondo intero e nostra legge è la libertà ed un pensiero ribelle in cor ci sta.

[RFR] po-debconf://dist

2012-02-21 Per discussione beatrice
Salve a tutti. Questo scade il 28/2. Sono solo 4 messaggi. Grazie! beatrice. # Italian translation of dist debconf messages. # Copyright (C) 2008 Manoj Srivastava sriva...@debian.org # This file is distributed under the same license as the dist package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it,

Re: [RFR] po-debconf://dist

2012-02-21 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
martedì 21 febbraio 2012, alle 18:13, beatrice scrive: #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid Name of your organization: msgstr Nome delle propria organizzazione: s/delle/della/ #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid You don't seem to have an

Re: [RFR] po-debconf://openswan

2012-02-20 Per discussione Daniele Forsi
2012/2/14 beatrice: please take a look at NEWS. Debian for instructions on how to modify your setup accordingly. guardare in NEWS.Debian le istruzioni su come modificare le propria configurazione in modo appropriato. s/le propria/la propria/ e metterei le istruzioni davanti: ...guardare

Re: [RFR] r3199 - /dpn/it/current/index.wml

2012-02-19 Per discussione beatrice
On Saturday 18 February 2012, at 15:26 +0100, Giuliano wrote: Ciao! Comunque, per una prima revisione, il testo in italiano è diponibile presso http://www.webalice.it/italia1bpf/index.wml alcuni commenti: Un anno dopo il rilascio di Debian 6.0 alias qSqueeze/q e quasi tre anni dopo il

Re: [RFR] po-debconf://clamav

2012-02-19 Per discussione Luca Monducci
Ciao, On 17/02/2012 17:00, beatrice wrote: Salve, questo scade il 22 febbraio, se qualcuno vuole guardarlo. I fuzzy sono solo 13 (alcuni nuovi + alcuni modificati in modo minimo da me). Se Luca non aveva visto l'avviso e vuole continuare ad occuparsene, può prenderla come una revisione;

Re: [RFR] r3199 - /dpn/it/current/index.wml

2012-02-19 Per discussione Daniele Forsi
Il 18 febbraio 2012 15:26, Giuliano ha scritto: Comunque, per una prima revisione, il testo in italiano è diponibile presso http://www.webalice.it/italia1bpf/index.wml nle febbraio 2012 s/nle/nel/ 17.7 milioni di dollari australiani, di 14.4 milioni di EUR e di 12.11 milioni di sterline

Re: [RFR] r3199 - /dpn/it/current/index.wml

2012-02-19 Per discussione Giuliano
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Grazie Beatrice per il tuo gentile e sollecito aiuto. Terrò assolutamente conto delle tue indicazioni, anzi, lo faccio immediatamente. - -- Giuliano Il 19/02/2012 14:55, beatrice ha scritto: Tutto qui, buon lavoro e buona domenica (a tutti!),

[RFR] r3199 - /dpn/it/current/index.wml

2012-02-18 Per discussione Giuliano
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Si trova ancora in fase di editing e sono possibili (annunciate) aggiunte dell'ultim'ora. Comunque, per una prima revisione, il testo in italiano è diponibile presso http://www.webalice.it/italia1bpf/index.wml Grazie per il vostro aiuto. - --

[RFR] po-debconf://clamav

2012-02-17 Per discussione beatrice
Salve, questo scade il 22 febbraio, se qualcuno vuole guardarlo. I fuzzy sono solo 13 (alcuni nuovi + alcuni modificati in modo minimo da me). Se Luca non aveva visto l'avviso e vuole continuare ad occuparsene, può prenderla come una revisione; se non ha tempo momentaneamente ma vuole mantenerne

[RFR] po-debconf://bottlerocket

2012-02-17 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, questa scade tra 5 giorni (22/2), ma sono solo 2 messaggini piccolini. Grazie, beatrice. # Italian translation of bottlerocket debconf messages. # Copyright (C) 2012, bottlerocket package copyright holder # This file is distributed under the same license as the bottlerocket

[RFR] po-debconf://dotclear

2012-02-17 Per discussione beatrice
Ciao a tutti un altro in scadenza il 24/2, corto anche questo. Grazie, beatrice. # Italian description of dotclear debconf messages. # Copyright (C) 2012, dotclear package copyright holder # This file is distributed under the same license as the dotclear package. # Beatrice Torracca

