rilasciata con un kernel Linux completamente libero/a/li
lia href=#4Formato interpretabile da una macchina per i file debian/copyright/a/li
lia href=#5Pillole dal Debian Project Leader/a/li
lia href=#6Ulteriore documentazione su Emdebian: componenti e filtri/a/li
lia href=#7Due nuovi tutorial di
[Giovanni Mascellani, lunedì 17 gennaio 2011]
In ostentato spregio del fatto che dovrei studiare ho fatto la
traduzione. Era anche abbastanza lunga. Ora cerco revisori. Vi
allego il mio lavoro.
Grazie del tuo lavoro in primis!
Passiamo ai commenti:
suddivide i repository main di Debian in
On 17/01/2011 15:44, Duffy DaC wrote:
Nello spirito di queste interviste, c'è anche stato un'intervista
s/stato/stata/ -- oppure s/intervista/intervisto/ ;-)
Beh, in tal caso avrei anche dovuto togliere l'apostrofo da un. :-)
Grazie della revisione, tra poco committo sul sito.
Gio.
--
C'è qualcuno che se ne sta già occupando? Se no, nel fine settimana ci
penso io.
Gio.
Original Message
Subject: Debian Project News 2011/01 frozen. Please review and translate
Resent-Date: Wed, 12 Jan 2011 21:10:56 + (UTC)
Resent-From: debian-public...@lists.debian.org
Date
Ciao a tutti,
visto che nel frattempo è stato scritto e freezato il successivo numero di
DPN, mi permetto di fare il commit - seguendo le indicazioni emerse nella
revisione - dello scorso numero ancora in attesa di pubblicazione.
Saluti,
Francesca
signature.asc
Description: Digital signature
Il 01/12/2010 20:21, Luca Bruno ha scritto:
Giovanni Mascellani scrisse:
Traduzione fatta, con un po' di ritardo. Attendo revisioni. Sta tutto
nell'SVN, anche se ho già spostato da current nella directory
archiviata, per maggiore comodità di uso dello script automatico di
verifica del
On Thu, Dec 02, 2010 at 10:51:33AM +0100, Giovanni Mascellani wrote:
Il 01/12/2010 20:21, Luca Bruno ha scritto:
Giovanni Mascellani scrisse:
Traduzione fatta, con un po' di ritardo. Attendo revisioni. Sta tutto
nell'SVN, anche se ho già spostato da current nella directory
archiviata,
Giovanni Mascellani scrisse:
Traduzione fatta, con un po' di ritardo. Attendo revisioni. Sta tutto
nell'SVN, anche se ho già spostato da current nella directory
archiviata, per maggiore comodità di uso dello script automatico di
verifica del translation check.
È passato ormai un po' di tempo
Sono ben lieto di portare a conoscenza chi su questa lista non lo fosse
(ma spero siano pochi) della risoluzione che è recentemente stata
approvata dal progetto Debian. Fateci un pensierino! :-)
Gio.
Messaggio originale
Oggetto: Results for Debian project members GR
Rispedito
: news già tradotta! :P
Ciao,
Francesca
Messaggio originale
Oggetto: Results for Debian project members GR
Rispedito-Data: Tue, 19 Oct 2010 13:48:30 + (UTC)
Rispedito-Da: debian-devel-annou...@lists.debian.org
Data: Tue, 19 Oct 2010 14:48:00 +0100
Mittente: Neil McGovern
tenere interi repository sul computer ftp-master./p
pUlteriori dettagli sono disponibili sulla a
href=http://lists.debian.org/debian-project/2010/09/msg00139.html;
mailing list Debian Project/a./p
a name=3/a h2Resoconto del qGoogle Summer of Code/q di
quest'anno/h2
pObey Arthur Liu ha scritto un
Francesca (o chiunque altro), se hai progetti in mente fatti sentire,
altrimenti io questo pomeriggio parto! :-)
Gio.
Messaggio originale
Oggetto: Debian Project News 2010/13 frozen. Please review and translate
Rispedito-Data: Fri, 1 Oct 2010 18:40:09 + (UTC)
Rispedito-Da
On Tue, Sep 21, 2010 at 08:38:30PM +0200, Giovanni Mascellani wrote:
Il 21/09/2010 20:35, Francesca Ciceri ha scritto:
No Gio, non preoccupartene: la traduzione è già pronta, è solo da
revisionare
e sistemare un attimo.
È stata fatta ieri con i ragazzi dei chan IRC #debianizzati e
/a.
In questo numero è stato intervistato il Debian Project Leader Stefano Zacchiroli
a proposito dell'influenza di Debian all'interno dell'universo Linux e dei suoi
legami con upstream e con gli sviluppatori delle distribuzioni derivate.
