Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi, Tested the package and actually it fixes almost all labels. I won't raise another issue for the few missing translations which are more related to kde-l10n-fr. At least the experience now is satisfying. Rgds 2017-05-07 14:07 GMT+02:00 Julien Aubin : > One note : the source translation file should be put under : > > kwidgetsaddons-5.28.x/po/fr > > 2017-05-07 14:06 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi, >> >> Attached file kwidgetsaddons5_qt.qm extracted from Gentoo (featuring >> kwidgetsaddons 5.29.0) which contains the right translations. Put it under >> directory /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES and correct yes/no/cancel >> text appears in French in all KDE Qt5 apps, plus other texts such as >> untranslated confirmation dialogs. >> >> Attached also the source translation file you can include in the build to >> replace the 5.28.0 file. >> >> Rgds >> >> 2017-05-07 13:51 GMT+02:00 Julien Aubin : >> >>> reassign 860515 kwidgetsaddons >>> >>> 2017-04-30 17:21 GMT+02:00 Julien Aubin : >>> Hi Maximiliano, Thanks to Pino we've found the root of issue, which is that translations in file /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm are wrong, which causes the OK/Cancel/Apply buttons to stay in English in all KDE Qt5 apps, and other buttons and confirm dialogs like the one which allows users to customize keyboard shortcuts. The fix consists in backporting this file from kwidgetsaddons 5.29.0 (only for French translations), which fixes the issue. Gentoo has this version of the lib, and I could test with Gentoo's /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm file which makes the issue disappear. Could you please backport this file and re-release the package ? If you need help to test the packages I can do this as long as it does not break all libkf5*. Many thanks, Julien. 2017-04-28 21:59 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi, > > I could test with Gentoo file for > /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm > and it fixes the issue for all KDE Qt5 Apps. Gentoo uses version 5.29.0 of > this package. Backporting the translation file to Debian will do the > trick. > > Thanks again. > > > 2017-04-28 7:10 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano" a écrit : >> >>> In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha >>> scritto: >>> > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" a écrit : >>> > >>> > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha >>> scritto: >>> > > > >>> > > > >>> > > > >>> > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as >>> > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and >>> Quebec) >>> > and >>> > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. >>> > > > >>> > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the >>> beginning, >>> > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to >>> find the >>> > > > issue. >>> > > > >>> > > > For the rest of the details, see my other email. >>> > > > >>> > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I >>> below >>> > would >>> > > > > solve the issue. >>> > > > >>> > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some >>> things where >>> > > > not translated to French in software currently packaged in >>> Debian". >>> > > > >>> > > >>> > > Okay I understand. Now it would be really great to include them >>> before >>> > > release. >>> > >>> > Include what? >>> > >>> > >>> > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ... >>> >>> They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not >>> translated, and thus there's nowhere we can take them from. >>> They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the >>> majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is >>> simply not possible. >>> >> >> Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of >> translations which are missing this is a smaller issue, even though they >> exist in kde-l10n-pl. >> >> But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data >> 5.29 seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is >> crippled with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, >> Calligra >> suite, Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to >> test as long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system >> does not break other dependencies. >> >>> >>> -- >>> Pino Toscano >> >> > >>> >> >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
One note : the source translation file should be put under : kwidgetsaddons-5.28.x/po/fr 2017-05-07 14:06 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi, > > Attached file kwidgetsaddons5_qt.qm extracted from Gentoo (featuring > kwidgetsaddons 5.29.0) which contains the right translations. Put it under > directory /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES and correct yes/no/cancel text > appears in French in all KDE Qt5 apps, plus other texts such as > untranslated confirmation dialogs. > > Attached also the source translation file you can include in the build to > replace the 5.28.0 file. > > Rgds > > 2017-05-07 13:51 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> reassign 860515 kwidgetsaddons >> >> 2017-04-30 17:21 GMT+02:00 Julien Aubin : >> >>> Hi Maximiliano, >>> >>> Thanks to Pino we've found the root of issue, which is that translations >>> in file /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm are >>> wrong, which causes the OK/Cancel/Apply buttons to stay in English in all >>> KDE Qt5 apps, and other buttons and confirm dialogs like the one which >>> allows users to customize keyboard shortcuts. >>> >>> The fix consists in backporting this file from kwidgetsaddons 5.29.0 >>> (only for French translations), which fixes the issue. >>> >>> Gentoo has this version of the lib, and I could test with Gentoo's >>> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm file which makes >>> the issue disappear. >>> >>> Could you please backport this file and re-release the package ? >>> >>> If you need help to test the packages I can do this as long as it does >>> not break all libkf5*. >>> >>> Many thanks, >>> >>> Julien. >>> >>> 2017-04-28 21:59 GMT+02:00 Julien Aubin : >>> Hi, I could test with Gentoo file for /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm and it fixes the issue for all KDE Qt5 Apps. Gentoo uses version 5.29.0 of this package. Backporting the translation file to Debian will do the trick. Thanks again. 2017-04-28 7:10 GMT+02:00 Julien Aubin : > Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano" a écrit : > >> In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: >> > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" a écrit : >> > >> > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha >> scritto: >> > > > >> > > > >> > > > >> > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as >> > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and >> Quebec) >> > and >> > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. >> > > > >> > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the >> beginning, >> > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find >> the >> > > > issue. >> > > > >> > > > For the rest of the details, see my other email. >> > > > >> > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I >> below >> > would >> > > > > solve the issue. >> > > > >> > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some >> things where >> > > > not translated to French in software currently packaged in >> Debian". >> > > > >> > > >> > > Okay I understand. Now it would be really great to include them >> before >> > > release. >> > >> > Include what? >> > >> > >> > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ... >> >> They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not >> translated, and thus there's nowhere we can take them from. >> They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the >> majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is >> simply not possible. >> > > Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of translations > which are missing this is a smaller issue, even though they exist in > kde-l10n-pl. > > But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data 5.29 > seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is crippled > with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, Calligra suite, > Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to test as > long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system does not > break other dependencies. > >> >> -- >> Pino Toscano > > >>> >> >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
reassign 860515 kwidgetsaddons 2017-04-30 17:21 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi Maximiliano, > > Thanks to Pino we've found the root of issue, which is that translations > in file /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm are wrong, > which causes the OK/Cancel/Apply buttons to stay in English in all KDE Qt5 > apps, and other buttons and confirm dialogs like the one which allows users > to customize keyboard shortcuts. > > The fix consists in backporting this file from kwidgetsaddons 5.29.0 (only > for French translations), which fixes the issue. > > Gentoo has this version of the lib, and I could test with Gentoo's > /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm file which makes > the issue disappear. > > Could you please backport this file and re-release the package ? > > If you need help to test the packages I can do this as long as it does not > break all libkf5*. > > Many thanks, > > Julien. > > 2017-04-28 21:59 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi, >> >> I could test with Gentoo file for >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm >> and it fixes the issue for all KDE Qt5 Apps. Gentoo uses version 5.29.0 of >> this package. Backporting the translation file to Debian will do the trick. >> >> Thanks again. >> >> >> 2017-04-28 7:10 GMT+02:00 Julien Aubin : >> >>> Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano" a écrit : >>> In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" a écrit : > > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > > > > > > > > > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) > and > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. > > > > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning, > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the > > > issue. > > > > > > For the rest of the details, see my other email. > > > > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below > would > > > > solve the issue. > > > > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things where > > > not translated to French in software currently packaged in Debian". > > > > > > > Okay I understand. Now it would be really great to include them before > > release. > > Include what? > > > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ... They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not translated, and thus there's nowhere we can take them from. They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is simply not possible. >>> >>> Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of translations >>> which are missing this is a smaller issue, even though they exist in >>> kde-l10n-pl. >>> >>> But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data 5.29 >>> seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is crippled >>> with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, Calligra suite, >>> Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to test as >>> long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system does not >>> break other dependencies. >>> -- Pino Toscano >>> >>> >> >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi Maximiliano, Thanks to Pino we've found the root of issue, which is that translations in file /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm are wrong, which causes the OK/Cancel/Apply buttons to stay in English in all KDE Qt5 apps, and other buttons and confirm dialogs like the one which allows users to customize keyboard shortcuts. The fix consists in backporting this file from kwidgetsaddons 5.29.0 (only for French translations), which fixes the issue. Gentoo has this version of the lib, and I could test with Gentoo's /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm file which makes the issue disappear. Could you please backport this file and re-release the package ? If you need help to test the packages I can do this as long as it does not break all libkf5*. Many thanks, Julien. 