Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-21 Пенетрантность Sergey Alyoshin
2009/2/21 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com:
 Внесите свои замечания в перевод.
 На счёт каталог вместо папка возьму на заметку.
 Вышлите, пожалуйста, исправленную версию.

Меня устраивает перевод Yuri Kozlov, незачем делать лишнюю работу.

 В чём выражается излишняя артистичность перевода?

1. Path to the root of the music archive:, Введите путь к папке,
содержащей ваш архив музыки. -- в оригинале нет слов введите и
ваш.
2. The files don't need to be arranged in any special way.,  Эти
файлы могут быть расположены в любом месте.. Передов Yuri На
расположение файлов не накладывается никаких ограничений. для меня
выглядит лучше и точнее.
3. Really use unreadable directory?, Уверены, что хотите
использовать несуществующую папку? -- unreadable переведено как
несуществующую.
4. By reconfiguring the location of the music archive when,
Перенастройка положения архива музыки -- лучше расположения.


Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-21 Пенетрантность Konstantin Fadeyev
21 февраля 2009 г. 15:05 пользователь Sergey Alyoshin
alyoshi...@gmail.com написал:
 2009/2/21 Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com:
 Внесите свои замечания в перевод.
 На счёт каталог вместо папка возьму на заметку.
 Вышлите, пожалуйста, исправленную версию.

 Меня устраивает перевод Yuri Kozlov, незачем делать лишнюю работу.

 В чём выражается излишняя артистичность перевода?

 1. Path to the root of the music archive:, Введите путь к папке,
 содержащей ваш архив музыки. -- в оригинале нет слов введите и
 ваш.
 2. The files don't need to be arranged in any special way.,  Эти
 файлы могут быть расположены в любом месте.. Передов Yuri На
 расположение файлов не накладывается никаких ограничений. для меня
 выглядит лучше и точнее.
 3. Really use unreadable directory?, Уверены, что хотите
 использовать несуществующую папку? -- unreadable переведено как
 несуществующую.
 4. By reconfiguring the location of the music archive when,
 Перенастройка положения архива музыки -- лучше расположения.


Не соглашусь по п. 3.
В моём понимании НЕЧИТАЕМЫЙ каталог - это каталог к которому программа
не может получить доступ, из-за отсутствия прав на чтение для
пользователя под которым она выполняется. Либо из-за повреждения
файловой системы.
Исходя из общего смысла настройки, где предлагается ввести имя любой
(не обязательно существующей) папки, видимо есть алгоритм проверки её
наличия. Вообще это достаточно субъективно.


-- 
Константин Фадеев


Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-20 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Thu, Feb 19, 2009 at 8:38 PM, Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru wrote:
 Замечания?

Нет


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-russian-requ...@lists.debian.org
with a subject of unsubscribe. Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org



Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-20 Пенетрантность Sergey Alyoshin
On Thu, Feb 19, 2009 at 10:25 PM, Konstantin Fadeyev jred...@gmail.com wrote:
 2009/2/19 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru:
 Замечания?

 Мой вариант на основе Вашего.

Здесь есть замечания, _по моему_:
1. Форматирования комментария в заголовке было лучше.
2. Предпочтительней использовать слово каталог вместо папка.
3. Чтоб имеет разговорный оттенок, поэтому не следует его
использовать в переводе.
4. Что-то случилось с пробелами в Mserv·не·удалось·получить.
5. Табуляция в первой строке msgstr  не нужна.

На мой взгляд, порой, слишком артистичный перевод.


Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-19 Пенетрантность Yuri Kozlov
On Wed, 18 Feb 2009 07:07:48 +0100
Christian Perrier bubu...@debian.org wrote:

 Hi,
 
 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 mserv. This process has resulted in changes that may make your
 existing translation incomplete.
 
 A round of translation updates is being launched to synchronize all
 translations.
 
 Please send the updated file as a wishlist bug against the package.
 
 
 The deadline for receiving the updated translation is
 Wednesday, March 04, 2009.

Замечания?

-- 
Regards,
Yuri Kozlov

# translation of ru.po to Russian
#
#Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#Some information specific to po-debconf are available at
#/usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006.
# Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru, 2009.
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mserv 0.35-6.5\n
Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-02-19 20:38+0300\n
Last-Translator: Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
X-Generator: KBabel 1.11.4\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
#| msgid Please enter the path to the root of your mp3 archive.
msgid Path to the root of the music archive:
msgstr Путь к корню музыкального архива:

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid 
Mserv needs to know where its music files are located so that it can index 
them. The files don't need to be arranged in any special way.
msgstr 
Для индексации mserv требуется знать где у вас расположены музыкальные файлы. 
На расположение файлов не накладывается никаких ограничений.

