[ru-discuss] Re: [ru-discuss] Трудности перевода : contrubutors

2010-11-13 Пенетрантность Aidsoid
Слово Copyright, наверное, переводить не стоит. Две причины:
1. Длина текста значительно увеличивается, влезет ли текст в то место, куда
он предназначался быть втиснут?
2. Я могу ошибаться, но вроде эта надпись, хоть никакой юридической силы и
не имеет, но общепринято писать её именно в такой последовательности:
Copyright © год кому_принадлежит

13 ноября 2010 г. 15:13 пользователь Mr.Clon  написал:

> Может так:
> Авторские права © 2000, 2010 команда разработчиков LibreOffice и/или их
> аффилированные лица. Все права защищены.
>
> Вообще текст типовой, чуть-ли не в каждой GUI программе что-то такое есть.
>
> > Здравствуйте всем!
> >
> > Подскажите, пожалуйста, адекватный перевод для "LibreOffice
> contributors".
> >
> > Оригинальная версия звучит так:
> >
> > Copyright © 2000, 2010 LibreOffice contributors and/or their
> > affiliates. All rights reserved.\n
> > This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which
> > is Copyright 2000, 2010 Oracle and/or its affiliates.\n
> > %OOOVENDOR acknowledges all community members, please find more info
> > at the link below:
> >
> > Текущий перевод:
> >
> > Copyright © 2000, 2010 LibreOffice contributors и/или их
> > аффилированные лица. Все права защищены.\n
> > Этот продукт был создан %OOOVENDOR на базе OpenOffice.org, Copyright
> > 2000, 2010 Oracle и/или её аффилированные лица.\n
> > %OOOVENDOR благодарит всех участников сообщества, для поиска более
> > подробной информации перейдите по ссылке ниже:
> >
> > Нужен адекватный перевод для LibreOffice contributors. Если я
> > правильно понимаю, contributors, в данном случае - люди и юридические
> > лица, внёсшие свой вклад в развитие LibreOffice. Т.е. не "спонсоры".
> >
> > Как быть?
> >
>
>
> --
> E-mail to 
> discuss+h...@ru.libreoffice.orgfor 
> instructions on how to unsubscribe
> List archives are available at http://ru.libreoffice.org/lists/discuss/
> All messages you send to this list will be publicly archived and cannot be
> deleted
>
>
f╒√з┼г.╡о║zZk╨X⌡╜Й~'╒╦╒╦╖╡зНrь╗·й'├▄-╒ИЛ╧╩╝&ч.+-j╥!┼В╛j╥ ╫╗╔i╧^jьm╤÷Ъ╝Иbn╥╗}Ь°z┼ЮЧX╛╤ощ┼г.╡ою√Y·╡ф═zл╗╨г╖vз-├+%┼кp┼Y[z⌡⌡√'%и╙э├+чu╘щq╘Г╒жчuИ^╣Г

[ru-discuss] Re: [ru-discuss] Re: [ru-discuss] Re: [ru-discuss] Трудности перевода: contrubutors

2010-11-13 Пенетрантность Aidsoid
Думаю, что так и нужно написать:

Copyright © 2000, 2010 авторы LibreOffice и/или их
аффилированные лица.

Если использовать англицизмы, то можно так и написать:
Copyright © 2000, 2010 контрибьюторы LibreOffice и/или их
аффилированные лица.

ИМХО, первый вариант лучше.

13 ноября 2010 г. 14:39 пользователь Helen russian
написал:

> 2010/11/13 Aidsoid :
> > или участники проекта
> >
> И каким будет в таком случае весь перевод?
>
> > Copyright (c) 2000, 2010 LibreOffice contributors and/or their
> > affiliates. All rights reserved.\n
>
> --
> Helen
>


[ru-discuss] Re: [ru-discuss] Re: [ru-discuss] Трудности перевода: contrubutors

2010-11-13 Пенетрантность Helen russian
2010/11/13 Aidsoid :
> или участники проекта
>
И каким будет в таком случае весь перевод?

> Copyright (c) 2000, 2010 LibreOffice contributors and/or their
> affiliates. All rights reserved.\n

-- 
Helen


[ru-discuss] Re: [ru-discuss] Трудности перевода : contrubutors

2010-11-13 Пенетрантность Aidsoid
или участники проекта


[ru-discuss] Re: [ru-discuss] Трудности перевода : contrubutors

2010-11-13 Пенетрантность Aidsoid
В данном случае contributors -- скорее всего авторы.

13 ноября 2010 г. 8:43 пользователь Helen russian
написал:

> Здравствуйте всем!
>
> Подскажите, пожалуйста, адекватный перевод для "LibreOffice contributors".
>
> Оригинальная версия звучит так:
>
> Copyright (c) 2000, 2010 LibreOffice contributors and/or their
> affiliates. All rights reserved.\n
> This product was created by %OOOVENDOR, based on OpenOffice.org, which
> is Copyright 2000, 2010 Oracle and/or its affiliates.\n
> %OOOVENDOR acknowledges all community members, please find more info
> at the link below:
>
> Текущий перевод:
>
> Copyright (c) 2000, 2010 LibreOffice contributors и/или их
> аффилированные лица. Все права защищены.\n
> Этот продукт был создан %OOOVENDOR на базе OpenOffice.org, Copyright
> 2000, 2010 Oracle и/или её аффилированные лица.\n
> %OOOVENDOR благодарит всех участников сообщества, для поиска более
> подробной информации перейдите по ссылке ниже:
>
> Нужен адекватный перевод для LibreOffice contributors. Если я
> правильно понимаю, contributors, в данном случае - люди и юридические
> лица, внёсшие свой вклад в развитие LibreOffice. Т.е. не "спонсоры".
>
> Как быть?
>
> --
> WBR,
> Helen
>
f╒√з┼г.╡о║zZk╨X⌡╜Й~'╒╦╒╦╖╡зНrь╗·й'├▄-╒ИЛ╧╩╝&ч.+-j╥!┼В╛j╥ ╫╗╔i╧^jьm╤÷Ъ╝Иbn╥╗}Ь°z┼ЮЧX╛╤ощ┼г.╡ою√Y·╡ф═zл╗╨г╖vз-├+%┼кp┼Y[z⌡⌡√'%и╙э├+чu╘щq╘Г╒жчuИ^╣Г