Olá,
Por falar em mantenedor, lembrei que quem quiser ser mantenedor de uma página
traduzida e receber avisos quando a versão original receber updates, precisa
incluir o nome em um "banco de dados".
Na página abaixo, no tópico "Translation headers" explica isso:
Oi Paulo e demais,
On Sun, Feb 18, 2018 at 02:58:36PM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
> - Mensagem original -
> > De: "tassia"
> >
> > Conversei com Laura sobre esse assunto, e ela segue esse raciocínio. Uma de
> > suas
> > práticas que acho que podemos
Olá,
- Mensagem original -
> De: "tassia"
>
> Eu não revisei as suas mudanças, obrigada a Leandro por ter feito, de todo
> jeito
> sugiro que vc considere trocar o nome do mantenedor para o seu.
>
> Talvez isso cause um certo desconforto, vc pode pensar que não é
Boa noite,
Eu concordo plenamente. Sem querer tirar os créditos de alguém mas acho
que devemos trocar o mantenedor sempre que o mesmo estiver ausente,
afinal de contas, já não é assim com os pacotes? Estou me voluntariando
aqui e não me importo com créditos e sim com o resultado das minhas
Olá Paulo e demais,
Aproveito a oportunidade pra tocar no assunto de crédito e responsabilização
pelas traduções.
On Mon, Feb 12, 2018 at 03:25:30PM -0200, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:
> Olá,
>
> Segue em anexo a atualização de um arquivo que está esperando revisão a
> bastante tempo
5 matches
Mail list logo