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid 
If no music files are available right now, just enter any directory name. In 
that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in 
the future, you can run \dpkg-reconfigure mserv\ to inform the program of 
their location.
msgstr 
Если у вас пока нет файлов с музыкой, введите любое имя каталога. В этом 
случае mserv не сможет проигрывать музыку. Позднее, когда у вас появятся 
музыкальные файлы, вы можете запустить процесс индексирования командой 
'dpkg-reconfigure mserv', для того чтобы указать mserv где они расположены.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid Really use unreadable directory?
msgstr Действительно использовать нечитаемый каталог?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid 
Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether 
you want to use that path anyway.
msgstr 
Mserv не удалось получить доступ к указанному каталогу. Подтвердите, 
что вы действительно хотите использовать данный путь.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid Really change the music archive location?
msgstr Действительно изменить расположение музыкального архива?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
#| msgid 
#| Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database 
#| already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you 
#| risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). 
#| If you know what you are doing or don't care about losing the track info 
#| database, feel free to continue.
msgid 
By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database 
already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play 
times etc.).
msgstr 
Перенастройка расположения музыкального архива при уже существующей 
базе данных треков опасна. Если вы продолжите, то рискуете потерять 
информацию о треках (рейтинги, количество 

Re: mserv 0.35-6.5: Please update debconf PO translation for the package mserv

2009-02-19 Пенетрантность Konstantin Fadeyev
2009/2/19 Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru:
 On Wed, 18 Feb 2009 07:07:48 +0100
 Christian Perrier bubu...@debian.org wrote:

 Hi,

 The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
 mserv. This process has resulted in changes that may make your
 existing translation incomplete.

 A round of translation updates is being launched to synchronize all
 translations.

 Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


 The deadline for receiving the updated translation is
 Wednesday, March 04, 2009.

 Замечания?

 --
 Regards,
 Yuri Kozlov



Мой вариант на основе Вашего.


-- 
Константин Фадеев
# translation of mserv_debconf_ru.po to Russian
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files.
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2006
# Yuri Kozlov kozlo...@gmail.com, 2009.
# Konstantin REDkiy Fadeyev jred...@gmail.com, 2009.
# 
# 
msgid 
msgstr 
Project-Id-Version: mserv 0.35-6.5\n
Report-Msgid-Bugs-To: ms...@packages.debian.org\n
POT-Creation-Date: 2009-02-18 07:05+0100\n
PO-Revision-Date: 2009-02-20 00:23+0500\n
Last-Translator: Konstantin REDkiy Fadeyev jred...@gmail.com\n
Language-Team: Russian debian-l10n-russian@lists.debian.org\n
MIME-Version: 1.0\n
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n
Content-Transfer-Encoding: 8bit\n
Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2  n%

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
#| msgid Please enter the path to the root of your mp3 archive.
msgid Path to the root of the music archive:
msgstr Введите путь к папке, содержащей ваш архив музыки.

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid 
Mserv needs to know where its music files are located so that it can index 
them. The files don't need to be arranged in any special way.
msgstr Mserv нужно знать, где расположены музыкальные файлы, чтоб он мог
индексировать их. Эти файлы могут быть расположены в любом месте.

#. Type: string
#. Description
#: ../mserv.templates:2001
msgid 
If no music files are available right now, just enter any directory name. In 
that case, mserv will not be able to play music. To index new music files in 
the future, you can run \dpkg-reconfigure mserv\ to inform the program of 
their location.
msgstr Если музыкальные файлы на данный момент не существуют либо недоступны,
просто введите имя любой папки. В этом случае mserv не сможет воспроизводить
музыку. Чтобы создать индекс новых музыкальных файлов в будущем, вы можете
запустить \dpkg-reconfigure mserv\, чтобы сообщить программе их
местоположение.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid Really use unreadable directory?
msgstr Уверены, что хотите использовать несуществующую папку?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:3001
msgid 
Mserv cannot access the directory path you specified. Please choose whether 
you want to use that path anyway.
msgstr 	
Mserv·не·удалось·получить·доступ·к·указанному·каталогу.·Подтвердите,·
что·вы·действительно·хотите·использовать·данный·путь.

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
msgid Really change the music archive location?
msgstr 	
Уверены, что хотите изменить расположение музыкального архива?

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mserv.templates:4001
#| msgid 
#| Reconfiguring the location of the mp3 archive when a trackinfo database 
#| already exists is dangerous. If you proceed with this configuration you 
#| risk losing your track info database (any ratings, last play times etc.). 
#| If you know what you are doing or don't care about losing the track info 
#| database, feel free to continue.
msgid 
By reconfiguring the location of the music archive when a trackinfo database 
already exists, you risk losing the track info database (ratings, last play 
times etc.).
msgstr 
Перенастройка положения архива музыки, при уже существующей базе данных
треков, опасна. Если вы продолжите, то рискуете потерять информацию о
треках (рейтинги, количество прослушиваний и т.д.).

#~ msgid 
#~ Mserv needs to know where your mp3 files are located so that it can index 
#~ them.  The files don't need to be arranged in any special way.  If you 
#~ don't have any mp3s right now you can just enter anything. In that case 
#~ mserv will not be able to play music.  If you get mp3s in the future you 
#~ can run 'dpkg-reconfigure mserv' to show mserv where they are.
#~ msgstr 
#~ Для mserv требуется знать расположение ваших файлов mp3 для их 
#~ индексации. На расположение файлов не накладывается никаких ограничений. 
#~ Если у вас пока нет mp3 файлов, введите что-угодно. В этом случае mserv 
#~