also sprach D-Man (on Fri, 13 Jul 2001 08:26:51PM -0400):
Haha! That's good (although I am not familiar with german culture to
appreciate the connotations it may have). It makes it sound like you
are a powerful magician or something ;-).
or an excorcist :)
martin; (greetings
On Sat, Jul 14, 2001 at 12:19:01AM +0200, Martin F. Krafft wrote:
also sprach Joost Kooij (on Fri, 13 Jul 2001 11:51:14PM +0200):
Rechnerbeschwoerer
cool beans! i'll write that. and if everything fails, you'll hire me,
right?
Or you can take a day job as a waiter and write free software
D-Man == D-Man [EMAIL PROTECTED] writes:
D-Man On Sat, Jul 14, 2001 at 12:19:01AM +0200, Martin F. Krafft wrote:
D-Man | also sprach Joost Kooij (on Fri, 13 Jul 2001 11:51:14PM +0200):
D-Man | Rechnerbeschwoerer
D-Man So what's the literal translation?
If I may take a
this mainly applies to debianers with knowledge of the german
language...
during my four years at college in philadelphia, i worked as a dorm
consultant and techster for the 2,500 client hetero network, helping
faculty, staff, and students with problems with their PCs or Macs.
now i am trying to
On Fri, Jul 13, 2001 at 12:32:15PM +0200, Martin F. Krafft wrote:
now i am trying to type up my vita and i can't find a good job title
for this. i tried Computertechnischer Berater, but that sounds
awkward. and i don't want to include any english words, such as
computer support technician and
also sprach Joost Kooij (on Fri, 13 Jul 2001 11:51:14PM +0200):
Rechnerbeschwoerer
cool beans! i'll write that. and if everything fails, you'll hire me,
right?
martin; (greetings from the heart of the sun.)
\ echo mailto: !#^.*|tr * mailto:; [EMAIL PROTECTED]
--
may your
On Sat, Jul 14, 2001 at 12:19:01AM +0200, Martin F. Krafft wrote:
| also sprach Joost Kooij (on Fri, 13 Jul 2001 11:51:14PM +0200):
| Rechnerbeschwoerer
So what's the literal translation?
| cool beans! i'll write that. and if everything fails, you'll hire me,
| right?
Sure wink.
-D
also sprach D-Man (on Fri, 13 Jul 2001 07:06:05PM -0400):
| Rechnerbeschwoerer
So what's the literal translation?
that's almost difficult. german is agglutenating, as you all know. so
the word above is a combination of two words, rechner and
beschwoerer (the 'oe' is really an o-Umlaut,
On Sat, Jul 14, 2001 at 01:21:39AM +0200, Martin F. Krafft wrote:
| also sprach D-Man (on Fri, 13 Jul 2001 07:06:05PM -0400):
| | Rechnerbeschwoerer
|
| So what's the literal translation?
| literally, this is the incantation or conjuration of computers...
Haha! That's good (although I
9 matches
Mail list logo