Re: Hebrew translations for Free Software projects [Fwd: Fwd: קול קורא לפרויקטי קוד פתוח - 2011]

2011-03-09 חוט moshe nahmias
אני אשמח להצטרף לפרויקט, אני יודע פרל אם זה עוזר מבחינת ידע בתיכנות 2011/3/9 Yaron Shahrabani > הבעיה היא שאף אחד מהמימושים של היום באמת מנצל את כל היכולות של מנגנוני TM. > open-tran.eu עושה איזה ניתוח סטטיסטי פשטני ומציג תוצאות מכל מיני מקורות > למילה שחיפשת. > > הדבר שבאמת הכי מעניין אותי זה ל

Re: Hebrew translations for Free Software projects [Fwd: Fwd: קול קורא לפרויקטי קוד פתוח - 2011]

2011-03-09 חוט Yaron Shahrabani
הבעיה היא שאף אחד מהמימושים של היום באמת מנצל את כל היכולות של מנגנוני TM. open-tran.eu עושה איזה ניתוח סטטיסטי פשטני ומציג תוצאות מכל מיני מקורות למילה שחיפשת. הדבר שבאמת הכי מעניין אותי זה לנסות לבנות קורפוס ל־apertium . קורפוס בדרך כלל מתבסס על כללים מסוימים בשפות דומות, לב

Re: Hebrew translations for Free Software projects [Fwd: Fwd: קול קורא לפרויקטי קוד פתוח - 2011]

2011-03-09 חוט Tomer Cohen
אני חושב שחלק ניכר מהדרישות וההצעות שלך כבר מוכר, ואני מניח שהחבר'ה של Translate Toolkit (אלו שאחראים על פיתוח Pootle, בין היתר) גם מימשו אותן. 2011/3/9 Omer Zak > אני מעוניין ליצור קשר עם כמה שותפים להרמת הפרויקט הבא, על בסיס התנדבותי. > > מטרות: > 1. להקל על ביצוע ועדכון תרגומים לעברית של מחרו

Re: Hebrew translations for Free Software projects [Fwd: Fwd: קול קורא לפרויקטי קוד פתוח - 2011]

2011-03-09 חוט Shlomi Fish
הי עומר, קודם כל בהצלחה בפרוייקט. קראתי את תחילת ההודעה שלך ורפרפתי על השאר. האם אתה מודע לכך שקיימים שרתים קיימים לתרגומים המופצים תחת רשיונות קוד פתוח כמו אם זכור לי נכון launchpad.net או Pootle? ייתכן שיהיה צורך במעט התאמה או שיפור שלהם, אבל עדיין אני מאמין שנעשה בהם שימוש לתרגום לעברית. כ

Hebrew translations for Free Software projects [Fwd: Fwd: קול קורא לפרויקטי קוד פתוח - 2011]

2011-03-09 חוט Omer Zak
אני מעוניין ליצור קשר עם כמה שותפים להרמת הפרויקט הבא, על בסיס התנדבותי. מטרות: 1. להקל על ביצוע ועדכון תרגומים לעברית של מחרוזות ביישומים חופשיים (שבדרך כלל נמצאים בקבצי PO). 2. לוודא אחידות בתרגומים לעברית של מונחים המשמשים ביישומים, גם אם תורגמו על ידי מתרגמים שונים. לא-מטרות: 1. תרגום אוטומטי