La contradicción es sólo aparente. Simplemente opino que la sobrevivencia de un
idioma moribundo es tan desagradable como la de una persona en estado vegetal.
Respecto a los topónimos, no encuentro la justificación para tener denominaciones
distintas en lenguas tan parecidas (no ocurre lo
--- En [EMAIL PROTECTED], Alejandro Flores [EMAIL PROTECTED] escribió:
(tú dices):
Respecto a los topónimos, no encuentro la justificación para tener
denominaciones distintas en lenguas tan parecidas ojalá den el
siguiente paso y uniformen las ortografías de las lenguas
peninsulares.
Comentarios, a lo que dices sobre el catalán:
No puedo hablar del gallego porque no lo he mirado de
cerca, pero me BR
consta que el catalán estándar ha adoptado formas
(quot;globusquot;, quot;tipusquot;,BR
quot;dentifriciquot;, etc.) cuya única razón de ser
es que se diferencien en BR
lo posible