Vaig escriure un comentari al BUG que va penjar en Gil, em sembla entendre
que hi donaran una ullada per separar Nom i Etiqueta i així fer traduïbles
els degradats, paletes, pinzells, dinàmiques, etc.
https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666857
O sigui que bona feina! A veure si fan el canvi
Hola a tots,
*Eulàlia:* No et preocupis pels darrers correus, són proves que volia fer
per intentar traduir el que de la manera normal els fitxers pensats per les
traduccions no et permeten traduir. Es tractava de crear un script (que no
deixa de ser un petit programa executable) que
D'acord Albert,
Ja traduiré i revisaré això dels gaps. Per quan hauria d'estar?
eulàlia
On 27/12/11 10:56, Konfrare Albert wrote:
Hola a tots,
_Eulàlia:_ No et preocupis pels darrers correus, són proves que volia
fer per intentar traduir el que de la manera normal els fitxers
pensats per
Rellegint correus antics he vist que per la traducció del gap no hi ha
data límit.
On 27/12/11 10:56, Konfrare Albert wrote:
Hola a tots,
_Eulàlia:_ No et preocupis pels darrers correus, són proves que volia
fer per intentar traduir el que de la manera normal els fitxers
pensats per les
Que maco! L'he provat i funciona bé.
A més a més he vist que la llista de degradats que té és més extensa que
els degradats que venen amb el gimp-2.7, suposo que t'has instal·lat el
paquet de degradats extres
Això funciona bé en Linux, suposo que en Mac també funcionarà. No sé si
algú ho pot
Bones,
Perdó per ficar-m'hi, però segons entenc, els noms dels degradats no es
poden traduir i heu creat aquest script que els tradueix oi?
Per sortir del pas està bé, però evidentment seria molt millor que
s'enviés un bug al GIMP per tal que els degradats i tot el que hi ha a
data/ es pogués
Hola nois,
M'he perdut en els comentaris dels últims correus, són massa tècnics.
Queda alguna cosa més per traduir o revisar?
Albert, no puc obrir el fitxer que has enviat que està en .tot, s'ha
d'obrir amb algun programa especial?
On 26/12/11 11:24, Konfrare Albert wrote:
Buenas,
No