Re: [Firebird-docs] How to translate COLLATION into German?

2016-08-11 Thread Stefan Heymann
Martin, > How would you translate COLLATION or COLLATE? Do we translate this > or leave it as it is? In this case I'd suggest to stay with "Collation". A collation is different from a "sort order" (Sortierreihenfolge). It's more like the algorithm that "does" the sorting. (Sort order is more the

Re: [Firebird-docs] How to translate COLLATION into German?

2016-08-11 Thread Mark Rotteveel
On 2016-08-10 10:31, Köditz wrote: > Hi, > > just a question for German-speaking people. How would you translate > COLLATION or COLLATE? Do we translate this or leave it as it is? > Currently I use the German term "Sortierreihenfolge" but I don't know > if this is OK and understandable. So what is

[Firebird-docs] How to translate COLLATION into German?

2016-08-10 Thread Köditz , Martin
Hi, just a question for German-speaking people. How would you translate COLLATION or COLLATE? Do we translate this or leave it as it is? Currently I use the German term "Sortierreihenfolge" but I don't know if this is OK and understandable. So what is your opinion on this? Regards, Martin