Stefano ha parlato inoltre del Progetto Debian e della sua
usata di
una virgola non guasterebbe tra procedura e è stata
Buona fortuna e contratulazioni a Torsten!
ConGratulazioni.
a name=10/a
h2Nuovi Debian Contributors/h2
Spazio doppio.
pDall'ultimo rilascio di Debian Project News, una persona
a href=https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint
Ciao.
Il 22/09/2010 09:48, Luca Bruno ha scritto:
a name=2/a
h2qSeri/q bug software/h2
pAndreas Tille ha dato il via ad una a
href=http://lists.debian.org/20100909094049.gb4...@an3as.eu;breve
discussione/a riguardante i bug dei programmi che non sono gravi
emdi per s_/em, ma potrebbero
necessario.
La risoluzione per il bug in questione è stata approvata per testing durante la giornata./p
@@ -98,41 +99,41 @@
quello a href=http://www.frostbitemedia.libsyn.com/rss/twidmp3;MP3/a.
In questo numero è stato intervistato il Debian Project Leader Stefano Zacchiroli
a proposito
Il 19/09/2010 11:05, Alexander Reichle-Schmehl ha scritto:
Hi!
We just finished the last bits for the latest issue of the Debian Project
News to be release on Wednesday. I would appreciate reviews and
translations.
Con un po' di ritardo, ma una volta finiti gli esami, mi ci metto io.
Poi
On Tue, Sep 21, 2010 at 06:50:27PM +0200, Giovanni Mascellani wrote:
Il 19/09/2010 11:05, Alexander Reichle-Schmehl ha scritto:
Hi!
We just finished the last bits for the latest issue of the Debian Project
News to be release on Wednesday. I would appreciate reviews and
translations
Il 21/09/2010 20:35, Francesca Ciceri ha scritto:
No Gio, non preoccupartene: la traduzione è già pronta, è solo da revisionare
e sistemare un attimo.
È stata fatta ieri con i ragazzi dei chan IRC #debianizzati e #debian-it.
Non ho avuto ancora tempo per commitare la versione nel repo
Ciao a tutti,
On Mon, Jul 12, 2010 at 12:33:11PM +0200, Giovanni Mascellani wrote:
Il 10/07/2010 09:58, Giovanni Mascellani ha scritto:
Ci sto lavorando io...
Tanto per cambiare, ci sono arrivato lunghissimo con il tempo. Ho appena
committato la traduzione: appena qualcuno ha tempo me la
Il 12/07/2010 15:40, Francesca ha scritto:
Ok, perdona il ritardo con cui intervengo questa volta: ho avuto qualche
problemino di connessione.
Appena revisionata e rimandata su publicity, a te il commit sul sito.:D
Fatto, dunque ancora una volta chiediamo a Luca di mandare l'email.
Ciao, Gio.
Ci sto lavorando io...
Gio.
Messaggio originale
Oggetto: Debian Project News 2010/06 frozen, please review and translate
Rispedito-Data: Fri, 9 Jul 2010 17:34:31 + (UTC)
Rispedito-Da: debian-public...@lists.debian.org
Data: Fri, 9 Jul 2010 19:34:14 +0200
Mittente
---
Debian Project News
http://www.debian.org/News/project/2010/01/
Debian Project News - 12 Aprile 2010
---
Benvenuti nel primo numero di quest'anno
martedì 13 aprile 2010, alle 23:39, Giuseppe Sacco scrive:
ha chiesto/aai Debian Developer elencati nella a
---
ha chiesto/a agli sbiluppatori Debian elencati nella a
s/sbiluppatori/sviluppatori/
Scusate se ho perso la prima puntata, vedo di organizzarmi meglio per le
prossime :-)
Ah, e
---
Debian Project News
http://www.debian.org/News/project/2010/01/
Debian Project News - 12 Aprile 2010
---
Benvenuti nel primo numero di quest'anno
Luca Bruno scrisse:
---
Debian Project News
http://www.debian.org/News/project/2010/01/
Debian Project News - 12 Aprile 2010
---
Grazie a tutti per
Giuseppe Sacco [EMAIL PROTECTED] interpellò:
Ciao a tutti,
vorrei chiedere se qualcuno sa se Debian Project vada tradotto in
progetto Debian o lasciato invariato.
All'interno delle pagine web è stato tradotto, ma ora sorge il dubbio
che forse sarebbe il caso di tornare indietro.
Naaa. Traduciamolo
On Wed, May 22, 2002 at 09:57:53PM +0200, Giuseppe Sacco wrote:
Ciao a tutti,
vorrei chiedere se qualcuno sa se Debian Project vada tradotto in
progetto Debian o lasciato invariato.
Secondo me è decisamente da tradurre.
--
Matteo De Luigi
Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti
29 matches
Mail list logo