[RFR] po-debconf://tango

2012-02-17 Per discussione beatrice
Ultimo ciao della giornata (si spera :) anche questo scade il 24/2. ed è cortissimo. grazie, bea # Italian translation of tango debconf messages. # Copyright (C) 2012, tango package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Beatrice Torracca

Re: [RFR] po-debconf://clamav

2012-02-17 Per discussione Daniele Forsi
2012/2/17 beatrice: #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:4001 msgid Please use URL syntax (\http://host[:port]\;) here. msgstr Usare la sintassi per gli URL (\http://host[:porta]\;). #. Type: string #. Description #: ../clamav-freshclam.templates:5001 msgid

[RFR] po-debconf://ferm

2012-02-15 Per discussione beatrice
Ciao, uno cortissimo se qualcuno lo può guardare, senza scadenze. Grazie, beatrice. # Italian translation of ferm debconf messages. # Copyright (C) 2012, ferm package copyright holder # This file is distributed under the same license as the ferm package. # Beatrice Torracca

[RFR] po-debconf://beep

2012-02-14 Per discussione beatrice
Ciao a tutti, per questo c'è stato un invito alla traduzione che scade il 17. Ho messo il traduttore precedente in Cc: , se volesse ancora pensarci lui può considerare questa come una revisione con lievissime modifiche. Fondamentalmente il pacchetto risultava parzialmente tradotto per la

[RFR] po-debconf://openswan

2012-02-14 Per discussione beatrice
Ciao, ultimo msg di oggi, promesso. È un po' più lungo dei soliti debconf, ma non c'è una scadenza. Grazie, beatrice. # Italian translation of openswan debconf messages. # Copyright (C) 2000-2010, Rene Mayrhofer rene.mayrho...@gibraltar.at # This file is distributed under the same license as

[RFR] po-debconf://freevo

2012-02-12 Per discussione beatrice
Secondo e ultimo del giorno. Grazie, beatrice. # Italian translation of freevo debconf messages. # Copyright (C) 2012, freevo package copyright holder # This file is distributed under the same license as the freevo package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr

[RFR] wml://News/2011/20111001.wml

2012-02-10 Per discussione Mirco Scottà
Come da oggetto, ringrazio fin d'ora chi darà un'occhiata alla traduzione della notizia. Mandi Mirco aka scottmir -- Follia è fare sempre la stessa cosa e aspettarsi risultati diversi. GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/) 8 8 8 8 8

File con tutti i debconf [Was: [RFR] po-debconf://couriergraph]

2012-02-09 Per discussione beatrice
On Wednesday 08 February 2012, at 22:56 +0100, Daniele Forsi wrote: Ciao a tutti! come sono state tradotte. C'è un modo per scaricare tutti gli it.po dei debconf senza cercarli uno per uno? Neanche a farlo apposta, hai visto questa discussione [1] di ieri su debian-i18n? Se ho capito bene

Re: [RFR] po-debconf://towitoko

2012-02-08 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: select #. Description #: ../libtowitoko2.templates:1002 msgid PCSC needs to know on which serial port the reader is connected. This information is stored in the file /etc/reader.conf. msgstr PCSC deve sapere a quale porta seriale è connesso il lettore. Questa informazione è

Re: [RFR] po-debconf://biomaj-watcher

2012-02-08 Per discussione Filippo Zamengo
2012/2/8 beatrice beatri...@libero.it: Questo è un altro da revisionare. La scadenza per essere inserito nel prossimo aggiornamento di pacchetto è il 14 febbraio. buon san walentino per la parte seria: niente da segnalare CYA -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a

Re: [RFR] po-debconf://wide-dhcpv6

2012-02-08 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: string #. Description #: ../wide-dhcpv6-client.templates:1001 msgid Network interfaces on which the DHCPv6 client sends requests should be specified here. Multiple interfaces are separated with spaces. An empty line temporarily disables dhcp6c. msgstr Le interfacce di rete

Re: [RFR] po-debconf://couriergraph

2012-02-08 Per discussione beatrice
On Wednesday 08 February 2012, at 22:56 +0100, Daniele Forsi wrote: Il 07 febbraio 2012 20:31, beatrice ha scritto: msgid Should CourierGraph start on boot? msgstr Avviare CourierGraph all'avvio del sistema? s/Avviare/Eseguire/ per evitare la ripetizione con avvio? Sì. ero un po' restia

Re: [RFR] po-debconf://couriergraph

2012-02-08 Per discussione Daniele Forsi
Il 07 febbraio 2012 20:31, beatrice ha scritto: msgid Should CourierGraph start on boot? msgstr Avviare CourierGraph all'avvio del sistema? s/Avviare/Eseguire/ per evitare la ripetizione con avvio? Immagino che frasi simili si trovino in molti debconf, ma non ricordo come sono state tradotte.

