Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/cp.1.po

2024-05-07 Пенетрантность Andrey Dogadkin
On Tue, 2024-05-07 at 02:29 +0300, Алексей Шилин wrote: > В Вт, 07/05/2024 в 00:05 +0300, Andrey Dogadkin пишет: > > > А что именно смутило в определении "исходный"? > > Это будет сложно объяснить, но я попробую. :) > > "Исходный" обычно имеет значение "начальный", "отправной" — т.е. > задаёт >

Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/cp.1.po

2024-05-06 Пенетрантность Алексей Шилин
В Вт, 07/05/2024 в 00:05 +0300, Andrey Dogadkin пишет: > Обычно, читая документацию, у себя в голове я тоже переводил это как > "устарело". Но когда дошло до письменного перевода, задумался над > тем, как правильнее сформулировать, в частности, чтобы не смешать > понятия deprecated и obsolete и

Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/cp.1.po

2024-05-06 Пенетрантность Andrey Dogadkin
Здравствуйте, On Mon, 2024-05-06 at 03:30 +0300, Алексей Шилин wrote: > В Сб, 04/05/2024 в 19:45 +0300, Andrey Dogadkin пишет: > > msgid "(deprecated) silently skip existing files.  See also B<-- > > update>" > > msgstr "" > > "(не рекомендовано) пропускать существующие файлы, не спрашивая и > >

Re: [RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/cp.1.po

2024-05-05 Пенетрантность Алексей Шилин
В Сб, 04/05/2024 в 19:45 +0300, Andrey Dogadkin пишет: > msgid "Copy SOURCE to DEST, or multiple SOURCE(s) to DIRECTORY." > msgstr "Копировать ИСТОЧНИК в ЦЕЛЬ или несколько ИСТОЧНИК(ов) в > КАТАЛОГ." Кажется, конкретно здесь по смыслу более подходит "скопировать"? Впрочем, на 100% не уверен, так

[RFR] po4a://manpages-l10n/po/ru/man1/cp.1.po

2024-05-04 Пенетрантность Andrey Dogadkin
# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Андрей Догадкин , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:37+0200\n" "PO-Revision-Date: