A co třeba "Dynamická nabídka", "Dynamické menu"? Případně se trochu více
odvázat a použít "Chameleon" :-D
Marián
-- Původní e-mail --
Od: Michal Stanke
Komu: diskuze@lists.l10n.cz
Datum: 21. 2. 2017 13:29:00
Předmět: Re: [l10n-cs] Nové rozhraní v LibreOffice
Omlouvám se, že odpovídám takto, ale právě jsem se přihlásil a nevím jak
odpovědět na email z archívu.
Ad hunspell)
Pokud slovník slovo nezná, mohu si jej uživatelsky přidat do slovníku.
Co takhle udělat nějakou jednoduchou aplikaci, co ta přidaná slova
zobrazí, já je projdu, nějak označím ta,
Dne 11.5.2018 v 15:34 František Bartoš napsal(a):
> Ahoj,
>
> řeším jak správně přeložit fráze pro "šablonový" framework Gantry od
> RocketTheme. Framework je určen pro CMS Joomla! WordPress a Grav.
>
> _Jedná se o tyto termíny:_
>
> * Particle / Particles - ? tvrdý oříšek
>
V grafických
ebo konkrétní službu, už je dáno
originálem - volba "Select passport" je součástí lišty nazvané
"Vereign", což je dostatečně srozumitelné.
S.
Dne 21. 12. 18 v 11:48 Marián Kyral napsal(a):
Ahoj,
a proč to jednoduše nepřeložit jako "pas"? Případně Wereign pas?
Mariá
-- Původní e-mail --
Od: Michal Stanke
Komu: Diskuze o lokalizaci open source do češtiny
Datum: 18. 12. 2018 19:42:12
Předmět: [l10n-cs] Terminologie - publish
"
Ahoj.
Před rokem a kousek jsme nakousli otázku nejlepšího termínu pro "publish",
ale bohužel to zamrzlo u nás v