[RFR] po-debconf://hyperspec

2012-02-07 Per discussione beatrice
Ciao, il secondo... grazie, bea # Italian translation of hyperspec debconf messages. # Copyright (C) 2012, hyperspec package copyright holder # This file is distributed under the same license as the hyperspec package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr

[RFR] po-debconf://couriergraph

2012-02-07 Per discussione beatrice
ancora ciao! l'ultimo. grazie ancora, bea. -- It is well to remember that the entire universe, with one trifling exception, is composed of others. John Andrew Holmes # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #

Re: [RFR] po-debconf://wu-ftpd

2012-02-05 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao! Solo una cosa: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid The FTP home directory you specified (${homedir}) already exists. msgstr La directory home di FTP che è stata specificata ($ {homedir}) esiste già. Qui mi sembra che ci sia uno spazio di troppo tra $ e { (Te

Non Maintainer Upload campaign di Christian Perrier [era Re: [RFR] po-debconf://mirrormagic]

2012-02-05 Per discussione Francesca Ciceri
On Wed, Feb 01, 2012 at 05:12:58PM +0100, beatrice wrote: Ciao ... e questo è l'ultimo!! Grazie, beatrice. Ciao, non so se hai notato ma Christian Perrier sta per fare un NMU (Non Maintainer Upload) per questo pacchetto: significa che fa lui direttamente l'upload delle traduzioni

Re: Non Maintainer Upload campaign di Christian Perrier [era Re: [RFR] po-debconf://mirrormagic]

2012-02-05 Per discussione beatrice
On Sunday 05 February 2012, at 20:06 +0100, Francesca Ciceri wrote: Ciao, non so se hai notato ma Christian Perrier sta per fare un NMU (Non Maintainer Upload) per questo pacchetto: significa che fa lui direttamente Sì, avevo visto. Una coincidenza, perché preferivo non avere scadenze

[RFR] Terzo numero DPN italiano. Modifiche dell'ultim'ora

2012-02-05 Per discussione Giuliano
Questa mattina alle 7,15 ho avuto notizia di due annunci inseriti pochi minuti prima nel numero corrente di DPN. Ho effettuato l'inserimento nell'edizione italiana, ma, dall'ufficio, non possiedo un account abilitato per il commit (e non intendo disseminare il mondo di chiavi ssh). Pertanto non ho

[RFR] Terzo numero di DPN tradotto in italiano -r 3077 freezed

2012-02-04 Per discussione Giuliano
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Il 03/02/2012 19:23, Gabriele 'LightKnight' Stilli ha scritto: flag di compilazione per irrobustire la sicurezza ... Innanzi tutto molte grazie a Gabriele per la preziosa opera di revisione. Adesso che DPN è in versione freezata si potrebbe fare

Re: [RFR] Terzo numero di DPN tradotto in italiano -r 3080 freezed

2012-02-04 Per discussione Giuliano
Rettifico quanto scritto nel precedente messaggio pari oggetto. L'allegato era sbagliato. Chiedo scusa. Invece sono riuscito per la prima volta ad effettuare il commit su svn.debian.org, alla revisione 3080. Così adesso il testo del mio lavoro si può avere direttamente dal sito di Alioth. Chiedo

[RFR] po-debconf://bastet

2012-02-04 Per discussione beatrice
Ciao a tutti! altri 3 po piccini picciò Grazie beatrice. # Italian translation of bastet debconf messages. # Copyright (C) 2012, bastet package copyright holder. # This file is distributed under the same license as the bastet package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. # msgid

[RFR] po-debconf://jsmath

2012-02-04 Per discussione beatrice
Ecco il secondo b... che freddo! Grazie, beatrice. # Italian translation of jsmath debconf messages. # Copyright (C) 2012 jsmath package copyright holder # This file is distributed under the same license as the jsmath package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. msgid msgstr

