Estive me contendo para nao entrar nessa discussao.
Bem, ja' me contive por tempo suficiente. :-)
A discussao sobre neologismos e estrangeirismos teve
seu sentido ate' a alguns anos atras. Hoje em dia,
quem quer que se esforce um pouco para achar a melhor
traducao de uma palavra se irrita ao
On Fri, 27 Oct 2000, Gleydson Mazioli da Silva wrote:
Então desenvolvedor teria o mesmo significado, sendo uma variação de
desenvolve?
exatamente a conclusão que eu cheguei!
como disse alguém na lista, acho que podemos utilizar estas palavras sem
muito pudor. Os bambam estão avacalhando a
Então desenvolvedor teria o mesmo significado, sendo uma variação de
desenvolve?
Mario Olimpio de Menezes wrote:
On Thu, 26 Oct 2000, Gleydson Mazioli da Silva wrote:
Questão confusa, nem developer nem desenvolvedor estou encontrando em
ambos os
idiomas :(
em inglês:
developer:
Oi... eu estava fazendo a tradução básica do site do Debian
(apenas os itens dos menus de navegação) quando me ocorreu a estranheza
da palavra desenvolvedor (tradução improvisada para developer).
Usando um método booleano +/- pra decidir se a palavra
desenvolvedor faz parte da
Caro Maçan:
Eu sempre usei esta palavra e ela, realmente, não me parece estranha, mas
procurei aqui no meu dicionário Aurélio e não encontrei-a. Ao procurar num
outro dicionário mais antigo (Dicionário Brasileiro Globo - 1977), encontrei
a palavra DESENVOLVENTE, adj. 2 gên. Que desenvolve.
On Thu, Oct 26, 2000 at 12:15:20PM -0200, Eduardo Marcel Macan wrote:
Se não existir acho que é melhor usarmos a palvra mantenedor
nas traduções, ao invés de ajudar a incluir mais um Anglicismo em
nossa Língua :)
Marcelo, se não existir não existe nenhum problema em criar,
porque é uma
Hmmm... interessante...
Mas olhando no michaelis on-line a gente vê que desenvolvente
é um adjetivo... ou seja ele qualifica algo. O debian é
um projeto muito desenvolvente apesar de soar estranho parece ser o
uso correto da palavra. Desenvolvedor seria um substantivo que designaria
Hmmm isso resolveria o problema :)
Vou matar a dúvida e só de gaiato vou mandar isso para o Pasquale
Cipro Neto :)
Abração!
--macan
On Thu, Oct 26, 2000 at 02:54:52PM -0200, Lalo Martins wrote:
On Thu, Oct 26, 2000 at 12:15:20PM -0200, Eduardo Marcel Macan wrote:
Se não
Questão confusa, nem developer nem desenvolvedor estou encontrando em
ambos os
idiomas :(
Eduardo Marcel Macan wrote:
Oi... eu estava fazendo a tradução básica do site do Debian
(apenas os itens dos menus de navegação) quando me ocorreu a estranheza
da palavra desenvolvedor
On Thu, 26 Oct 2000, Gleydson Mazioli da Silva wrote:
Questão confusa, nem developer nem desenvolvedor estou encontrando em
ambos os
idiomas :(
em inglês:
developer: one that develops: as a.) a chemical used to develop exposed
photographic materials b.) a person who develops real estate
10 matches
Mail list logo