Boa tarde Leonardo,
Ficou melhor, mais suave. Acho que deveriamos alterar lá no começo:
"Aos novos tradutores, considerados “café com leite”, que não detiverem
essa informação, será relevado o uso deste formato de e-mail até o
momento em que este novo membro for orientado/a sobre a forma corre
Boa tarde pessoal,
Consegui criar uma página da wordlist na wiki
(https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Wordlist#preview), gostaria que
se possível todos dessem uma olhada e sua opinião sobre o que pode ser
melhorado. Não sei trabalhar muito bem com a wiki e sou um péssimo
programador, entã
Olá Leandro,
Você salvou a página? aqui para mim aparece que não existe.
Em 07-04-2018 16:26, Leandro Luiz escreveu:
> Boa tarde pessoal,
>
> Consegui criar uma página da wordlist na wiki
> (https://wiki.debian.org/Brasil/Traduzir/Wordlist#preview), gostaria que
> se possível todos dessem uma ol
Oi Daniel,
Me desculpe rsrs esqueci de salvar. Tente agora por favor. Obrigado.
Atenciosamente,
Leandro Pereira
Em 07/04/2018 17:56, Daniel Lenharo de Souza escreveu:
Olá Leandro,
Você salvou a página? aqui para mim aparece que não existe.
Em 07-04-2018 16:26, Leandro Luiz escreveu:
Boa tar
Agora abriu...
Vou analisar aqui
Valeu!!
Em 07-04-2018 17:58, Leandro Luiz escreveu:
> Oi Daniel,
>
> Me desculpe rsrs esqueci de salvar. Tente agora por favor. Obrigado.
>
> Atenciosamente,
> Leandro Pereira
>
> Em 07/04/2018 17:56, Daniel Lenharo de Souza escreveu:
>> Olá Leandro,
>>
>> Voc
Olá,
alguns termos precisam mudar como o framework que foi traduzido como
infraestrutura, deveria ser algo relacionado com bibliotecas. O termo
crossplatform poderia ser multiplataforma igual ao multi platform. O x
window system poderia ser traduzido como sistema de janelas X. Mais tarde
eu mudo o
Oi Ricardo,
Eu já tinha dado uma olhada nessa página e acho melhor incorporarmos os
termos contidos nela nessa tabela que criei para evitar ter que recorrer a
múltiplos locais para olhar os termos mais utilizados nas traduções. O que
acha?
Em sáb, 7 de abr de 2018 18:25, Ricardo escreveu:
> Olá
Por mim tudo bem! aguardemos os demais membros se manifestarem!
Obrigado.
2018-04-07 13:06 GMT-03:00 Leandro Luiz :
> Boa tarde Leonardo,
>
> Ficou melhor, mais suave. Acho que deveriamos alterar lá no começo:
>
> "Aos novos tradutores, considerados “café com leite”, que não detiverem essa
> info
Olá,
Achei que ficou melhor o texto, mas também concordo com a sugestão do
Leandro.
Em 07-04-2018 21:45, Leonardo S. S. da Rocha escreveu:
> Por mim tudo bem! aguardemos os demais membros se manifestarem!
>
> Obrigado.
> 2018-04-07 13:06 GMT-03:00 Leandro Luiz :
>> Boa tarde Leonardo,
>>
>> Fic
Achei legal a lista. Vai ser uma boa. Apoio a sugestão feita pelo Leandro.
2018-04-07 18:32 GMT-03:00 Leandro Pereira :
> Oi Ricardo,
>
> Eu já tinha dado uma olhada nessa página e acho melhor incorporarmos os
> termos contidos nela nessa tabela que criei para evitar ter que recorrer a
> múltiplos
10 matches
Mail list logo