Re: [RFR] po-debconf://bastet

2012-02-04 Per discussione Filippo Zamengo
niente da suggerire, niente da opinare :) CYA -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to

Re: [RFR] po-debconf://solr

2012-02-04 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: boolean #. Description #: ../solr-common.templates:2001 msgid You should not choose this option if you intend to re-use Solr's index files later. msgstr Non scegliere questa opzione se si ha in progetto di riusare i file indice di Solr in un momento successivo. opinioni

Re: [RFR] po-debconf://exult

2012-02-03 Per discussione Francesca Ciceri
On Thu, Feb 02, 2012 at 06:54:51PM +0100, Filippo Zamengo wrote: #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid The entered path does not look like a Ultima VII top directory. (Specifically, a subdirectory named \static\ was expected but did not exist.) msgstr Il

Re: [RFR] po-debconf://hearse

2012-02-03 Per discussione Francesca Ciceri
On Wed, Feb 01, 2012 at 04:27:51PM +0100, beatrice wrote: oh! come ho sempre odiato la matita rossa/blu con cui ci correggevano le versioni di latino :/ Ne userò una verde che fa più allegria :) :) Grazie per la revisione: ho inserito i tuoi suggerimenti e cambiato bannare che in effetti è

Re: [RFR] DPN #3 it

2012-02-03 Per discussione Gabriele 'LightKnight' Stilli
giovedì 02 febbraio 2012, alle 18:39, Giuliano scrive: toc-add-entry name=pointreleaseAggiornamento per Debian 6.0: rilasciato il 6.0.4/toc-add-entry p Il quarto a href=http://www.debian.org/News/2012/20120128;aggiornamento per Debian 6.0 (nome in codic qSqueeze/q)/a ?? stato rilasciato.

Re: [RFR] wml://News/2012/20120128.wml

2012-02-03 Per discussione beatrice
On Saturday 28 January 2012, at 15:14 +0100, Mirco Scottà wrote: Ciao! solo 2 cosette pIl progetto Debian è lieto di annunciare il quarto aggiornamento della sua distribuzione stabile Debianrelease (nome in codice qcodename/q). Questo se non sbaglio ci vorrebbe uno spazio tra Debian e

Re: [RFR] po-debconf://mirrormagic

2012-02-02 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid However, if the old highscores are important to you or if you think you might want to go back to version 1.3, then you may want to keep the old directory. msgstr Tuttavia, se i vecchi punteggi sono importanti o se si pensa di

Re: [RFR] po-debconf://dailystrips

2012-02-02 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: error #. Description #: ../templates:1001 msgid Definitions in /etc/dailystrips.defs override packaged definitions msgstr Le definizioni in /etc/dailystrips.defs sovrascrivono le definizioni nel pacchetto sovrascrivono è nella prassi? Se no hanno il sopravvento/la precedenza mi

Re: [RFR] po-debconf://dvi2ps

2012-02-02 Per discussione Filippo Zamengo
IMO è stato modificato - era stato modificato x4 HTH -- Per REVOCARE l'iscrizione alla lista, inviare un email a debian-l10n-italian-requ...@lists.debian.org con oggetto unsubscribe. Per problemi inviare un email in INGLESE a listmas...@lists.debian.org To UNSUBSCRIBE, email to

Re: [RFR] po-debconf://piwigo

2012-02-02 Per discussione Filippo Zamengo
per entrare nel pannello di amministrazione. pannello di amministrazione è consistente con il nome con cui viene indicato nel programma? #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid Administrative user's mail: msgstr Indirizzo di posta dell'utente amministratore: Indirizzo

Re: [RFR] po-debconf://abook

2012-02-02 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid abook offers the possibility to be used as query backend from within mutt.   If you acknowledge this question the package will create an /etc/Muttrc.d/ abook.rc file that enables querying the abook database and adding mail

[RFR] DPN #3 it

2012-02-02 Per discussione Giuliano
-BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 Ho aggiornato il file index.wml alla revisione 3055. In attesa che venga completato inizierei a rivederlo. w3m http://www.webalice.it/italia1bpf/index.wml oppure qui allegato. Grazie - -- Giuliano -BEGIN PGP SIGNATURE- Version: GnuPG

Re: [RFR] po-debconf://gnubg

2012-02-02 Per discussione Filippo Zamengo
Il 23 gennaio 2012 15:04, Francesca Ciceri madame...@debian.org ha scritto: La traduzione è nuova e la deadline è il 31 gennaio. Ooops... too late... ^_^;; Non sono un'esperta di backgammon (anzi a dire il vero non ci ho mai giocato), quindi non sapevo come tradurre in italiano bearoff.