2017-04-28 21:59 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi, > > I could test with Gentoo file for > /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm > and it fixes the issue for all KDE Qt5 Apps. Gentoo uses version 5.29.0 of > this package. Backporting the translation file to Debian will do the trick. > > Thanks again. > > > 2017-04-28 7:10 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano" a écrit : >> >>> In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: >>> > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" a écrit : >>> > >>> > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto: >>> > > > >>> > > > >>> > > > >>> > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as >>> > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and >>> Quebec) >>> > and >>> > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. >>> > > > >>> > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the >>> beginning, >>> > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the >>> > > > issue. >>> > > > >>> > > > For the rest of the details, see my other email. >>> > > > >>> > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I >>> below >>> > would >>> > > > > solve the issue. >>> > > > >>> > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things >>> where >>> > > > not translated to French in software currently packaged in Debian". >>> > > > >>> > > >>> > > Okay I understand. Now it would be really great to include them >>> before >>> > > release. >>> > >>> > Include what? >>> > >>> > >>> > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ... >>> >>> They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not >>> translated, and thus there's nowhere we can take them from. >>> They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the >>> majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is >>> simply not possible. >>> >> >> Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of translations >> which are missing this is a smaller issue, even though they exist in >> kde-l10n-pl. >> >> But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data 5.29 >> seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is crippled >> with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, Calligra suite, >> Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to test as >> long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system does not >> break other dependencies. >> >>> >>> -- >>> Pino Toscano >> >> >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi, I could test with Gentoo file for /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kwidgetaddons5_qt.qm and it fixes the issue for all KDE Qt5 Apps. Gentoo uses version 5.29.0 of this package. Backporting the translation file to Debian will do the trick. Thanks again. 2017-04-28 7:10 GMT+02:00 Julien Aubin : > Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano" a écrit : > >> In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: >> > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" a écrit : >> > >> > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto: >> > > > >> > > > >> > > > >> > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as >> > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and >> Quebec) >> > and >> > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. >> > > > >> > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the >> beginning, >> > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the >> > > > issue. >> > > > >> > > > For the rest of the details, see my other email. >> > > > >> > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below >> > would >> > > > > solve the issue. >> > > > >> > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things >> where >> > > > not translated to French in software currently packaged in Debian". >> > > > >> > > >> > > Okay I understand. Now it would be really great to include them before >> > > release. >> > >> > Include what? >> > >> > >> > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ... >> >> They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not >> translated, and thus there's nowhere we can take them from. >> They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the >> majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is >> simply not possible. >> > > Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of translations > which are missing this is a smaller issue, even though they exist in > kde-l10n-pl. > > But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data 5.29 > seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is crippled > with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, Calligra suite, > Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to test as > long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system does not > break other dependencies. > >> >> -- >> Pino Toscano > >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Le 28 avr. 2017 06:55, "Pino Toscano" a écrit : > In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" a écrit : > > > > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > > > > > > > > > > > > > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as > > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) > > and > > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. > > > > > > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the > beginning, > > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the > > > > issue. > > > > > > > > For the rest of the details, see my other email. > > > > > > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below > > would > > > > > solve the issue. > > > > > > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things > where > > > > not translated to French in software currently packaged in Debian". > > > > > > > > > > Okay I understand. Now it would be really great to include them before > > > release. > > > > Include what? > > > > > > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ... > > They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not > translated, and thus there's nowhere we can take them from. > They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the > majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is > simply not possible. > Okay too bad :'( but well if these are the only chunks of translations which are missing this is a smaller issue, even though they exist in kde-l10n-pl. But backporting French translations from libkf5widgetsaddons-data 5.29 seems essential to me as without it every single KDE Qt5 app is crippled with English text when using a French KDE, i.e. Konsole, Calligra suite, Krita, Kdenlive, Dolphin, Kontact, ... Don't hesitate to ask me to test as long as updating this package w/ libkf5widgetsaddons on my system does not break other dependencies. > > -- > Pino Toscano
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
In data venerdì 28 aprile 2017 04:27:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: > Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" a écrit : > > In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > > > > > > > > > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as > > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) > and > > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. > > > > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning, > > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the > > > issue. > > > > > > For the rest of the details, see my other email. > > > > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below > would > > > > solve the issue. > > > > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things where > > > not translated to French in software currently packaged in Debian". > > > > > > > Okay I understand. Now it would be really great to include them before > > release. > > Include what? > > > The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ... They are not part of kde-l10n/fr 16.04.x, which means they were not translated, and thus there's nowhere we can take them from. They are not even translated in 16.08.x (which is the version of the majority of non-PIM stuff from KDE Applications), so what you ask is simply not possible. -- Pino Toscano signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Le 27 avr. 2017 23:29, "Pino Toscano" a écrit : In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > > > > > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) and > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. > > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning, > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the > > issue. > > > > For the rest of the details, see my other email. > > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below would > > > solve the issue. > > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things where > > not translated to French in software currently packaged in Debian". > > > > Okay I understand. Now it would be really great to include them before > release. Include what? The untranslated messages for kmail antispam, korganizer, ... -- Pino Toscano
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
In data giovedì 27 aprile 2017 22:30:43 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > > > > > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as > > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) and > > > such an issue makes UX issue look... amateurish. > > > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning, > > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the > > issue. > > > > For the rest of the details, see my other email. > > > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below would > > > solve the issue. > > > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things where > > not translated to French in software currently packaged in Debian". > > > > Okay I understand. Now it would be really great to include them before > release. Include what? -- Pino Toscano signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
> > > > > This is why to me this bug is a showstopper for release, as > > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) and > > such an issue makes UX issue look... amateurish. > > This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning, > with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the > issue. > > For the rest of the details, see my other email. > > > For apps with full untranslated sections, adding the files I below would > > solve the issue. > > Not really, no. This list has no utility, other than "some things where > not translated to French in software currently packaged in Debian". > Okay I understand. Now it would be really great to include them before release. > > -- > Pino Toscano
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
In data giovedì 27 aprile 2017 22:10:57 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > Please be specific, without expressions like "many missing transitions", > > "most of the windows", and similar. Which windows of which applications > > have untranslated buttons? > > Actually not all KDE games are affected either. For example KSudoku is not, > while Granatier is for example. ksudoku is a kdelibs4/qt4 application, while granatier is a kf5/qt5 application: $ ldd /usr/games/ksudoku | grep QtCore libQtCore.so.4 => /usr/lib/x86_64-linux-gnu/libQtCore.so.4 (0x7f86ee76b000) $ ldd /usr/games/granatier | grep Qt5Core libQt5Core.so.5 => /usr/lib/x86_64-linux-gnu/libQt5Core.so.5 (0x7f3200172000) The rest of the examples follow the same pattern. > This is why to me this bug is a showstopper for release, as > there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) and > such an issue makes UX issue look... amateurish. This is still not a reason to make this bug "grave" from the beginning, with only generic and unhelpful instructions on *where* to find the issue. For the rest of the details, see my other email. > For apps with full untranslated sections, adding the files I below would > solve the issue. Not really, no. This list has no utility, other than "some things where not translated to French in software currently packaged in Debian". -- Pino Toscano signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
2017-04-27 22:15 GMT+02:00 Pino Toscano : > In data giovedì 27 aprile 2017 21:37:24 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > For the apps, basically you can pick any KDE Qt5 app except : > > - Plasma configuration elements > > Which are? As I said, please be *specific*: provide step-to-step > instructions of what should be tried to reproduce the issue. Generic > statements or locations do not help. > Right click on K menu, then settings, check that translations are correct. Now in Konsole, click "configuration", then "configurer les raccourcis clavier", then check that translations are incorrect. In system settings, open any of the settings (for example display but it applies anywhere) and check that translations are incorrect in the bottom pane with OK/Apply/... In Dolphin open the settings window, the same, "OK/Apply/Cancel" buttons are incorrectly translated. In Kmail, the same. > > > - Kopete > > - Okular > > They are not Qt5 applications. > > > Affected apps notably include : > > - System settings > > - Dolphin > > - Kontact > > - KDE Games > > ... actually 80% of all the apps have their "OK/Apply/Cancel" buttons > > untranslated in French + configure keyboard shortcuts window > untranslated. > > These strings are all fuzzy (so unused) in the translations of the > kwidgetsaddons framework (src:kwidgetsaddons, see the binary > libkf5widgetsaddons-data proving them). It looks like the French > translations in that framework were greatly improved in version 5.29 > (Debian currently has 5.28), and that strings were not changed between > these two versions, so cherry-picking kwidgetsaddons/fr/5.29 could be > an option. > I also think so. I can test if if you provide me the packages (hoping it does not break my whole system). Many thanks > > -- > Pino Toscano
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
In data giovedì 27 aprile 2017 21:37:24 CEST, Julien Aubin ha scritto: > For the apps, basically you can pick any KDE Qt5 app except : > - Plasma configuration elements Which are? As I said, please be *specific*: provide step-to-step instructions of what should be tried to reproduce the issue. Generic statements or locations do not help. > - Kopete > - Okular They are not Qt5 applications. > Affected apps notably include : > - System settings > - Dolphin > - Kontact > - KDE Games > ... actually 80% of all the apps have their "OK/Apply/Cancel" buttons > untranslated in French + configure keyboard shortcuts window untranslated. These strings are all fuzzy (so unused) in the translations of the kwidgetsaddons framework (src:kwidgetsaddons, see the binary libkf5widgetsaddons-data proving them). It looks like the French translations in that framework were greatly improved in version 5.29 (Debian currently has 5.28), and that strings were not changed between these two versions, so cherry-picking kwidgetsaddons/fr/5.29 could be an option. -- Pino Toscano signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
