Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-07 Пенетрантность Andrey Dogadkin
On Sun, 2024-04-07 at 22:05 +0300, Сухичев Михаил Иванович wrote: 
> 07.04.2024, 16:12, "Andrey Dogadkin" :
> > Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой
> > вопрос: в
> > каком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто
> > письмом с
> > пометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимым
> > нового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff?
>  
> ИМХО лучше всё-таки подождать доступа на salsa (его дают за день-два)
> и отправить нормальным merge request.

Я имел в виду отправку сюда для проверки (RFR - Request For Review), о
которой говорил Лев. Последующего merge request в гит это, конечно, не
отменяет.


Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-07 Пенетрантность Сухичев Михаил Иванович
- все   07.04.2024, 16:12, "Andrey Dogadkin" :On Mon, 2024-04-01 at 15:05 +0500, Lev Lamberov wrote: Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда для проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки.Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой вопрос: вкаком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто письмом спометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимымнового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff? ИМХО лучше всё-таки подождать доступа на salsa (его дают за день-два) и отправить нормальным merge request.  

Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-07 Пенетрантность Lev Lamberov
Добрый день!

Вс 07 апр 2024 @ 15:39 Andrey Dogadkin :

> On Mon, 2024-04-01 at 15:05 +0500, Lev Lamberov wrote:
>> Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите
>> соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда
>> для
>> проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если
>> что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки.
>
> Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой вопрос: в
> каком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто письмом с
> пометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимым
> нового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff?

Да, с тегом RFR в соответствии с тем, как оформляются псевдоссылки:
https://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls

Если это новый перевод, то лучше выслать весь файл po. Если это
обновление уже имеющегося перевода, то тогда унифицированный diff (ключ -u).

Всего наилучшего,
Лев


Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-07 Пенетрантность Andrey Dogadkin
On Mon, 2024-04-01 at 15:05 +0500, Lev Lamberov wrote:
> Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите
> соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда
> для
> проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если
> что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки.

Перевел make.1, пока жду регистрации аккаунта на salsa, такой вопрос: в
каком виде отправлять сюда для проверки перед мерджем? Просто письмом с
пометкой RFR и diff'ом в теле письма (в данном случае - содержимым
нового файла)? Есть какие-то требования к формату вывода diff?


Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-06 Пенетрантность Isker
Здравствуйте Лев
Для того, чтобы подключиться к проекту manpages-l10n нужно написать
письмо Dr.Helge Kreutzmann .
Он отвечает в течение суток.
Александр Фелда
  
В Пн, 01/04/2024 в 15:05 +0500, Lev Lamberov пишет:
> Добрый день!
> 
> Вс 31 мар 2024 @ 23:52 Andrey Dogadkin :
> 
> > Здравствуйте!
> > 
> > On Wed, 2024-03-27 at 18:12 +0300, Isker wrote:
> > > 
> > > Как я могу подключится к работе группы русских переводчиков
> > > проекта
> > > manpages-l10n?
> > > Каков порядок работы группы этого проекта?
> > > Кто координатор этой группы?
> > 
> > В феврале сюда пересылали письмо от Helge Kreutzmann, в котором
> > упоминалось об отсутствии активных переводчиков на русский в
> > manpages-l10n. Возможно, стоит попробовать связаться с ними
> > напрямую?
> > 
> > 
> > P.S. Если удастся выяснить порядок участия в переводе man'ов,
> > перешлите, пожалуйста, сюда. Тоже хотел попробовать поучаствовать,
> > но
> > смутило отсутствие какой-либо информации.
> 
> https://tracker.debian.org/pkg/manpages-l10n -- пакет с переводами
> 
> https://salsa.debian.org/debian/manpages-l10n -- репозиторий
> 
> https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/ --
> страницы
> со статистикой
> 
> Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите
> соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда
> для
> проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если
> что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки.
> 
> Всего наилучшего,
> Лев



Re: Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-02 Пенетрантность Сухичев Михаил Иванович
Дополню Льва:
Именно для пакета manpages-l10n делал переводы файлов CONTRIBUTING-ru.md и 
DESIGN-ru. Там полезная информация о том как делать переводы.