Re: [RFR] po-debconf://exult

2012-02-02 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid The entered path does not look like a Ultima VII top directory. (Specifically, a subdirectory named \static\ was expected but did not exist.) msgstr Il percorso inserito non sembra essere una directory principale di Ultima VII.

Re: [RFR] po-debconf://wu-ftpd

2012-02-02 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid wu-ftpd can now be run as a standalone daemon instead of being called from inetd. This means wu-ftpd can respond slightly faster to a new connection, especially under high load. msgstr wu-ftpd adesso può essere eseguito come

Re: [RFR] po-debconf://gwhois

2012-02-02 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid This can be interesting for example if you want to setup a generic whois server for your company or coworkers which can then use their standard whois- client (e.g. a windows client) and still make use of the intelligent

Re: [RFR] po-debconf://hearse

2012-02-01 Per discussione beatrice
On Wednesday 01 February 2012, at 01:25 +0100, Francesca Ciceri wrote: Ciao! L'ho trovato un po' fastidioso nella formulazione: non credo di aver dato il meglio di me, quindi affilate pure le matite rosse! oh! come ho sempre odiato la matita rossa/blu con cui ci correggevano le versioni di

[RFR] po-debconf://piwigo

2012-02-01 Per discussione beatrice
Ciao a tutti! ho una manciata di po-debconf da revisionare. Questo è il primo. Grazie, beatrice # Italian translation of piwigo debconf messages. # Copyright (C) 2012 piwigo package copyright holder # This file is distributed under the same license as the piwigo package. # Beatrice Torracca

[RFR] po-debconf://textpattern

2012-02-01 Per discussione beatrice
E di nuovo io Ecco il debconf di textpattern Grazie, beatrice. # Italian translation of textpattern debconf messages. # Copyright (C) 2012, the textpattern package copyright holder # This file is distributed under the same license as the textpattern package. # Beatrice Torracca

[RFR] po-debconf://dvi2ps

2012-02-01 Per discussione beatrice
Ecco quello di dvi2ps. Grazie, beatrice. # Italian translation of dvi2ps debconf messages. # Copyright (C) 2012, dvi2ps package copyright holder # This file is distributed under the same license as the dvi2ps package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. # msgid msgstr

[RFR] po-debconf://dailystrips

2012-02-01 Per discussione beatrice
Ciao. Questo è quello di dailystrips. Grazie, beatrice. # #Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext #documentation is worth reading, especially sections dedicated to #this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n

[RFR] po-debconf://mirrormagic

2012-02-01 Per discussione beatrice
Ciao ... e questo è l'ultimo!! Grazie, beatrice. # Italian translation of mirrormagic debconf messages. # Copyright (C) 2012, mirrormagic package copyright holder # This file is distributed under the same license as the mirrormagic package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. #

[RFR] wml://News/2011/20111102.wml

2012-01-31 Per discussione Mirco Scottà
Il 27/01/2012 00:01, Mirco Scottà ha scritto: Salve :) Come da oggetto, continuo con le traduzioni delle notizie del 2011 andando in ordine di numero di visite decrescente; ora è il turno della notizia del 2 novembre 2011 DebConf12 Nicaragua dates confirmed. A presto. Mirco aka scottmir

[RFR] po-debconf://abook

2012-01-31 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, di seguito la traduzione del template debconf di abook. La traduzione è nuova e la scadenza per inviare la patch è l'undici febbraio. Grazie, Francesca # po-debconf translation for abook. # Copyright (C) 2006 Gerfried Fuchs rho...@debian.at # This file is distributed under the same license

[RFR] po-debconf://hearse

2012-01-31 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di hearse. L'ho trovato un po' fastidioso nella formulazione: non credo di aver dato il meglio di me, quindi affilate pure le matite rosse! La traduzione è nuova e la deadline è l'undici di febbraio. Grazie, Francesca # Italian

