Re: [gaidhlig-gu-leor] Ciamar a chanas mi--

2000-10-28 Thread ednsue
Hallo Eideird, Tha mi direach air de\anamh eadar-theangachadh, agus tha e a' dol mar seo: I've just made a translation, and it goes like this: ..mar coinneal bheag a' losgadh anns an oidhche.. ..bidh thusa san d'oisean beag 's mi fhi\n san oisean 'n-seo. "...like a little candle burning in

Re: [gaidhlig-gu-leor] Ciamar a chanas mi--

2000-10-24 Thread Lois\Ted Macdonald
A Shiu\saidh, Sgri\obh thu: 'S e duine coibhneil a th'annad, tha mi a' smaoineachadh. It's a kind man that you are, I think. (to think up the exercises and then respond to them...mo/ran, mo/ran taing!) Bidh thu ro choibhneil. 'S e car-oibre shalach a th'innte, ach feumaidh cuideigin a