Re: [l10n-cs] Nové rozhraní v LibreOffice

2017-02-21 Tema obsahu Marián Kyral
A co třeba "Dynamická nabídka", "Dynamické menu"? Případně se trochu více odvázat a použít "Chameleon" :-D Marián -- Původní e-mail -- Od: Michal Stanke Komu: diskuze@lists.l10n.cz Datum: 21. 2. 2017 13:29:00 Předmět: Re: [l10n-cs] Nové rozhraní v LibreOffice

Re: [l10n-cs] Report z LinuxDays 2016

2016-10-12 Tema obsahu Marián Kyral
Omlouvám se, že odpovídám takto, ale právě jsem se přihlásil a nevím jak odpovědět na email z archívu. Ad hunspell) Pokud slovník slovo nezná, mohu si jej uživatelsky přidat do slovníku. Co takhle udělat nějakou jednoduchou aplikaci, co ta přidaná slova zobrazí, já je projdu, nějak označím ta,

Re: [l10n-cs] Překlady frází - šablonový framework Gantry (Joomla!, WordPress, Grav)

2018-05-11 Tema obsahu Marián Kyral
Dne 11.5.2018 v 15:34 František Bartoš napsal(a): > Ahoj, > > řeším jak správně přeložit fráze pro "šablonový" framework Gantry od > RocketTheme. Framework je určen pro CMS Joomla! WordPress a Grav. > > _Jedná se o tyto termíny:_ > > * Particle / Particles - ? tvrdý oříšek > V grafických

Re: [l10n-cs] Překlad termínu "passport"

2018-12-23 Tema obsahu Marián Kyral
ebo konkrétní službu, už je dáno originálem - volba "Select passport" je součástí lišty nazvané "Vereign", což je dostatečně srozumitelné. S. Dne 21. 12. 18 v 11:48 Marián Kyral napsal(a): Ahoj, a proč to jednoduše nepřeložit jako "pas"? Případně Wereign pas? Mariá

Re: [l10n-cs] Terminologie - publish

2018-12-19 Tema obsahu Marián Kyral
-- Původní e-mail -- Od: Michal Stanke Komu: Diskuze o lokalizaci open source do češtiny Datum: 18. 12. 2018 19:42:12 Předmět: [l10n-cs] Terminologie - publish " Ahoj. Před rokem a kousek jsme nakousli otázku nejlepšího termínu pro "publish", ale bohužel to zamrzlo u nás v