Boas:
Enrique Estevez escribiu:
Boas.
O venres no curso de Introdución a Ubuntu, Oscar empregou unha aplicación moi
simple para facer copias de seguranza (backup).
Polo que vimos non estaba traducida e Fran comezou a súa tradución. Agora
estou eu con ela e non sei como traducir as
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome : meixome.vcf
Tipo : text/x-vcard
Tamaño : 862 bytes
Descrición: non dispoñible
Url:
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090806/90acc19e/attachment.vcf
/attachments/20090806/871c756b/attachment.htm
Poderías explicarte un pouco máis???
Porque de principio creo que o que necesitarías sería un etiquetar e un
lematizador:
Mira o freeling:
-http://garraf.epsevg.upc.es/freeling/ tamén as especificiacións que
fixemos para a compilación Debian: http://tagenata.net aínda que non sei
moi ben que
Olá a todos,
Tentarei responder à tua pergunta.
Por um lado, em muitas aplicaçoes precisamos saber para as palavras qual é
a sua forma original sem estar flexionadas, isto é saber qual é o lema.
Existem duas aproximaçoes:
1. Usar stemmers. Sao algoritmos (como por exemplo o Algoritmo de
O Xoves, 6 de Agosto de 2009 12:34:10 Dani escribiu:
estou buscando un lematizador galego para unha aplicación de redes
semánticas e visualización de datos. A aplicación xa está feita, e funciona
co castelán, mais comentáronme que para que funcione en galego é preciso
algo así como un