[Galician] Axuda coa tradución dunha cadea no Weave

2010-05-12 Conversa damufo


>
> 2010/5/12 David Marcos Ramas:
>> penso que computador é masculino, "o seu computador"
Desculpas polo despiste.


[Galician] Axuda coa tradución dunha cadea no Weave

2010-05-12 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Tes razón. Xa o puxen en masculino e fun a launchpad e arranxei
algunha tradución en Ubuntu e loxicamente comuniqueino na lista do
equipo galego.

A tradución finalmente quedou así:

Unha vez que teña conectado, o seu computador lembrará este móbil
cando sincronice novamente.

Un saúdo.

2010/5/12 David Marcos Ramas :
> penso que computador é masculino, "o seu computador"
>
> 2010/5/12 damufo 
>>
>> Boas:
>>
>> En 2010/05/12 11:41, Enrique Estévez Fernández escribiu:
>>>
>>> Once you've connected, your PC will know about this mobile after it syncs
>>> again.
>>
>> Valerá algo así?
>> Unha vez que teña conectado, súa computadora lembrará este dispositivo
>> (móbil) cando sincronice novamente.
>> ___
>> Galician mailing list
>> Galician en mozdev.org
>> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>
>
> ___
> Galician mailing list
> Galician en mozdev.org
> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>
>


[Galician] Axuda coa tradución dunha cadea no Weave

2010-05-12 Conversa David Marcos Ramas
penso que computador é masculino, "o seu computador"

2010/5/12 damufo 

> Boas:
>
> En 2010/05/12 11:41, Enrique Estévez Fernández escribiu:
>
>  Once you've connected, your PC will know about this mobile after it syncs
>> again.
>>
>
> Valerá algo así?
> Unha vez que teña conectado, súa computadora lembrará este dispositivo
> (móbil) cando sincronice novamente.
>
> ___
> Galician mailing list
> Galician en mozdev.org
> https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician
>
 próxima parte 
Borrouse un anexo en formato HTML...
URL: 



[Galician] Axuda coa tradución dunha cadea no Weave

2010-05-12 Conversa damufo
Boas:

En 2010/05/12 11:41, Enrique Estévez Fernández escribiu:
> Once you've connected, your PC will know about this mobile after it syncs 
> again.

Valerá algo así?
Unha vez que teña conectado, súa computadora lembrará este dispositivo 
(móbil) cando sincronice novamente.


[Galician] Axuda coa tradución dunha cadea no Weave

2010-05-12 Conversa Enrique Estévez Fernández
Boas.

Como traduciriades esta cadea.

Once you've connected, your PC will know about this mobile after it syncs again.

Estou igual ca vos. Non teño un contexto claro. Simplemente decirvos
que forma parte do Weave. O ficheiro no que aparece é:

Weave  / Files  / fennec-firstrun.dtd

E a cadea que falta do Weave. Así outro rematado para poder
presentarlle traballo a esta xente (os de Mozilla) e que vexan que
traballamos. Que precisamos algo de axuda técnica pero que vamos a
manter todo traducido como ata agora.

Un saúdo.