2017-04-27 21:37 GMT+02:00 Julien Aubin : > For the apps, basically you can pick any KDE Qt5 app except : > - Plasma configuration elements > - Kopete > - Okular > > Affected apps notably include : > - System settings > - Dolphin > - Kontact > - KDE Games > ... actually 80% of all the apps have their "OK/Apply/Cancel" buttons > untranslated in French + configure keyboard shortcuts window untranslated. > > Please be specific, without expressions like "many missing transitions", > "most of the windows", and similar. Which windows of which applications > have untranslated buttons? Actually not all KDE games are affected either. For example KSudoku is not, while Granatier is for example. However a proportion of 80% of 16.04 software suite affected apps seems to be a fair one. In order to reproduce issue : - DO : Install kde-full - DO : Install kde-l10n-fr and use French as the language for a new profile - DO : Install kde-l10n-pl and use Polish as the language for a new profile - DO : on both sides launch apps listed above, like Dolphin, Kontact, Konsole, System settings, ... - EXPECT : on both sides OK/Cancel/Apply/Default/Help buttons should be translated in the bottom buttons of windows, and the configure shortcuts window should be translated, incl. bottom buttons - ACTUAL : it is not the case w/ French in most of the cases (while it is the case in Polish - example of cases which do not work in French : Konsole, example of case which works : KSudoku) Listing all the windows would be too long as having English bottom buttons in French turns out to be the common case, and correctly translated buttons the exception, which explains why I say "many" and cannot list all the affected apps. This is why to me this bug is a showstopper for release, as there are many French Debian users around (incl. Africa and Quebec) and such an issue makes UX issue look... amateurish. For apps with full untranslated sections, adding the files I below would solve the issue. Affected files : baloomonitorplugin.mo bluedevil.mo customtoolsplugin.mo elfutils.mo gnupg2.mo gom.mo json_kdeedu_artikulate.mo json_kdeedu_cantor.mo json_kdenetwork_krfb.mo json_kdenetwork_ktp-common-internals.mo json_pim_kdepim-addons.mo kaddressbook_plugins.mo kate-replicode-plugin.mo kdeconnect-cli.mo kdeconnect-core.mo kdeconnect-fileitemaction.mo kdeconnect-kcm.mo kdeconnect-kded.mo kdeconnect-kio.mo kdeconnect-plugins.mo kexixbasedriver.mo kmail_plugins.mo kscreenlocker_greet.mo kscreenlocker.mo ksshaskpass.mo kterustcompletion.mo libkirigamiplugin_qt.qm liboxygenstyleconfig.mo libpurpose_quick.mo libpurpose_widgets.mo messageviewerheaderplugins.mo messageviewerplugins.mo oxygen_style_config.mo oxygen_style_demo.mo phodav-2.0.mo plasma_applet_org.kde.kdeconnect.mo plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.mo plasma_applet_org.kde.plasma.mediaframe.mo plasma_applet_org.kde.plasma.minimizeall.mo purpose_imgur.mo purpose_ktp-sendfile.mo purpose_pastebin.mo purpose_saveas.mo purpose_youtube.mo screenlocker_kcm.mo tabswitcherplugin.mo texinfo_document.mo texinfo.mo user_manager.mo But these files do not affect the OK/Apply/Cancel buttons Rgds > > 2017-04-27 21:29 GMT+02:00 Pino Toscano : > >> Hi, >> >> please do not top-post, which is a poor practice brought by gmail. >> >> In data giovedì 27 aprile 2017 21:15:29 CEST, Julien Aubin ha scritto: >> > > Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the >> many >> > > missing translations appearing in the UI. >> >> Not really, no. Most of them are translations for PIM stuff >> (kaddressbook & kmail), and a couple of minor kate plugins. >> >> > Note that in some apps and in Plasma configuration windows >> OK/Apply/Cancel >> > buttons are correctly translated for example. I suspect that one of >> these >> > files causes most of the windows to have untranslated buttons, >> >> >> >> > and the >> > missing files for kaddressbook and kmail explain why for example the >> > antivirus/antispam wizard is not translated in Kmail. >> >> That's correct, the antispam & antivirus wizards are translated in >> kmail_plugins.mo. >> >> -- >> Pino Toscano > > >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
2017-04-27 21:29 GMT+02:00 Pino Toscano : > Hi, > > please do not top-post, which is a poor practice brought by gmail. > Sorry for my two previous emails, did not see this (and yup it is a poor Gmail practice) > > In data giovedì 27 aprile 2017 21:15:29 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > > Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the > many > > > missing translations appearing in the UI. > > Not really, no. Most of them are translations for PIM stuff > (kaddressbook & kmail), and a couple of minor kate plugins. > > > Note that in some apps and in Plasma configuration windows > OK/Apply/Cancel > > buttons are correctly translated for example. I suspect that one of these > > files causes most of the windows to have untranslated buttons, > > Please be specific, without expressions like "many missing transitions", > "most of the windows", and similar. Which windows of which applications > have untranslated buttons? > > > and the > > missing files for kaddressbook and kmail explain why for example the > > antivirus/antispam wizard is not translated in Kmail. > > That's correct, the antispam & antivirus wizards are translated in > kmail_plugins.mo. > > -- > Pino Toscano
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
For the apps, basically you can pick any KDE Qt5 app except : - Plasma configuration elements - Kopete - Okular Affected apps notably include : - System settings - Dolphin - Kontact - KDE Games ... actually 80% of all the apps have their "OK/Apply/Cancel" buttons untranslated in French + configure keyboard shortcuts window untranslated. 2017-04-27 21:29 GMT+02:00 Pino Toscano : > Hi, > > please do not top-post, which is a poor practice brought by gmail. > > In data giovedì 27 aprile 2017 21:15:29 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > > Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the > many > > > missing translations appearing in the UI. > > Not really, no. Most of them are translations for PIM stuff > (kaddressbook & kmail), and a couple of minor kate plugins. > > > Note that in some apps and in Plasma configuration windows > OK/Apply/Cancel > > buttons are correctly translated for example. I suspect that one of these > > files causes most of the windows to have untranslated buttons, > > Please be specific, without expressions like "many missing transitions", > "most of the windows", and similar. Which windows of which applications > have untranslated buttons? > > > and the > > missing files for kaddressbook and kmail explain why for example the > > antivirus/antispam wizard is not translated in Kmail. > > That's correct, the antispam & antivirus wizards are translated in > kmail_plugins.mo. > > -- > Pino Toscano
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
After comparing further I found out the following files are actually missing in the French flavour : baloomonitorplugin.mo bluedevil.mo customtoolsplugin.mo elfutils.mo gnupg2.mo gom.mo json_kdeedu_artikulate.mo json_kdeedu_cantor.mo json_kdenetwork_krfb.mo json_kdenetwork_ktp-common-internals.mo json_pim_kdepim-addons.mo kaddressbook_plugins.mo kate-replicode-plugin.mo kdeconnect-cli.mo kdeconnect-core.mo kdeconnect-fileitemaction.mo kdeconnect-kcm.mo kdeconnect-kded.mo kdeconnect-kio.mo kdeconnect-plugins.mo kexixbasedriver.mo kmail_plugins.mo kscreenlocker_greet.mo kscreenlocker.mo ksshaskpass.mo kterustcompletion.mo libkirigamiplugin_qt.qm liboxygenstyleconfig.mo libpurpose_quick.mo libpurpose_widgets.mo messageviewerheaderplugins.mo messageviewerplugins.mo oxygen_style_config.mo oxygen_style_demo.mo phodav-2.0.mo plasma_applet_org.kde.kdeconnect.mo plasma_applet_org.kde.plasma.bluetooth.mo plasma_applet_org.kde.plasma.mediaframe.mo plasma_applet_org.kde.plasma.minimizeall.mo purpose_imgur.mo purpose_ktp-sendfile.mo purpose_pastebin.mo purpose_saveas.mo purpose_youtube.mo screenlocker_kcm.mo tabswitcherplugin.mo texinfo_document.mo texinfo.mo user_manager.mo 2017-04-27 21:08 GMT+02:00 Pino Toscano : > In data giovedì 27 aprile 2017 20:35:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > NB : to be more precise in kde-l10n-fr many files are missing under > > /usr/share/locale/LC_MESSAGES/fr compared to the Polish flavour of the > > package. > > Many? Not really: > > $ apt-get download kde-l10n-fr > $ apt-get download kde-l10n-pl > $ dpkg -x kde-l10n-fr_4%3a16.04.3-1_all.deb fr > $ dpkg -x kde-l10n-pl_4%3a16.04.3-1_all.deb pl > $ rm {fr,pl}/usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/json_*.mo > (removing json_*.mo files, since they are not used at runtime, but only > in the sources to fill translations in json files, statically) > > $ diff -u \ > <(cd fr/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) \ > <(cd pl/usr/share/locale/pl/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) > --- /dev/fd/63 2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200 > +++ /dev/fd/62 2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200 > @@ -67,6 +67,7 @@ > contactprintthemeeditor.mo > contactthemeeditor.mo > cryptopageplugin.mo > +customtoolsplugin.mo > cvsservice.mo > dirfilterplugin.mo > display.mo > @@ -95,6 +96,7 @@ > kactivitymanagerd_fileitem_linking_plugin.mo > kactivitymanagerd.mo > kaddressbook.mo > +kaddressbook_plugins.mo > kajongg.mo > kalarm.mo > kalgebra.mo > @@ -113,6 +115,7 @@ > kate.mo > kateopenheader.mo > kateproject.mo > +kate-replicode-plugin.mo > katesearch.mo > katesnippetsplugin.mo > katesql.mo > @@ -262,6 +265,7 @@ > kmag.mo > kmahjongg.mo > kmail.mo > +kmail_plugins.mo > kmines.mo > kmix.mo > kmousetool.mo > @@ -319,6 +323,7 @@ > ksystemlog.mo > ksystraycmd.mo > kteatime.mo > +kterustcompletion.mo > ktimer.mo > ktnef.mo > ktouch.mo > @@ -412,6 +417,8 @@ > marble.mo > mboximporter.mo > messageviewer_application_mstnef_plugin.mo > +messageviewerheaderplugins.mo > +messageviewerplugins.mo > messageviewer_text_calendar_plugin.mo > messageviewer_text_vcard_plugin.mo > mf_konqplugin.mo > @@ -556,6 +563,7 @@ > strigila_diff.mo > svgpart.mo > sweeper.mo > +tabswitcherplugin.mo > timezones4.mo > uachangerplugin.mo > umbrello.mo > > So kde-l10n-fr contains almost all the files that kde-l10n-pl provides. > > Also, your note about translations from kcmkeys.mo makes no sense, > as that file is only used for that specific module in system settings. > > Furthermore, do you have qttranslations5-l10n installed, in addition > to kde-l10n-fr? > > -- > Pino Toscano
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
In data giovedì 27 aprile 2017 20:35:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: > NB : to be more precise in kde-l10n-fr many files are missing under > /usr/share/locale/LC_MESSAGES/fr compared to the Polish flavour of the > package. Many? Not really: $ apt-get download kde-l10n-fr $ apt-get download kde-l10n-pl $ dpkg -x kde-l10n-fr_4%3a16.04.3-1_all.deb fr $ dpkg -x kde-l10n-pl_4%3a16.04.3-1_all.deb pl $ rm {fr,pl}/usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/json_*.mo (removing json_*.mo files, since they are not used at runtime, but only in the sources to fill translations in json files, statically) $ diff -u \ <(cd fr/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) \ <(cd pl/usr/share/locale/pl/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) --- /dev/fd/63 2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200 +++ /dev/fd/62 2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200 @@ -67,6 +67,7 @@ contactprintthemeeditor.mo contactthemeeditor.mo cryptopageplugin.mo +customtoolsplugin.mo cvsservice.mo dirfilterplugin.mo display.mo @@ -95,6 +96,7 @@ kactivitymanagerd_fileitem_linking_plugin.mo kactivitymanagerd.mo kaddressbook.mo +kaddressbook_plugins.mo kajongg.mo kalarm.mo kalgebra.mo @@ -113,6 +115,7 @@ kate.mo kateopenheader.mo kateproject.mo +kate-replicode-plugin.mo katesearch.mo katesnippetsplugin.mo katesql.mo @@ -262,6 +265,7 @@ kmag.mo kmahjongg.mo kmail.mo +kmail_plugins.mo kmines.mo kmix.mo kmousetool.mo @@ -319,6 +323,7 @@ ksystemlog.mo ksystraycmd.mo kteatime.mo +kterustcompletion.mo ktimer.mo ktnef.mo ktouch.mo @@ -412,6 +417,8 @@ marble.mo mboximporter.mo messageviewer_application_mstnef_plugin.mo +messageviewerheaderplugins.mo +messageviewerplugins.mo messageviewer_text_calendar_plugin.mo messageviewer_text_vcard_plugin.mo mf_konqplugin.mo @@ -556,6 +563,7 @@ strigila_diff.mo svgpart.mo sweeper.mo +tabswitcherplugin.mo timezones4.mo uachangerplugin.mo umbrello.mo So kde-l10n-fr contains almost all the files that kde-l10n-pl provides. Also, your note about translations from kcmkeys.mo makes no sense, as that file is only used for that specific module in system settings. Furthermore, do you have qttranslations5-l10n installed, in addition to kde-l10n-fr? -- Pino Toscano signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi, please do not top-post, which is a poor practice brought by gmail. In data giovedì 27 aprile 2017 21:15:29 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the many > > missing translations appearing in the UI. Not really, no. Most of them are translations for PIM stuff (kaddressbook & kmail), and a couple of minor kate plugins. > Note that in some apps and in Plasma configuration windows OK/Apply/Cancel > buttons are correctly translated for example. I suspect that one of these > files causes most of the windows to have untranslated buttons, Please be specific, without expressions like "many missing transitions", "most of the windows", and similar. Which windows of which applications have untranslated buttons? > and the > missing files for kaddressbook and kmail explain why for example the > antivirus/antispam wizard is not translated in Kmail. That's correct, the antispam & antivirus wizards are translated in kmail_plugins.mo. -- Pino Toscano signature.asc Description: This is a digitally signed message part.
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Note that in some apps and in Plasma configuration windows OK/Apply/Cancel buttons are correctly translated for example. I suspect that one of these files causes most of the windows to have untranslated buttons, and the missing files for kaddressbook and kmail explain why for example the antivirus/antispam wizard is not translated in Kmail. 2017-04-27 21:10 GMT+02:00 Julien Aubin : > Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the many > missing translations appearing in the UI. > > 2017-04-27 21:08 GMT+02:00 Pino Toscano : > >> In data giovedì 27 aprile 2017 20:35:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: >> > NB : to be more precise in kde-l10n-fr many files are missing under >> > /usr/share/locale/LC_MESSAGES/fr compared to the Polish flavour of the >> > package. >> >> Many? Not really: >> >> $ apt-get download kde-l10n-fr >> $ apt-get download kde-l10n-pl >> $ dpkg -x kde-l10n-fr_4%3a16.04.3-1_all.deb fr >> $ dpkg -x kde-l10n-pl_4%3a16.04.3-1_all.deb pl >> $ rm {fr,pl}/usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/json_*.mo >> (removing json_*.mo files, since they are not used at runtime, but only >> in the sources to fill translations in json files, statically) >> >> $ diff -u \ >> <(cd fr/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) \ >> <(cd pl/usr/share/locale/pl/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) >> --- /dev/fd/63 2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200 >> +++ /dev/fd/62 2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200 >> @@ -67,6 +67,7 @@ >> contactprintthemeeditor.mo >> contactthemeeditor.mo >> cryptopageplugin.mo >> +customtoolsplugin.mo >> cvsservice.mo >> dirfilterplugin.mo >> display.mo >> @@ -95,6 +96,7 @@ >> kactivitymanagerd_fileitem_linking_plugin.mo >> kactivitymanagerd.mo >> kaddressbook.mo >> +kaddressbook_plugins.mo >> kajongg.mo >> kalarm.mo >> kalgebra.mo >> @@ -113,6 +115,7 @@ >> kate.mo >> kateopenheader.mo >> kateproject.mo >> +kate-replicode-plugin.mo >> katesearch.mo >> katesnippetsplugin.mo >> katesql.mo >> @@ -262,6 +265,7 @@ >> kmag.mo >> kmahjongg.mo >> kmail.mo >> +kmail_plugins.mo >> kmines.mo >> kmix.mo >> kmousetool.mo >> @@ -319,6 +323,7 @@ >> ksystemlog.mo >> ksystraycmd.mo >> kteatime.mo >> +kterustcompletion.mo >> ktimer.mo >> ktnef.mo >> ktouch.mo >> @@ -412,6 +417,8 @@ >> marble.mo >> mboximporter.mo >> messageviewer_application_mstnef_plugin.mo >> +messageviewerheaderplugins.mo >> +messageviewerplugins.mo >> messageviewer_text_calendar_plugin.mo >> messageviewer_text_vcard_plugin.mo >> mf_konqplugin.mo >> @@ -556,6 +563,7 @@ >> strigila_diff.mo >> svgpart.mo >> sweeper.mo >> +tabswitcherplugin.mo >> timezones4.mo >> uachangerplugin.mo >> umbrello.mo >> >> So kde-l10n-fr contains almost all the files that kde-l10n-pl provides. >> >> Also, your note about translations from kcmkeys.mo makes no sense, >> as that file is only used for that specific module in system settings. >> >> Furthermore, do you have qttranslations5-l10n installed, in addition >> to kde-l10n-fr? >> >> -- >> Pino Toscano > > >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Yup, I do have. But the missing files might be enough to explain the many missing translations appearing in the UI. 2017-04-27 21:08 GMT+02:00 Pino Toscano : > In data giovedì 27 aprile 2017 20:35:04 CEST, Julien Aubin ha scritto: > > NB : to be more precise in kde-l10n-fr many files are missing under > > /usr/share/locale/LC_MESSAGES/fr compared to the Polish flavour of the > > package. > > Many? Not really: > > $ apt-get download kde-l10n-fr > $ apt-get download kde-l10n-pl > $ dpkg -x kde-l10n-fr_4%3a16.04.3-1_all.deb fr > $ dpkg -x kde-l10n-pl_4%3a16.04.3-1_all.deb pl > $ rm {fr,pl}/usr/share/locale/*/LC_MESSAGES/json_*.mo > (removing json_*.mo files, since they are not used at runtime, but only > in the sources to fill translations in json files, statically) > > $ diff -u \ > <(cd fr/usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) \ > <(cd pl/usr/share/locale/pl/LC_MESSAGES && ls *.mo | sort) > --- /dev/fd/63 2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200 > +++ /dev/fd/62 2017-04-27 21:06:20.283683338 +0200 > @@ -67,6 +67,7 @@ > contactprintthemeeditor.mo > contactthemeeditor.mo > cryptopageplugin.mo > +customtoolsplugin.mo > cvsservice.mo > dirfilterplugin.mo > display.mo > @@ -95,6 +96,7 @@ > kactivitymanagerd_fileitem_linking_plugin.mo > kactivitymanagerd.mo > kaddressbook.mo > +kaddressbook_plugins.mo > kajongg.mo > kalarm.mo > kalgebra.mo > @@ -113,6 +115,7 @@ > kate.mo > kateopenheader.mo > kateproject.mo > +kate-replicode-plugin.mo > katesearch.mo > katesnippetsplugin.mo > katesql.mo > @@ -262,6 +265,7 @@ > kmag.mo > kmahjongg.mo > kmail.mo > +kmail_plugins.mo > kmines.mo > kmix.mo > kmousetool.mo > @@ -319,6 +323,7 @@ > ksystemlog.mo > ksystraycmd.mo > kteatime.mo > +kterustcompletion.mo > ktimer.mo > ktnef.mo > ktouch.mo > @@ -412,6 +417,8 @@ > marble.mo > mboximporter.mo > messageviewer_application_mstnef_plugin.mo > +messageviewerheaderplugins.mo > +messageviewerplugins.mo > messageviewer_text_calendar_plugin.mo > messageviewer_text_vcard_plugin.mo > mf_konqplugin.mo > @@ -556,6 +563,7 @@ > strigila_diff.mo > svgpart.mo > sweeper.mo > +tabswitcherplugin.mo > timezones4.mo > uachangerplugin.mo > umbrello.mo > > So kde-l10n-fr contains almost all the files that kde-l10n-pl provides. > > Also, your note about translations from kcmkeys.mo makes no sense, > as that file is only used for that specific module in system settings. > > Furthermore, do you have qttranslations5-l10n installed, in addition > to kde-l10n-fr? > > -- > Pino Toscano
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
NB : to be more precise in kde-l10n-fr many files are missing under /usr/share/locale/LC_MESSAGES/fr compared to the Polish flavour of the package. So either it is a miss in the package build process, either these files have been added since then. 2017-04-27 20:18 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi, > > To help you debug stuff I compared the file lists in kde-l10n-fr and > kde-l10n-pl... Process was : > 1/ dpkg-query -L kde-l10n-pl on the polish computer > 2/ s!/pl/!/fr/!g > 3/ dpkg-query -L kde-l10n-fr on the french computer > 4/ compare the file list result > > It turns out that, unexpectedly, file lists in both packages notably > differ. See attachment (filelist-kde-l10n-expected = the file list which is > a result of kde-l10n-pl with /pl/ substituted with /fr/) > > Attached all file lists. > > By the way, do you have any update on the issue ? > > 2017-04-26 8:11 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi, >> >> Do you have any update towards this issue ? It would be a shame towards >> UX that Debian Stretch is released which such an issue that clearly damages >> its image and all the hard work you've done on other sides (btw Debian is >> an awesome OS) >> >> Thanks and please tell me if there's something I can do to provide you >> some more info. >> >> 2017-04-24 15:35 GMT+02:00 Julien Aubin : >> >>> Another example of unaffected app : Okular. >>> >>> But for ex Dolphin is. >>> >>> Looks like to me some translation files do not reference correctly the >>> translations in the core files as the affected translations are located in >>> files like kcmkeys.mo for the configure keyboard shortcut window common to >>> many apps. In Okular its translation is correct but not in Dolphin. >>> >>> Le 24 avr. 2017 12:02, "Julien Aubin" a écrit : >>> Hi Btw after checking not all Qt5 apps are affected (Kopete and Plasma widget settings are not) but most are. It looks specific to French translations as Polish ones are not affected. Moreover Kmail is especially poorly translated w/ many untranslated menus and antispam / antivirus wizards fully untranslated Le 23 avr. 2017 17:40, "Julien Aubin" a écrit : > Hi, > > Nope, Qt5 ones. Qt4 ones work correctly. > > > > 2017-04-23 15:44 GMT+02:00 Sandro Knauß : > >> Hey, >> >> just a wild guess: Are the affected applications one that are Qt4 >> ones. As we >> have already a bunch of Qt4 ones in the repos this can be the >> problem, why the >> translations are not loaded correctly? >> >> Best Regards, >> >> sandro >> >> -- >> >> On Sonntag, 23. April 2017 09:59:34 CEST Julien Aubin wrote: >> > Basically plasmoid settings panels are not affected. >> > >> > Please let me know if I can do anything to help you investigating >> (or if >> > you have some custom-built kde-l10n package to test). >> > >> > Rgds >> > >> > 2017-04-23 9:55 GMT+02:00 Julien Aubin : >> > > Hi, >> > > >> > > Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as >> when you >> > > right-click on K menu, then app launcher settings. So there must >> be >> > > something wrong in the translation files of the other apps. >> (Reminder : >> > > for >> > > Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an >> issue, so >> > > it is directly related to French translations.) >> > > >> > > Do you have any update on your side for this issue ? >> > > >> > > Thanks >> > > >> > > 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin : >> > >> Hi, >> > >> >> > >> Sorry for the spam but after hacking again I found out that many >> of the >> > >> conflicting translations are located in >> > >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo (at least for the >> customize >> > >> shortcut keys window). Kopete references them well while it is >> not the >> > >> case for apps which use the standard kde-l10n-fr package. >> > >> >> > >> Looks like there's something faultly in the way the standard >> kde-l10n-fr >> > >> package is built as packages that do not use it directly are not >> > >> affected. >> > >> >> > >> 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin : >> > >>> Hi, >> > >>> >> > >>> After digging some more Calligra is not affected as well. >> > >>> >> > >>> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, >> Calligra) >> > >>> feature their own l10n package and do not rely on the global >> kde-l10n-fr >> > >>> package. So it looks like the latter one is really the issue. >> > >>> >> > >>> Could you give me an update about it ASAP so that I could test >> more >> > >>> please ? >> > >>> >> > >>> Thanks a lot >> > >>> >> > >>> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin > >: >> > Hi, >> > >> > Just checked with a n
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi, Do you have any update towards this issue ? It would be a shame towards UX that Debian Stretch is released which such an issue that clearly damages its image and all the hard work you've done on other sides (btw Debian is an awesome OS) Thanks and please tell me if there's something I can do to provide you some more info. 2017-04-24 15:35 GMT+02:00 Julien Aubin : > Another example of unaffected app : Okular. > > But for ex Dolphin is. > > Looks like to me some translation files do not reference correctly the > translations in the core files as the affected translations are located in > files like kcmkeys.mo for the configure keyboard shortcut window common to > many apps. In Okular its translation is correct but not in Dolphin. > > Le 24 avr. 2017 12:02, "Julien Aubin" a écrit : > >> Hi >> >> Btw after checking not all Qt5 apps are affected (Kopete and Plasma >> widget settings are not) but most are. It looks specific to French >> translations as Polish ones are not affected. >> >> Moreover Kmail is especially poorly translated w/ many untranslated menus >> and antispam / antivirus wizards fully untranslated >> >> Le 23 avr. 2017 17:40, "Julien Aubin" a écrit : >> >>> Hi, >>> >>> Nope, Qt5 ones. Qt4 ones work correctly. >>> >>> >>> >>> 2017-04-23 15:44 GMT+02:00 Sandro Knauß : >>> Hey, just a wild guess: Are the affected applications one that are Qt4 ones. As we have already a bunch of Qt4 ones in the repos this can be the problem, why the translations are not loaded correctly? Best Regards, sandro -- On Sonntag, 23. April 2017 09:59:34 CEST Julien Aubin wrote: > Basically plasmoid settings panels are not affected. > > Please let me know if I can do anything to help you investigating (or if > you have some custom-built kde-l10n package to test). > > Rgds > > 2017-04-23 9:55 GMT+02:00 Julien Aubin : > > Hi, > > > > Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as when you > > right-click on K menu, then app launcher settings. So there must be > > something wrong in the translation files of the other apps. (Reminder : > > for > > Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an issue, so > > it is directly related to French translations.) > > > > Do you have any update on your side for this issue ? > > > > Thanks > > > > 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi, > >> > >> Sorry for the spam but after hacking again I found out that many of the > >> conflicting translations are located in > >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo (at least for the customize > >> shortcut keys window). Kopete references them well while it is not the > >> case for apps which use the standard kde-l10n-fr package. > >> > >> Looks like there's something faultly in the way the standard kde-l10n-fr > >> package is built as packages that do not use it directly are not > >> affected. > >> > >> 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin : > >>> Hi, > >>> > >>> After digging some more Calligra is not affected as well. > >>> > >>> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra) > >>> feature their own l10n package and do not rely on the global kde-l10n-fr > >>> package. So it looks like the latter one is really the issue. > >>> > >>> Could you give me an update about it ASAP so that I could test more > >>> please ? > >>> > >>> Thanks a lot > >>> > >>> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi, > > Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong > settings and my side and sadly it is not. The French translations in > KDE > have something wrong, definitely (as Polish translations for example > are > complete except for the few fields in Kmail editor settings) while the > French ones are far from complete. > > Rgds > > 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin >>> >: > > After checking again on polish translations everything is there : > > ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ... > > The > > only missing translations is in Kmail settings / editor configuration. > > > > So the issue has definitely nothing to see with code but with faultly > > french lang package. > > > > Rgds > > > > 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin >>> >: > >> Hi > >> > >> Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus > >> / antispam wizard left untranslated. >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Another example of unaffected app : Okular. But for ex Dolphin is. Looks like to me some translation files do not reference correctly the translations in the core files as the affected translations are located in files like kcmkeys.mo for the configure keyboard shortcut window common to many apps. In Okular its translation is correct but not in Dolphin. Le 24 avr. 2017 12:02, "Julien Aubin" a écrit : > Hi > > Btw after checking not all Qt5 apps are affected (Kopete and Plasma widget > settings are not) but most are. It looks specific to French translations as > Polish ones are not affected. > > Moreover Kmail is especially poorly translated w/ many untranslated menus > and antispam / antivirus wizards fully untranslated > > Le 23 avr. 2017 17:40, "Julien Aubin" a écrit : > >> Hi, >> >> Nope, Qt5 ones. Qt4 ones work correctly. >> >> >> >> 2017-04-23 15:44 GMT+02:00 Sandro Knauß : >> >>> Hey, >>> >>> just a wild guess: Are the affected applications one that are Qt4 ones. >>> As we >>> have already a bunch of Qt4 ones in the repos this can be the problem, >>> why the >>> translations are not loaded correctly? >>> >>> Best Regards, >>> >>> sandro >>> >>> -- >>> >>> On Sonntag, 23. April 2017 09:59:34 CEST Julien Aubin wrote: >>> > Basically plasmoid settings panels are not affected. >>> > >>> > Please let me know if I can do anything to help you investigating (or >>> if >>> > you have some custom-built kde-l10n package to test). >>> > >>> > Rgds >>> > >>> > 2017-04-23 9:55 GMT+02:00 Julien Aubin : >>> > > Hi, >>> > > >>> > > Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as >>> when you >>> > > right-click on K menu, then app launcher settings. So there must be >>> > > something wrong in the translation files of the other apps. >>> (Reminder : >>> > > for >>> > > Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an >>> issue, so >>> > > it is directly related to French translations.) >>> > > >>> > > Do you have any update on your side for this issue ? >>> > > >>> > > Thanks >>> > > >>> > > 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin : >>> > >> Hi, >>> > >> >>> > >> Sorry for the spam but after hacking again I found out that many of >>> the >>> > >> conflicting translations are located in >>> > >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo (at least for the >>> customize >>> > >> shortcut keys window). Kopete references them well while it is not >>> the >>> > >> case for apps which use the standard kde-l10n-fr package. >>> > >> >>> > >> Looks like there's something faultly in the way the standard >>> kde-l10n-fr >>> > >> package is built as packages that do not use it directly are not >>> > >> affected. >>> > >> >>> > >> 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin : >>> > >>> Hi, >>> > >>> >>> > >>> After digging some more Calligra is not affected as well. >>> > >>> >>> > >>> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra) >>> > >>> feature their own l10n package and do not rely on the global >>> kde-l10n-fr >>> > >>> package. So it looks like the latter one is really the issue. >>> > >>> >>> > >>> Could you give me an update about it ASAP so that I could test more >>> > >>> please ? >>> > >>> >>> > >>> Thanks a lot >>> > >>> >>> > >>> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin : >>> > Hi, >>> > >>> > Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong >>> > settings and my side and sadly it is not. The French translations >>> in >>> > KDE >>> > have something wrong, definitely (as Polish translations for >>> example >>> > are >>> > complete except for the few fields in Kmail editor settings) >>> while the >>> > French ones are far from complete. >>> > >>> > Rgds >>> > >>> > 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin : >>> > > After checking again on polish translations everything is there : >>> > > ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, >>> ... >>> > > The >>> > > only missing translations is in Kmail settings / editor >>> configuration. >>> > > >>> > > So the issue has definitely nothing to see with code but with >>> faultly >>> > > french lang package. >>> > > >>> > > Rgds >>> > > >>> > > 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin >> >: >>> > >> Hi >>> > >> >>> > >> Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail >>> antivirus >>> > >> / antispam wizard left untranslated. >>> > >> In system settings the confirm dialog does contain untranslated >>> > >> buttons but situation has improved. >>> > >> Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left >>> > >> untranslated (click manage schemes). >>> > >> Kate menu file > save as with encoding >>> > >> >>> > >> >>> > >> On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in >>> French >>> > >> translation is correct when you right click on the clock and >>> reach >>> > >> clock >>> > >> settings. Ba
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi Btw after checking not all Qt5 apps are affected (Kopete and Plasma widget settings are not) but most are. It looks specific to French translations as Polish ones are not affected. Moreover Kmail is especially poorly translated w/ many untranslated menus and antispam / antivirus wizards fully untranslated Le 23 avr. 2017 17:40, "Julien Aubin" a écrit : > Hi, > > Nope, Qt5 ones. Qt4 ones work correctly. > > > > 2017-04-23 15:44 GMT+02:00 Sandro Knauß : > >> Hey, >> >> just a wild guess: Are the affected applications one that are Qt4 ones. >> As we >> have already a bunch of Qt4 ones in the repos this can be the problem, >> why the >> translations are not loaded correctly? >> >> Best Regards, >> >> sandro >> >> -- >> >> On Sonntag, 23. April 2017 09:59:34 CEST Julien Aubin wrote: >> > Basically plasmoid settings panels are not affected. >> > >> > Please let me know if I can do anything to help you investigating (or if >> > you have some custom-built kde-l10n package to test). >> > >> > Rgds >> > >> > 2017-04-23 9:55 GMT+02:00 Julien Aubin : >> > > Hi, >> > > >> > > Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as when >> you >> > > right-click on K menu, then app launcher settings. So there must be >> > > something wrong in the translation files of the other apps. (Reminder >> : >> > > for >> > > Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an >> issue, so >> > > it is directly related to French translations.) >> > > >> > > Do you have any update on your side for this issue ? >> > > >> > > Thanks >> > > >> > > 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin : >> > >> Hi, >> > >> >> > >> Sorry for the spam but after hacking again I found out that many of >> the >> > >> conflicting translations are located in >> > >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo (at least for the >> customize >> > >> shortcut keys window). Kopete references them well while it is not >> the >> > >> case for apps which use the standard kde-l10n-fr package. >> > >> >> > >> Looks like there's something faultly in the way the standard >> kde-l10n-fr >> > >> package is built as packages that do not use it directly are not >> > >> affected. >> > >> >> > >> 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin : >> > >>> Hi, >> > >>> >> > >>> After digging some more Calligra is not affected as well. >> > >>> >> > >>> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra) >> > >>> feature their own l10n package and do not rely on the global >> kde-l10n-fr >> > >>> package. So it looks like the latter one is really the issue. >> > >>> >> > >>> Could you give me an update about it ASAP so that I could test more >> > >>> please ? >> > >>> >> > >>> Thanks a lot >> > >>> >> > >>> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin : >> > Hi, >> > >> > Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong >> > settings and my side and sadly it is not. The French translations >> in >> > KDE >> > have something wrong, definitely (as Polish translations for >> example >> > are >> > complete except for the few fields in Kmail editor settings) while >> the >> > French ones are far from complete. >> > >> > Rgds >> > >> > 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin : >> > > After checking again on polish translations everything is there : >> > > ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, >> ... >> > > The >> > > only missing translations is in Kmail settings / editor >> configuration. >> > > >> > > So the issue has definitely nothing to see with code but with >> faultly >> > > french lang package. >> > > >> > > Rgds >> > > >> > > 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin : >> > >> Hi >> > >> >> > >> Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail >> antivirus >> > >> / antispam wizard left untranslated. >> > >> In system settings the confirm dialog does contain untranslated >> > >> buttons but situation has improved. >> > >> Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left >> > >> untranslated (click manage schemes). >> > >> Kate menu file > save as with encoding >> > >> >> > >> >> > >> On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in >> French >> > >> translation is correct when you right click on the clock and >> reach >> > >> clock >> > >> settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons >> are >> > >> untranslated (ex : konsole settings) while polish is not >> affected. >> > >> Kopete is also fully translated. >> > >> >> > >> Kdevelop browse menu : jump to next / previous >> > >> >> > >> >> > >> Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not >> have set >> > >> such high severity. >> > >> >> > >> My locale : fr_FR.UTF-8 >> > >> >> > >> >> > >> Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" a >> > >> écrit : >> > >> >> >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi, Nope, Qt5 ones. Qt4 ones work correctly. 