Ola.
Moitas grazas pola suxestións. Tan pronto poido xa as aplico.
Acaban de confirmarme que se apraza o lanzamento ata o Monday
(sábado,non si). Gañamos algo de tempo.
A páxina das oportunities non está traducida, só os tÃtulos. Preciso axuda.
Saúdos.
2011/10/6 ifrit ifrit en sonche.eu:
2011/10/5 Enrique Estévez Fernández eu en keko.me:
Boas.
(A rolda parecde que estivo caÃda e comentouse a tradución do proxecto
na rolda do proxecto Trasno)
Primeiro de nada, moitas grazas a LucÃa pola man que botou coa páxina da
FAQ.
En segundo lugar, comentar que a tradución foi moi rápida e literal.
Nalgún momento tÃvose que botar man da tradución do castelán, que
seguro que tamén foi rápida como a nosa, xa que o tempo apremia, xa
que mañá ás 16 da tarde lanzan o proxecto. Por is precisa revisión.
AÃnda nos falta por traducir a páxina das oportunidades. Agradecese a
tradución dos parágrafos e que os enviades no propio correo. Parágrafo
en inglés e a continuación en galego.
Ahà quedan as ligazóns as páxinas en galego:
http://www-dev.allizom.org/gl/foundation/annualreport/2010/
Invitámolo a que obteñas máis información sobre o Proxecto Mozilla e
que te unas a nós nos continuos esforzos para construÃr unha Internet
mellor. (Estas frases rompen a coherencia de tratar ao usuario de
vd.)
http://www-dev.allizom.org/gl/foundation/annualreport/2010/opportunities/
Nesta só están traducidos os tÃtulos.
http://www-dev.allizom.org/gl/foundation/annualreport/2010/people/ (a
próxima vez temos que aparecer nesta páxina :D
No mundo de Mozilla, as persoas sono todo. - as persoas o son todo.
Middle East - Oriente Próximo
Ammán - Amán
Grazas ao entusiasmo e a paixón desta comunidade, Firefox goza da
maior cota de mercado do mundo en Indonesia. eu cambiarÃa por ...,
en Indonesia Firefox goza da maior cota de mercado do mundo.
http://www-dev.allizom.org/gl/foundation/annualreport/2010/ahead/
unha comunidade de centos de desenvolvedores, enxeñeiros, estudantes,
artistas, emprendedores e outros tantos eu cambiarÃa por e outros
moitos
Precisará de todos nos - nós
Busca o teu lugar e únete a nos. - Busque o seu lugar e únase a nós.
http://www-dev.allizom.org/gl/foundation/annualreport/2010/faq/
Actualmente temos acordos cun número de provedores de busca que
difire polo mercado. Que quere dicir esta frase?
ds relacións - das
Ao fondo da páxina hai un selector para ver a páxina noutros idiomas.
Creo que o vÃdeo que hai na páxina de futuro (ahead) estase traducindo
e Universal subtÃtulos, se alguén se anima, agradecese.
O dito, un que non dá para máis, xa que tamén tiven que actualizar os
repositorios.
https://l10n-stage-sj.mozilla.org/shipping/dashboard?locale=gl
A ver o que tardan en meter máis traballo. Ao final houbo sorte e as
cadeas aÃnda son iguais da versión de Calendar que tiñamos nas tres
ramas que hai agora co ciclo rápido de desenvolvemento, co que podemos
partir de cero. Asà será máis fácil mantelo.
Saúdos.
___
Galician mailing list
Galician en mozdev.org
https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
--
http://about.me/ifrit
___
Galician mailing list
Galician en mozdev.org
https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician