Hallo Karl,
Karl Zeiler schrieb:
Hallo Jochen und Thomas - hallo Regina, *
Jochen schrieb am Dienstag, 28. Mai 2013 13:25:
Hallo Karl,
1) Ich beziehe mich auf Deine Hinweise auf unten stehende Mail, d.h. Dir
ist einmal in der UI eine (1) Stelle aufgefallen und einmal in der Hilfe
eine (1) St
Hallo Karl, *,
On Wed, May 29, 2013 at 12:38:11PM +0200, Karl Zeiler wrote:
> Jochen schrieb am Dienstag, 28. Mai 2013 13:25:
[inkonsistente Übersetzung von CTL in LO-UI und OLH]
> >Kommentar dazu:
> >zu a) dies ist die beste Lösung. Ich werde dies aber nicht anstossen.
> >zu b) dies ist die einfac
Hallo Jochen und Thomas - hallo Regina, *
Jochen schrieb am Dienstag, 28. Mai 2013 13:25:
Hallo Karl,
1) Ich beziehe mich auf Deine Hinweise auf unten stehende Mail, d.h. Dir
ist einmal in der UI eine (1) Stelle aufgefallen und einmal in der Hilfe
eine (1) Stelle aufgefallen. Beide Stellen sol
Hallo Karl,
1) Ich beziehe mich auf Deine Hinweise auf unten stehende Mail, d.h. Dir
ist einmal in der UI eine (1) Stelle aufgefallen und einmal in der Hilfe
eine (1) Stelle aufgefallen. Beide Stellen sollen den gleichen
Sachverhalt beschreiben, tun es aber nicht, weil sie unterschiedliche
Be
Hallo Jochen, *,
On Tue, May 28, 2013 at 08:22:49AM +0200, Jochen wrote:
> Am 28.05.2013 06:24, schrieb Thomas Hackert:
> >On Tue, May 28, 2013 at 12:39:26AM +0200, Jochen wrote:
> >> welcher englischer Begriff soll mit welchen
> >>deutschsprachigen Begriff übersetzt werden?
> >wer schrieb was von
Hallo Thomas.
Am 28.05.2013 06:24, schrieb Thomas Hackert:
On Tue, May 28, 2013 at 12:39:26AM +0200, Jochen wrote:
welcher englischer Begriff soll mit welchen
deutschsprachigen Begriff übersetzt werden?
wer schrieb was von Übersetzung? Es ging darum, dass in der OLH die
Begriffe benutzt werde
Moin Jochen, *,
On Tue, May 28, 2013 at 12:39:26AM +0200, Jochen wrote:
> welcher englischer Begriff soll mit welchen
> deutschsprachigen Begriff übersetzt werden?
wer schrieb was von Übersetzung? Es ging darum, dass in der OLH die
Begriffe benutzt werden, die auch in der UI sind ... ;) Stand abe
Hallo *,
welcher englischer Begriff soll mit welchen
deutschsprachigen Begriff übersetzt werden?
Gruß
Jochen
--
Liste abmelden mit E-Mail an: discuss+unsubscr...@de.libreoffice.org
Probleme?
http://de.libreoffice.org/hilfe-kontakt/mailing-listen/abmeldung-liste/
Tipps zu Listenmails: http:
Hallo Karl, *,
On Sun, May 26, 2013 at 01:02:05PM +0200, Karl Zeiler wrote:
> Thomas Hackert schrieb am Samstag, 25. Mai 2013 17:29:
> >On Sat, May 25, 2013 at 05:15:04PM +0200, Karl Zeiler wrote:
> >>[Aktivieren von CTL in LO 4.0.3]
> >>Im entsprechenden Hilfetext heißt es dazu jedoch:
> >>*Unter
Hallo Thomas, *
Thomas Hackert schrieb am Samstag, 25. Mai 2013 17:29:
On Sat, May 25, 2013 at 05:15:04PM +0200, Karl Zeiler wrote:
[,,,]
[Aktivieren von CTL in LO 4.0.3]
Im Menü steht:
Extras > Optionen > Spracheinstellungen > Sprachen > [Letzter
Abschnitt:]
*Erweiterte Sprachunterstützung* [m
Hallo Karl, *,
On Sat, May 25, 2013 at 05:15:04PM +0200, Karl Zeiler wrote:
> ich benötige immer wieder, um mehr als eine Zeile lange
> Internet-Links ohne ein Trennzeichen "trennen" zu können, das
> Formatierungszeichen "Optionaler Umbruch ohne Breite". Dazu muss
> 'Complex Text Layout' (CTL) akti
Hallo,
ich benötige immer wieder, um mehr als eine Zeile lange Internet-Links ohne
ein Trennzeichen "trennen" zu können, das Formatierungszeichen "Optionaler
Umbruch ohne Breite". Dazu muss 'Complex Text Layout' (CTL) aktiviert sein.
Als ich in LibO 4.0.3.3 das CTL aktivieren wollte, stutzte ic
12 matches
Mail list logo