2017-04-23 15:44 GMT+02:00 Sandro Knauß : > Hey, > > just a wild guess: Are the affected applications one that are Qt4 ones. As > we > have already a bunch of Qt4 ones in the repos this can be the problem, why > the > translations are not loaded correctly? > > Best Regards, > > sandro > > -- > > On Sonntag, 23. April 2017 09:59:34 CEST Julien Aubin wrote: > > Basically plasmoid settings panels are not affected. > > > > Please let me know if I can do anything to help you investigating (or if > > you have some custom-built kde-l10n package to test). > > > > Rgds > > > > 2017-04-23 9:55 GMT+02:00 Julien Aubin : > > > Hi, > > > > > > Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as when > you > > > right-click on K menu, then app launcher settings. So there must be > > > something wrong in the translation files of the other apps. (Reminder : > > > for > > > Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an issue, > so > > > it is directly related to French translations.) > > > > > > Do you have any update on your side for this issue ? > > > > > > Thanks > > > > > > 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin : > > >> Hi, > > >> > > >> Sorry for the spam but after hacking again I found out that many of > the > > >> conflicting translations are located in > > >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo (at least for the > customize > > >> shortcut keys window). Kopete references them well while it is not the > > >> case for apps which use the standard kde-l10n-fr package. > > >> > > >> Looks like there's something faultly in the way the standard > kde-l10n-fr > > >> package is built as packages that do not use it directly are not > > >> affected. > > >> > > >> 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin : > > >>> Hi, > > >>> > > >>> After digging some more Calligra is not affected as well. > > >>> > > >>> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra) > > >>> feature their own l10n package and do not rely on the global > kde-l10n-fr > > >>> package. So it looks like the latter one is really the issue. > > >>> > > >>> Could you give me an update about it ASAP so that I could test more > > >>> please ? > > >>> > > >>> Thanks a lot > > >>> > > >>> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin : > > Hi, > > > > Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong > > settings and my side and sadly it is not. The French translations in > > KDE > > have something wrong, definitely (as Polish translations for example > > are > > complete except for the few fields in Kmail editor settings) while > the > > French ones are far from complete. > > > > Rgds > > > > 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin : > > > After checking again on polish translations everything is there : > > > ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ... > > > The > > > only missing translations is in Kmail settings / editor > configuration. > > > > > > So the issue has definitely nothing to see with code but with > faultly > > > french lang package. > > > > > > Rgds > > > > > > 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin : > > >> Hi > > >> > > >> Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail > antivirus > > >> / antispam wizard left untranslated. > > >> In system settings the confirm dialog does contain untranslated > > >> buttons but situation has improved. > > >> Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left > > >> untranslated (click manage schemes). > > >> Kate menu file > save as with encoding > > >> > > >> > > >> On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French > > >> translation is correct when you right click on the clock and reach > > >> clock > > >> settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are > > >> untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected. > > >> Kopete is also fully translated. > > >> > > >> Kdevelop browse menu : jump to next / previous > > >> > > >> > > >> Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have > set > > >> such high severity. > > >> > > >> My locale : fr_FR.UTF-8 > > >> > > >> > > >> Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" a > > >> écrit : > > >> > > >> ¡Hola Julien! > > >> > > >> El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: > > >>> There are also many missing translations in Kmail, System > settings > > >>> and so on. > > >> > > >> "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing > translations, > > >> if you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess > it's > > >> the > > >> same issue described in the previous mail. > > >> > > >> > > >> Oddly enough I could test on a Polish computer a
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hey, just a wild guess: Are the affected applications one that are Qt4 ones. As we have already a bunch of Qt4 ones in the repos this can be the problem, why the translations are not loaded correctly? Best Regards, sandro -- On Sonntag, 23. April 2017 09:59:34 CEST Julien Aubin wrote: > Basically plasmoid settings panels are not affected. > > Please let me know if I can do anything to help you investigating (or if > you have some custom-built kde-l10n package to test). > > Rgds > > 2017-04-23 9:55 GMT+02:00 Julien Aubin : > > Hi, > > > > Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as when you > > right-click on K menu, then app launcher settings. So there must be > > something wrong in the translation files of the other apps. (Reminder : > > for > > Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an issue, so > > it is directly related to French translations.) > > > > Do you have any update on your side for this issue ? > > > > Thanks > > > > 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi, > >> > >> Sorry for the spam but after hacking again I found out that many of the > >> conflicting translations are located in > >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo (at least for the customize > >> shortcut keys window). Kopete references them well while it is not the > >> case for apps which use the standard kde-l10n-fr package. > >> > >> Looks like there's something faultly in the way the standard kde-l10n-fr > >> package is built as packages that do not use it directly are not > >> affected. > >> > >> 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin : > >>> Hi, > >>> > >>> After digging some more Calligra is not affected as well. > >>> > >>> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra) > >>> feature their own l10n package and do not rely on the global kde-l10n-fr > >>> package. So it looks like the latter one is really the issue. > >>> > >>> Could you give me an update about it ASAP so that I could test more > >>> please ? > >>> > >>> Thanks a lot > >>> > >>> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi, > > Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong > settings and my side and sadly it is not. The French translations in > KDE > have something wrong, definitely (as Polish translations for example > are > complete except for the few fields in Kmail editor settings) while the > French ones are far from complete. > > Rgds > > 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin : > > After checking again on polish translations everything is there : > > ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ... > > The > > only missing translations is in Kmail settings / editor configuration. > > > > So the issue has definitely nothing to see with code but with faultly > > french lang package. > > > > Rgds > > > > 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi > >> > >> Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus > >> / antispam wizard left untranslated. > >> In system settings the confirm dialog does contain untranslated > >> buttons but situation has improved. > >> Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left > >> untranslated (click manage schemes). > >> Kate menu file > save as with encoding > >> > >> > >> On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French > >> translation is correct when you right click on the clock and reach > >> clock > >> settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are > >> untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected. > >> Kopete is also fully translated. > >> > >> Kdevelop browse menu : jump to next / previous > >> > >> > >> Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have set > >> such high severity. > >> > >> My locale : fr_FR.UTF-8 > >> > >> > >> Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" a > >> écrit : > >> > >> ¡Hola Julien! > >> > >> El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: > >>> There are also many missing translations in Kmail, System settings > >>> and so on. > >> > >> "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations, > >> if you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's > >> the > >> same issue described in the previous mail. > >> > >> > >> Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) > >> > >>> translations are correct notably in systemsettings. > >> > >> Can you point to a specific text? Are you claiming that the > >> Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales? > >> > >> > >> I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Basically plasmoid settings panels are not affected. Please let me know if I can do anything to help you investigating (or if you have some custom-built kde-l10n package to test). Rgds 2017-04-23 9:55 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi, > > Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as when you > right-click on K menu, then app launcher settings. So there must be > something wrong in the translation files of the other apps. (Reminder : for > Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an issue, so > it is directly related to French translations.) > > Do you have any update on your side for this issue ? > > Thanks > > 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi, >> >> Sorry for the spam but after hacking again I found out that many of the >> conflicting translations are located in >> /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo >> (at least for the customize shortcut keys window). Kopete references them >> well while it is not the case for apps which use the standard kde-l10n-fr >> package. >> >> Looks like there's something faultly in the way the standard kde-l10n-fr >> package is built as packages that do not use it directly are not affected. >> >> >> 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin : >> >>> Hi, >>> >>> After digging some more Calligra is not affected as well. >>> >>> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra) >>> feature their own l10n package and do not rely on the global kde-l10n-fr >>> package. So it looks like the latter one is really the issue. >>> >>> Could you give me an update about it ASAP so that I could test more >>> please ? >>> >>> Thanks a lot >>> >>> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin : >>> Hi, Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong settings and my side and sadly it is not. The French translations in KDE have something wrong, definitely (as Polish translations for example are complete except for the few fields in Kmail editor settings) while the French ones are far from complete. Rgds 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin : > After checking again on polish translations everything is there : > ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ... The > only missing translations is in Kmail settings / editor configuration. > > So the issue has definitely nothing to see with code but with faultly > french lang package. > > Rgds > > 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi >> >> Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus >> / antispam wizard left untranslated. >> In system settings the confirm dialog does contain untranslated >> buttons but situation has improved. >> Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left >> untranslated (click manage schemes). >> Kate menu file > save as with encoding >> >> >> On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French >> translation is correct when you right click on the clock and reach clock >> settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are >> untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected. >> Kopete is also fully translated. >> >> Kdevelop browse menu : jump to next / previous >> >> >> Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have set >> such high severity. >> >> My locale : fr_FR.UTF-8 >> >> >> Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" a >> écrit : >> >> ¡Hola Julien! >> >> >> El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: >> >>> There are also many missing translations in Kmail, System settings >>> and so on. >>> >> >> "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations, >> if you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's the >> same issue described in the previous mail. >> >> >> Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) >>> translations are correct notably in systemsettings. >>> >> >> Can you point to a specific text? Are you claiming that the >> Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales? >> >> >> I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad >>> but as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before >>> release. >>> As well Gentoo has never been affected with such issue. >>> >> >> Please don't abuse the bug tracking system. And, please provide >> information in a way that the issue is easily reproducible and easy to >> check for someone that doesn't have your background (doesn't speak >> french, >> or polish, doesn't know what to look for in the window, etc). >> >> Happy hacking, >> -- >> "recursividad 95, 154, 156, 201, 224,
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi, Some apps which rely on kde-l10n-fr are not affected as well, as when you right-click on K menu, then app launcher settings. So there must be something wrong in the translation files of the other apps. (Reminder : for Kmail and Systemsettings, polish language does not face such an issue, so it is directly related to French translations.) Do you have any update on your side for this issue ? Thanks 2017-04-22 8:01 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi, > > Sorry for the spam but after hacking again I found out that many of the > conflicting translations are located in > /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo > (at least for the customize shortcut keys window). Kopete references them > well while it is not the case for apps which use the standard kde-l10n-fr > package. > > Looks like there's something faultly in the way the standard kde-l10n-fr > package is built as packages that do not use it directly are not affected. > > > 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi, >> >> After digging some more Calligra is not affected as well. >> >> Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra) >> feature their own l10n package and do not rely on the global kde-l10n-fr >> package. So it looks like the latter one is really the issue. >> >> Could you give me an update about it ASAP so that I could test more >> please ? >> >> Thanks a lot >> >> 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin : >> >>> Hi, >>> >>> Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong >>> settings and my side and sadly it is not. The French translations in KDE >>> have something wrong, definitely (as Polish translations for example are >>> complete except for the few fields in Kmail editor settings) while the >>> French ones are far from complete. >>> >>> Rgds >>> >>> 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin : >>> After checking again on polish translations everything is there : ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ... The only missing translations is in Kmail settings / editor configuration. So the issue has definitely nothing to see with code but with faultly french lang package. Rgds 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi > > Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus / > antispam wizard left untranslated. > In system settings the confirm dialog does contain untranslated > buttons but situation has improved. > Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left > untranslated (click manage schemes). > Kate menu file > save as with encoding > > > On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French > translation is correct when you right click on the clock and reach clock > settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are > untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected. > Kopete is also fully translated. > > Kdevelop browse menu : jump to next / previous > > > Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have set > such high severity. > > My locale : fr_FR.UTF-8 > > > Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" a écrit : > > ¡Hola Julien! > > > El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: > >> There are also many missing translations in Kmail, System settings >> and so on. >> > > "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations, > if you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's the > same issue described in the previous mail. > > > Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) >> translations are correct notably in systemsettings. >> > > Can you point to a specific text? Are you claiming that the > Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales? > > > I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad >> but as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before >> release. >> As well Gentoo has never been affected with such issue. >> > > Please don't abuse the bug tracking system. And, please provide > information in a way that the issue is easily reproducible and easy to > check for someone that doesn't have your background (doesn't speak french, > or polish, doesn't know what to look for in the window, etc). > > Happy hacking, > -- > "recursividad 95, 154, 156, 201, 224, 293" > -- El Lenguaje de Programacion C, pag. 293 (Kernighan & Ritchie) > > Saludos /\/\ /\ >< `/ > > > >>> >> >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi, Sorry for the spam but after hacking again I found out that many of the conflicting translations are located in /usr/share/locale/fr/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo (at least for the customize shortcut keys window). Kopete references them well while it is not the case for apps which use the standard kde-l10n-fr package. Looks like there's something faultly in the way the standard kde-l10n-fr package is built as packages that do not use it directly are not affected. 2017-04-22 7:05 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi, > > After digging some more Calligra is not affected as well. > > Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra) feature > their own l10n package and do not rely on the global kde-l10n-fr package. > So it looks like the latter one is really the issue. > > Could you give me an update about it ASAP so that I could test more please > ? > > Thanks a lot > > 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi, >> >> Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong >> settings and my side and sadly it is not. The French translations in KDE >> have something wrong, definitely (as Polish translations for example are >> complete except for the few fields in Kmail editor settings) while the >> French ones are far from complete. >> >> Rgds >> >> 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin : >> >>> After checking again on polish translations everything is there : >>> ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ... The >>> only missing translations is in Kmail settings / editor configuration. >>> >>> So the issue has definitely nothing to see with code but with faultly >>> french lang package. >>> >>> Rgds >>> >>> 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin : >>> Hi Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus / antispam wizard left untranslated. In system settings the confirm dialog does contain untranslated buttons but situation has improved. Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left untranslated (click manage schemes). Kate menu file > save as with encoding On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French translation is correct when you right click on the clock and reach clock settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected. Kopete is also fully translated. Kdevelop browse menu : jump to next / previous Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have set such high severity. My locale : fr_FR.UTF-8 Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" a écrit : ¡Hola Julien! El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: > There are also many missing translations in Kmail, System settings and > so on. > "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations, if you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's the same issue described in the previous mail. Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) > translations are correct notably in systemsettings. > Can you point to a specific text? Are you claiming that the Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales? I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad > but as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before release. > As well Gentoo has never been affected with such issue. > Please don't abuse the bug tracking system. And, please provide information in a way that the issue is easily reproducible and easy to check for someone that doesn't have your background (doesn't speak french, or polish, doesn't know what to look for in the window, etc). Happy hacking, -- "recursividad 95, 154, 156, 201, 224, 293" -- El Lenguaje de Programacion C, pag. 293 (Kernighan & Ritchie) Saludos /\/\ /\ >< `/ >>> >> >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi, After digging some more Calligra is not affected as well. Basically I just found out that unaffected apps (Kopete, Calligra) feature their own l10n package and do not rely on the global kde-l10n-fr package. So it looks like the latter one is really the issue. Could you give me an update about it ASAP so that I could test more please ? Thanks a lot 2017-04-21 23:25 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi, > > Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong settings > and my side and sadly it is not. The French translations in KDE have > something wrong, definitely (as Polish translations for example are > complete except for the few fields in Kmail editor settings) while the > French ones are far from complete. > > Rgds > > 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> After checking again on polish translations everything is there : >> ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ... The >> only missing translations is in Kmail settings / editor configuration. >> >> So the issue has definitely nothing to see with code but with faultly >> french lang package. >> >> Rgds >> >> 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin : >> >>> Hi >>> >>> Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus / >>> antispam wizard left untranslated. >>> In system settings the confirm dialog does contain untranslated buttons >>> but situation has improved. >>> Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left >>> untranslated (click manage schemes). >>> Kate menu file > save as with encoding >>> >>> >>> On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French >>> translation is correct when you right click on the clock and reach clock >>> settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are >>> untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected. >>> Kopete is also fully translated. >>> >>> Kdevelop browse menu : jump to next / previous >>> >>> >>> Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have set >>> such high severity. >>> >>> My locale : fr_FR.UTF-8 >>> >>> >>> Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" a écrit : >>> >>> ¡Hola Julien! >>> >>> >>> El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: >>> There are also many missing translations in Kmail, System settings and so on. >>> >>> "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations, if >>> you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's the same >>> issue described in the previous mail. >>> >>> >>> Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) translations are correct notably in systemsettings. >>> >>> Can you point to a specific text? Are you claiming that the >>> Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales? >>> >>> >>> I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad but as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before release. As well Gentoo has never been affected with such issue. >>> >>> Please don't abuse the bug tracking system. And, please provide >>> information in a way that the issue is easily reproducible and easy to >>> check for someone that doesn't have your background (doesn't speak french, >>> or polish, doesn't know what to look for in the window, etc). >>> >>> Happy hacking, >>> -- >>> "recursividad 95, 154, 156, 201, 224, 293" >>> -- El Lenguaje de Programacion C, pag. 293 (Kernighan & Ritchie) >>> >>> Saludos /\/\ /\ >< `/ >>> >>> >>> >> >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi, Just checked with a new virgin session to ensure it was not wrong settings and my side and sadly it is not. The French translations in KDE have something wrong, definitely (as Polish translations for example are complete except for the few fields in Kmail editor settings) while the French ones are far from complete. Rgds 2017-04-20 18:37 GMT+02:00 Julien Aubin : > After checking again on polish translations everything is there : > ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ... The > only missing translations is in Kmail settings / editor configuration. > > So the issue has definitely nothing to see with code but with faultly > french lang package. > > Rgds > > 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin : > >> Hi >> >> Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus / >> antispam wizard left untranslated. >> In system settings the confirm dialog does contain untranslated buttons >> but situation has improved. >> Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left >> untranslated (click manage schemes). >> Kate menu file > save as with encoding >> >> >> On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French >> translation is correct when you right click on the clock and reach clock >> settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are >> untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected. >> Kopete is also fully translated. >> >> Kdevelop browse menu : jump to next / previous >> >> >> Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have set >> such high severity. >> >> My locale : fr_FR.UTF-8 >> >> >> Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" a écrit : >> >> ¡Hola Julien! >> >> >> El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: >> >>> There are also many missing translations in Kmail, System settings and >>> so on. >>> >> >> "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations, if >> you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's the same >> issue described in the previous mail. >> >> >> Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) >>> translations are correct notably in systemsettings. >>> >> >> Can you point to a specific text? Are you claiming that the >> Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales? >> >> >> I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad but >>> as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before release. As >>> well Gentoo has never been affected with such issue. >>> >> >> Please don't abuse the bug tracking system. And, please provide >> information in a way that the issue is easily reproducible and easy to >> check for someone that doesn't have your background (doesn't speak french, >> or polish, doesn't know what to look for in the window, etc). >> >> Happy hacking, >> -- >> "recursividad 95, 154, 156, 201, 224, 293" >> -- El Lenguaje de Programacion C, pag. 293 (Kernighan & Ritchie) >> >> Saludos /\/\ /\ >< `/ >> >> >> >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
