מישהו שמע על זה משהו?
http://www.aippi.org.il/Registration.html
למישהו יש זמן וכסף מיותרים כדי ללכת לדבר הזה?
זה בכלל אמור לעניין מישהו מאתנו?
בברכה,
Yaron Shahrabani
Hebrew translator
___
Discussions mailing list
Discussions@hamakor.org.il
שמת לב שהכנס התחיל היום?
אולי ההרצאה הזאת תהיה רלוונטית:
http://doritkorine.livecity.me/Copyrights-and-the-Future-of-Open-Source.html
קפלן
2013/11/10 Yaron Shahrabani sh.ya...@gmail.com
מישהו שמע על זה משהו?
http://www.aippi.org.il/Registration.html
למישהו יש זמן וכסף מיותרים כדי ללכת
חבל שרק עכשיו שמעתי על זה. זה היה מאוד מענין גם את התנועה לזכויות דיגיטליות.
2013/11/10 Lior Kaplan kaplanl...@gmail.com
שמת לב שהכנס התחיל היום?
אולי ההרצאה הזאת תהיה רלוונטית:
http://doritkorine.livecity.me/Copyrights-and-the-Future-of-Open-Source.html
קפלן
2013/11/10 Yaron
עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)
שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים ישנים של לא מעט
ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים», יוניקוד 00AB
ו־00BBhttps://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark_glyphs#Quotation_marks_in_Unicode.
אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית של
On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
עובד על זה. בינתיים מבלה עם ”המקלדת החדשה“ שלי :)
שאלה – כמה מאוחר להוסיף סימנים לתקן? אני גדלתי על תרגומים ישנים של לא מעט
ספרים שהשתמשו ב־«סימני ציטוט משולשים». אני יודע שזה סתם נוסטלגיה אישית של
מעטים מאיתנו, אבל רמה שלישית של ,
אולי היום לא, אבל בשנות השלושים-ארבעים-חמישים-שישים הסימנים האלו שימשו הרבה
בספרים, למשל בתרגומים הישנים לקרל מאי, אריך קסטנר, ז'ול וורן ועוד ספרי
ילדות שלי, כאמור.
2013/11/10 Shai Berger s...@platonix.com
On Sunday 10 November 2013 18:14:00 Ira Abramov wrote:
עובד על זה. בינתיים מבלה עם
השפעה רוסית למיטב ידיעתי, בעכו יש מוזיאון בשם „אוצרות בחומה“, אחד האוצרים
שם את ידיו על כרטיסי ברכה מלפני שנת 1900 חלקם ביידיש וחלקם בעברית
באורתוגרפיה שונה לחלוטין מזו שלנו ושם השתמשו בעיקר בסוגריים המשולשים
ובסימני ציטוט „כאלה“.
Yaron Shahrabani
Hebrew translator
2013/11/10 Ira Abramov
7 matches
Mail list logo