P.S. Сейчас заканчиваю перевод Заметок к выпуску (сделал Merge Request) и занят 
переводом apt. После их окончания планирую перейти к manpages-l10n



Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-01 Пенетрантность Isker
Спасибо, попробую связаться с Helge Kreutzmann.
О результате сообщу.

.В Пн, 01/04/2024 в 15:05 +0500, Lev Lamberov пишет:
> Helge Kreutzmann



Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-04-01 Пенетрантность Lev Lamberov
Добрый день!

Вс 31 мар 2024 @ 23:52 Andrey Dogadkin :

> Здравствуйте!
>
> On Wed, 2024-03-27 at 18:12 +0300, Isker wrote:
>> 
>> Как я могу подключится к работе группы русских переводчиков проекта
>> manpages-l10n?
>> Каков порядок работы группы этого проекта?
>> Кто координатор этой группы?
>
> В феврале сюда пересылали письмо от Helge Kreutzmann, в котором
> упоминалось об отсутствии активных переводчиков на русский в
> manpages-l10n. Возможно, стоит попробовать связаться с ними напрямую?
>
>
> P.S. Если удастся выяснить порядок участия в переводе man'ов,
> перешлите, пожалуйста, сюда. Тоже хотел попробовать поучаствовать, но
> смутило отсутствие какой-либо информации.

https://tracker.debian.org/pkg/manpages-l10n -- пакет с переводами

https://salsa.debian.org/debian/manpages-l10n -- репозиторий

https://manpages-l10n-team.pages.debian.net/manpages-l10n/ -- страницы
со статистикой

Переводить так: делаете себе клон репозитория, переводите
соответствующий po, коммитите в свой репозиторий, отправляете сюда для
проверки, потом делаете мердж реквест в основной репозиторий. Если
что-то не ясно, можно уточнить здесь, в списке рассылки.

Всего наилучшего,
Лев


Re: Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-03-31 Пенетрантность Andrey Dogadkin
Здравствуйте!

On Wed, 2024-03-27 at 18:12 +0300, Isker wrote:
> 
> Как я могу подключится к работе группы русских переводчиков проекта
> manpages-l10n?
> Каков порядок работы группы этого проекта?
> Кто координатор этой группы?

В феврале сюда пересылали письмо от Helge Kreutzmann, в котором
упоминалось об отсутствии активных переводчиков на русский в
manpages-l10n. Возможно, стоит попробовать связаться с ними напрямую?


P.S. Если удастся выяснить порядок участия в переводе man'ов,
перешлите, пожалуйста, сюда. Тоже хотел попробовать поучаствовать, но
смутило отсутствие какой-либо информации.


Join_ a_ group_ manpages-l10n

2024-03-27 Пенетрантность Isker

Здравствуйте
Меня зовут Александр Иванович Фельда.
Как я могу подключится к работе группы русских переводчиков проекта
manpages-l10n?
Каков порядок работы группы этого проекта?
Кто координатор этой группы?
У меня имеется несколько переводов страниц руководства (man) на русский
язык.
Каким образом я могу передать эти переводы для опубликования?
Если есть кто-нибудь из группы русских переводчиков проекта manpages-
l10n, пожалуйста, откликнитесь!
Заранее благодарен всем, кто ответит.
С уважением,
 Александр Фельда

Hello
My name is Alexander Ivanovich Felda.
How can I join the work of the group of Russian translators of the
manpages-l10n project?
What is the working order of the group for this project?
Who is the coordinator of this group?
I have several translations of the manual pages (man) into Russian.
How can I submit these translations for publication?
If there is anyone from the group of Russian translators of the
manpages-l10n project, please respond!
I am grateful in advance to everyone who responds.
With respect,
 Alexander Felda