After checking again on polish translations everything is there : ok/cancel properly translated, kmail antivirus/antispam wizard, ... The only missing translations is in Kmail settings / editor configuration. So the issue has definitely nothing to see with code but with faultly french lang package. Rgds 2017-04-20 10:35 GMT+02:00 Julien Aubin : > Hi > > Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus / > antispam wizard left untranslated. > In system settings the confirm dialog does contain untranslated buttons > but situation has improved. > Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left > untranslated (click manage schemes). > Kate menu file > save as with encoding > > > On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French > translation is correct when you right click on the clock and reach clock > settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are > untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected. > Kopete is also fully translated. > > Kdevelop browse menu : jump to next / previous > > > Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have set such > high severity. > > My locale : fr_FR.UTF-8 > > > Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" a écrit : > > ¡Hola Julien! > > > El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: > >> There are also many missing translations in Kmail, System settings and so >> on. >> > > "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations, if > you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's the same > issue described in the previous mail. > > > Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) >> translations are correct notably in systemsettings. >> > > Can you point to a specific text? Are you claiming that the > Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales? > > > I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad but >> as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before release. As >> well Gentoo has never been affected with such issue. >> > > Please don't abuse the bug tracking system. And, please provide > information in a way that the issue is easily reproducible and easy to > check for someone that doesn't have your background (doesn't speak french, > or polish, doesn't know what to look for in the window, etc). > > Happy hacking, > -- > "recursividad 95, 154, 156, 201, 224, 293" > -- El Lenguaje de Programacion C, pag. 293 (Kernighan & Ritchie) > > Saludos /\/\ /\ >< `/ > > >
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Hi Okay check in Kmail settings / editor configuration. Kmail antivirus / antispam wizard left untranslated. In system settings the confirm dialog does contain untranslated buttons but situation has improved. Window configure shortcuts in Dolphin / Konsole is partly left untranslated (click manage schemes). Kate menu file > save as with encoding On Polish locales ok / apply / cancel is translated. Now in French translation is correct when you right click on the clock and reach clock settings. Basically in French 95% of the bottom dialog buttons are untranslated (ex : konsole settings) while polish is not affected. Kopete is also fully translated. Kdevelop browse menu : jump to next / previous Note : if the issue was just ok / apply / cancel I would not have set such high severity. My locale : fr_FR.UTF-8 Le 20 avr. 2017 10:12, "Maximiliano Curia" a écrit : ¡Hola Julien! El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: > There are also many missing translations in Kmail, System settings and so > on. > "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations, if you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's the same issue described in the previous mail. Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) > translations are correct notably in systemsettings. > Can you point to a specific text? Are you claiming that the Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales? I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad but > as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before release. As > well Gentoo has never been affected with such issue. > Please don't abuse the bug tracking system. And, please provide information in a way that the issue is easily reproducible and easy to check for someone that doesn't have your background (doesn't speak french, or polish, doesn't know what to look for in the window, etc). Happy hacking, -- "recursividad 95, 154, 156, 201, 224, 293" -- El Lenguaje de Programacion C, pag. 293 (Kernighan & Ritchie) Saludos /\/\ /\ >< `/
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
¡Hola Julien! El 2017-04-20 a las 09:53 +0200, Julien Aubin escribió: There are also many missing translations in Kmail, System settings and so on. "Many" is unspecific, we can't check for "many" missing translations, if you are refering to the Ok/Apply/Cancel buttons I would guess it's the same issue described in the previous mail. Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) translations are correct notably in systemsettings. Can you point to a specific text? Are you claiming that the Ok/Apply/Cancel buttons are translated using a polish locales? I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad but as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before release. As well Gentoo has never been affected with such issue. Please don't abuse the bug tracking system. And, please provide information in a way that the issue is easily reproducible and easy to check for someone that doesn't have your background (doesn't speak french, or polish, doesn't know what to look for in the window, etc). Happy hacking, -- "recursividad 95, 154, 156, 201, 224, 293" -- El Lenguaje de Programacion C, pag. 293 (Kernighan & Ritchie) Saludos /\/\ /\ >< `/ signature.asc Description: PGP signature
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
There are also many missing translations in Kmail, System settings and so on. Oddly enough I could test on a Polish computer and here (polish) translations are correct notably in systemsettings. I know severity is overrated (and I opened it previously which is bad but as nothing happened...) but such a bug has to be fixed before release. As well Gentoo has never been affected with such issue. Le 20 avr. 2017 09:28, "Maximiliano Curia" a écrit : Control: severity -1 important Control: forcemerge 857647 860515 ¡Hola Julien! El 2017-04-18 a las 06:59 +0200, Julien Aubin escribió: > Package: kde-l10n-fr Version: 4:16.04.3-1 Severity: grave > I know that the severity is exagerated but this is because we're very close > to release and the issue is still not fixed. > Please don't create duplicated bugs with unjustified severities, this only reduces the value of the bugs being reported (and increases the time we need to expend dealing with them instead of fixing them) There are still many missing translations in French KDE translation > package, such as many "Apply" buttons left untranslated, some "do you want > to continue" questions untranslated and so on. The issue is due to some > translations in Debian being too old, as the same package, kde-l10n-fr > 16.04 in Gentoo is not affected. > It seems to me that the missing translations are from qt5's QDialog stock buttons. So this might need to be addressed in the qt packages. This is, at least for the dolphin settings dialog (which creates a QDialogButtonBox with: QDialogButtonBox* box = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Ok | QDialogButtonBox::Apply | QDialogButtonBox::Cancel | QDialogButtonBox::RestoreDefaults); And it doesn't override the buttons texts. Happy hacking, -- "Seek simplicity, and distrust it." -- Whitehead's Rule Saludos /\/\ /\ >< `/
Processed: Re: Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Processing control commands: > severity -1 important Bug #860515 [kde-l10n-fr] Translations missing in French KDE language packages Severity set to 'important' from 'grave' > forcemerge 857647 860515 Bug #857647 [kde-l10n-fr] kde-l10n-fr: Many missing translations on KDE 5.8 on Stretch Bug #860515 [kde-l10n-fr] Translations missing in French KDE language packages Merged 857647 860515 -- 857647: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=857647 860515: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=860515 Debian Bug Tracking System Contact ow...@bugs.debian.org with problems
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Control: severity -1 important Control: forcemerge 857647 860515 ¡Hola Julien! El 2017-04-18 a las 06:59 +0200, Julien Aubin escribió: Package: kde-l10n-fr Version: 4:16.04.3-1 Severity: grave I know that the severity is exagerated but this is because we're very close to release and the issue is still not fixed. Please don't create duplicated bugs with unjustified severities, this only reduces the value of the bugs being reported (and increases the time we need to expend dealing with them instead of fixing them) There are still many missing translations in French KDE translation package, such as many "Apply" buttons left untranslated, some "do you want to continue" questions untranslated and so on. The issue is due to some translations in Debian being too old, as the same package, kde-l10n-fr 16.04 in Gentoo is not affected. It seems to me that the missing translations are from qt5's QDialog stock buttons. So this might need to be addressed in the qt packages. This is, at least for the dolphin settings dialog (which creates a QDialogButtonBox with: QDialogButtonBox* box = new QDialogButtonBox(QDialogButtonBox::Ok | QDialogButtonBox::Apply | QDialogButtonBox::Cancel | QDialogButtonBox::RestoreDefaults); And it doesn't override the buttons texts. Happy hacking, -- "Seek simplicity, and distrust it." -- Whitehead's Rule Saludos /\/\ /\ >< `/ signature.asc Description: PGP signature
Bug#860515: Many translations missing in french KDE lang packages while we're close to release
Package: kde-l10n-fr Version: 4:16.04.3-1 Severity: grave Hi, I know that the severity is exagerated but this is because we're very close to release and the issue is still not fixed. There are still many missing translations in French KDE translation package, such as many "Apply" buttons left untranslated, some "do you want to continue" questions untranslated and so on. The issue is due to some translations in Debian being too old, as the same package, kde-l10n-fr 16.04 in Gentoo is not affected. So could you please upload newer translations for KDE before release ? It's a matter of how the UX looks in front of the user. Thanks -- System Information: Debian Release: 9.0 APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Foreign Architectures: i386 Kernel: Linux 4.9.0-2-amd64 (SMP w/8 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Init: systemd (via /run/systemd/system) Versions of packages kde-l10n-fr depends on: ii libkdecore5 4:4.14.26-1 ii libkf5i18n5 5.28.0-2 kde-l10n-fr recommends no packages. Versions of packages kde-l10n-fr suggests: ii kde-standard 5:92 -- no debconf information