[RFR] po-debconf://boxbackup

2012-01-30 Per discussione beatrice
Ciao a tutti! visto che non si può lavorare al DDTP :/ ecco un debconf da revisionare. Grazie! # Italian translation of boxbackup debconf messages. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the boxbackup package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. #

[RFR] po-debconf://moon-buggy

2012-01-30 Per discussione beatrice
Ciao, ecco un altro debconf piccino. # Italian translation of moon-buggy debconf messages. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the moon-buggy package. # Beatrice Torracca beatri...@libero.it, 2012. # msgid msgstr Project-Id-Version: moon-buggy 1.0.51-9\n

[RFR] wml://News/2012/20120128.wml

2012-01-28 Per discussione Mirco Scottà
Il 28/01/2012 14:34, Mirco Scottà ha scritto: Salve :) Come da oggetto, mi metto a tradurre la notizia odierna Updated Debian 6.0: 6.0.4 released. Mandi. Mirco aka scottmir Fatto. Ringrazio in anticipo chi vorrà revisionare. A presto. Mirco aka scottmir -- Ha senso lamentarsi se le

Re: [RFR] po-debconf://gwhois

2012-01-28 Per discussione Daniele Forsi
2012/1/26 Francesca Ciceri: #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid If gwhois is installed as a whois proxy server (using inetd) it will listen on the standard whois port (43) allowing normal whois clients to query it. msgstr Se viene installato come server proxy

[RFR] po-debconf://namazu2

2012-01-27 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di namazu2. La traduzione è nuova e la deadline è il 6 febbraio. Grazie a tutti, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like

[RFR] po-debconf://oneliner-el

2012-01-27 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di oneliner-el. La traduzione è nuova e la deadline è il 6 febbraio. Grazie, Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a

[RFR] po-debconf://exult

2012-01-27 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di exult. La traduzione è nuova e la deadline è il 4 febbraio. Grazie, Francesca # Italian translation of exult debconf template. # Copyright (C) 2012, the exult copyright holder. # This file is distributed under the same license as

Re: [RFR] po-debconf://oneliner-el

2012-01-27 Per discussione Francesca Ciceri
On Sat, Jan 28, 2012 at 12:30:04AM +0100, Francesca Ciceri wrote: Ciao, come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di oneliner-el. La traduzione è nuova e la deadline è il 6 febbraio. Grazie, Francesca Ehm, sì. Se poi inserisco anche la traduzione, diventa più facile

Re: [RFR] po-debconf://namazu2

2012-01-27 Per discussione Francesca Ciceri
On Sat, Jan 28, 2012 at 12:16:26AM +0100, Francesca Ciceri wrote: Ciao, come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di namazu2. Ecco, con la traduzione inserita si revisiona anche più facilmente, direi :) (devo smettere di fare cose quando ho sonno!) # Italian translation of

Re: [RFR] wml://News/2011/20110625.wml

2012-01-26 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, On Tue, Jan 24, 2012 at 10:44:06PM +0100, Mirco Scottà wrote: Come da oggetto richiedo la revisione per la News (che trovate in coda) [...] Mi sembra perfetta. :) Grazie per la traduzione! Francesca -- People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually

[RFR] po-debconf://w3c-linkchecker

2012-01-23 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto chiedo la revisione della traduzione del template debconf di w3c-linkchecker. La traduzione è nuova e la deadline è il 2 febbraio. Grazie, Francesca # Italian translation for w3c-linkchecker debconf templates. # Copyright (C) 2011 Nicholas Bamber nicho...@periapt.co.uk #

[RFR] po-debconf://gnubg

2012-01-23 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto chiedo la revisione della traduzione del template debconf di gnubg. La traduzione è nuova e la deadline è il 31 gennaio. Non sono un'esperta di backgammon (anzi a dire il vero non ci ho mai giocato), quindi non sapevo come tradurre in italiano bearoff. Ho optato per lasciarlo

Re: [RFR] po-debconf://pnm2ppa

2012-01-22 Per discussione Daniele Forsi
2012/1/19 Francesca Ciceri: Magicfilter is a customizable, extensible automatic printer filter. It uses its own magic database (a la file(1)) to decide how to print out a given Magicfilter è un tipo di filtro automatico per la stampante estendibile e personalizzabile. Utilizza un proprio

Re: [RFR] po-debconf://yiff

2012-01-22 Per discussione Daniele Forsi
2012/1/19 Francesca Ciceri: #. Type: boolean #. Description #: ../yiff-server.templates:1001 msgid Should yiff-server manage your sound card's mixer settings? msgstr Si desidera che yiff-server gestisca le impostazioni del mixer della propria scheda audio? propria mi sembra che

Re: [RFR] wml://News/2012/20120120.wml

2012-01-22 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao Mirco! pDue conferenze della scaletta delle presentazioni saranno tenute da sviluppatori Debian di lunga data, Lars Wirzenius e Bdale Garbee, che parleranno a proposito di secondo me va bene anche un s/a proposito di/di/ Il resto mi sembra perfetto :) Ciao e grazie per la

[RFR] wml://News/2012/20120120.wml

2012-01-20 Per discussione Mirco Scottà
Il 20/01/2012 21:19, Mirco Scottà ha scritto: Come da oggetto, mi appresto a tradurre la notizia del 20 gennaio 2012 Incontra Debian al FOSDEM. Mandi. Mirco aka scottmir Come da oggetto, attendo fiducioso la revisione della notizia. TIA Mirco aka scottmir -- Ha senso lamentarsi se le cose

Re: [RFR] wml://News/2012/20120120.wml

2012-01-20 Per discussione Mirco Scottà
Il 20/01/2012 22:56, Mirco Scottà ha scritto: Il 20/01/2012 21:19, Mirco Scottà ha scritto: Come da oggetto, mi appresto a tradurre la notizia del 20 gennaio 2012 Incontra Debian al FOSDEM. Mandi. Mirco aka scottmir Come da oggetto, attendo fiducioso la revisione della notizia. TIA Mirco

[RFR] po-debconf://pnm2ppa

2012-01-19 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di pnm2ppa. La traduzione è nuova e sono poche stringhe. Grazie, Francesca # Italian translation for pnm2ppa debconf template. # Copyright (C) 2012, the pnm2ppa copyright holder # This file is distributed under the same license as

[RFR] po-debconf://debian-edu-config

2012-01-19 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di debian-edu-config. La traduzione è nuova, e sono solo 3 stringhe. Grazie, Francesca # Italian translation for debian-edu-config debconf template. # Copyright (C) 2012, the debian-edu-config copyright holder # This file is

Re: [RFR] po-debconf://pnm2ppa

2012-01-19 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: select #. Description #: ../templates:2001 msgid The pnm2ppa printer filter behaves differently depending upon which HP DeskJet model you use. Choose your model of printer for the default configuration file /etc/pnm2ppa.conf. msgstr Il filtro per stampante di pnm2ppa si

Re: [RFR] po-debconf://debian-edu-config

2012-01-19 Per discussione Filippo Zamengo
Il 19 gennaio 2012 19:09, Filippo Zamengo zfkir...@gmail.com ha scritto: #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-config.templates:2001 msgid Do you want to run enable-nat on your system? msgstr Si desidera eseguire enable-nat sul proprio sistema? ops, ho lasciato pure questo, che

Re: [RFR] po-debconf://cryptsetup

2012-01-19 Per discussione Filippo Zamengo
#. Type: boolean #. Description #: ../cryptsetup.templates:1001 msgid If you used to manage these devices with cryptsetup, you might be unable to lock the devices after the package removal. There are other tools for managing dm-crypt devices though. In any case, system shutdown/reboot

[RFR] po-debconf://yiff

2012-01-18 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao, come da oggetto richiedo la revisione del template debconf di yiff. La traduzione è nuova e la scadenza per inviare la patch è il 30 gennaio. Grazie, Francesca # Italian translation for yiff debconf templates. # Copyright (C) 2012, the yiff copyright holder # This file is distributed

Re: [RFR] wml://www.debian.org/News/2011/20111008 (287 righe)

2012-01-12 Per discussione Francesca Ciceri
Ciao Mirco, grazie mille per la traduzione. Passo alla revisione :) pIl progetto Debian è lieto di annunciare il terzo aggiornamento della sua distribuzione stabile Debian 6.0 (nome in codice qcodename/q). Questo aggiornamento aggiunge per lo più delle correzioni a problemi di sicurezza del

Re: [RFR] wml://www.debian.org/News/2011/20111008 (287 righe)

2012-01-10 Per discussione Mirco Scottà
Il 08/01/2012 21:42, Mirco Scottà ha scritto: Salve :) Breve messaggio per comunicare l'intenzione di tradurre la notizia Updated Debian 6.0: 6.0.3 released del giorno 08 ottobre 2011. Saluti. Mirco aka scottmir -- Ha senso lamentarsi se le cose in cui non crediamo non si realizzano?

[RFR] wml://www.debian.org/News/2011/20110816

2011-08-29 Per discussione Mirco Scottà
Salve a tutti :) Ecco finalmente la notizia tradotta. Resto in attesa di revisioni. Grazie. A presto. Mirco AKA scottmir 8--8--8--8--8--8--8-- define-tag pagetitleLa comunità Debian compie 18 anni/define-tag define-tag

Re: [RFR] wml://www.debian.org/News/2011/20110726b

2011-08-07 Per discussione Luca BRUNO
Mirco Scottà scrisse: p qLa multiarchitettura è un significativo miglioramento della capacità di Debian di soddisfare la promessa di essere un sistema operativo universale/q spiega Steve Langasek, forza trainante dell'implementazione, qquesto non solo renderà il cross-building più facile,

Re: [RFR] wml://www.debian.org/News/2011/20110726b

2011-08-07 Per discussione Mirco Scottà
Il 07/08/2011 17:41, Luca BRUNO ha scritto: Mirco Scottà scrisse: p qLa multiarchitettura è un significativo miglioramento della capacità di Debian di soddisfare la promessa di essere un sistema operativo universale/q spiega Steve Langasek, forza trainante dell'implementazione,qquesto non

[RFR] wml://www.debian.org/News/2011/20110726b

2011-08-06 Per discussione Mirco Scottà
Ciao, come da oggetto invio la traduzione della news del 26 luglio 2011 Debian 7 Wheezy to introduce multiarch support, e resto in attesa delle vostre revisioni. Grazie. Saluti. Mirco AKA scottmir define-tag pagetitleDebian 7 qWheezy/q introdurrà la gestione della

[RFR] wml://www.debian.org/News/2011/20110623

2011-07-30 Per discussione Mirco Scottà
Ciao, come da oggetto invio la traduzione della news 20110623.wml, e resto in attesa delle vostre revisioni. Saluti. Mirco AKA scottmir define-tag pagetitleDebian passa a LibreOffice/define-tag define-tag release_date2011-06-23/define-tag #use wml::debian::news #use

Re: [RFR] wml://www.debian.org/News/2011/20110525.wml

2011-06-02 Per discussione Luca Bruno
Mark Caglienzi scrisse: Questa traduzione ha bisogno di una revisione più profonda rispetto alle altre due che ho inviato oggi, specialmente trovo parecchio pesante (anche in originale) il paragrafo che parla dell'Università. È un misto tra burocratese tecnico e annuncio stampa, purtroppo va

[RFR] wml://www.debian.org/News/2011/20110525.wml

2011-06-01 Per discussione Mark Caglienzi
Ciao, per completare la traduzione delle news mancanti, invio quella della notizia riguardante il nuovo mirror primario cinese. Questa traduzione ha bisogno di una revisione più profonda rispetto alle altre due che ho inviato oggi, specialmente trovo parecchio pesante (anche in originale) il

Re: [RFR] wml://italian/News/2011/20110426a.wml

2011-05-31 Per discussione Mark Caglienzi
On 27 May 16:51, Mark Caglienzi wrote: Ciao, come da oggetto invio la traduzione della news 20110426a.wml, e resto in attesa delle vostre revisioni. In alcuni punti ho tradotto un pochino più liberamente, e i primi paragrafi li trovo ancora macchinosi. Grazie, Mark Dopo i canonici

[RFR] wml://italian/News/2011/20110426a.wml

2011-05-27 Per discussione Mark Caglienzi
Ciao, come da oggetto invio la traduzione della news 20110426a.wml, e resto in attesa delle vostre revisioni. In alcuni punti ho tradotto un pochino più liberamente, e i primi paragrafi li trovo ancora macchinosi. Grazie, Mark -- Why do nerds always confuse Halloween and Xmas? Because Oct 31 =

<    3   4   5   6   7   8   9   >