Re: gnome-shell-extension-appindicator: Český překlad
Tak mi to nedalo a překlad jsem nakonec přeci jen udělal: https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator/pull/340 Poprosím tedy alespoň o případný review. :-) Díky! Daniel Rusek pá 8. 4. 2022 v 23:34 odesílatel AsciiWolf napsal: > > Omlouvám se, měl jsem na mysli tyto dva řetězce: > > msgid "Set where the Icon tray should appear in Gnome tray" > msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať" > > #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:37 > msgid "Set where the Icon tray should appear among other trays" > msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať vzhľadom na > ostatné ikony" > > Pokud tedy není "ikony na liště" označení pro samotnou tray oblast. > > Daniel Rusek > > pá 8. 4. 2022 v 23:26 odesílatel AsciiWolf napsal: > > > > https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator/blob/master/locale/sk.po > > > > Zde je slovenský překlad, z nějž je možné vycházet. > > > > Následující dva překlady se zdají být nepřesné (nejedná se o samotné > > ikony, ale o lištu s ikonami): > > > > #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:37 > > msgid "Set where the Icon tray should appear among other trays" > > msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať vzhľadom na > > ostatné ikony" > > > > #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:42 > > msgid "Replace any icons with custom icons from themes" > > msgstr "Nahradiť ľubovoľné ikony vlastnými ikonami z motívov" > > > > Zbytek překladu je nicméně v pořádku a je možné jej prakticky beze > > změn (pokud nepočítám nahrazení slovenských slov jejich českými > > ekvivalenty) použít v českém překladu. > > > > Daniel Rusek > > > > pá 8. 4. 2022 v 23:14 odesílatel AsciiWolf napsal: > > > > > > Zdravím, > > > > > > všiml jsem si, že gnome-shell-extension-appindicator[1] nemá český > > > překlad. Nejedná se přímo o součást GNOME, nicméně je to pro spoustu > > > uživatelů včetně těch českých poměrně důležitá komponenta, přidávající > > > podporu tray ikon. Těch řetězců k přeložení není mnoho, nicméně sám > > > jsem teď až po uši zavalen prací a bohužel nemám možnost si na překlad > > > najít v blízké době čas. Pokud by se tomu chtěl někdo věnovat, budu > > > rád a rád provedu i následný review (češtinu je nutné poslat jako PR > > > na GitHub). > > > > > > Díky! > > > > > > [1] https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: gnome-shell-extension-appindicator: Český překlad
Omlouvám se, měl jsem na mysli tyto dva řetězce: msgid "Set where the Icon tray should appear in Gnome tray" msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:37 msgid "Set where the Icon tray should appear among other trays" msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať vzhľadom na ostatné ikony" Pokud tedy není "ikony na liště" označení pro samotnou tray oblast. Daniel Rusek pá 8. 4. 2022 v 23:26 odesílatel AsciiWolf napsal: > > https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator/blob/master/locale/sk.po > > Zde je slovenský překlad, z nějž je možné vycházet. > > Následující dva překlady se zdají být nepřesné (nejedná se o samotné > ikony, ale o lištu s ikonami): > > #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:37 > msgid "Set where the Icon tray should appear among other trays" > msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať vzhľadom na > ostatné ikony" > > #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:42 > msgid "Replace any icons with custom icons from themes" > msgstr "Nahradiť ľubovoľné ikony vlastnými ikonami z motívov" > > Zbytek překladu je nicméně v pořádku a je možné jej prakticky beze > změn (pokud nepočítám nahrazení slovenských slov jejich českými > ekvivalenty) použít v českém překladu. > > Daniel Rusek > > pá 8. 4. 2022 v 23:14 odesílatel AsciiWolf napsal: > > > > Zdravím, > > > > všiml jsem si, že gnome-shell-extension-appindicator[1] nemá český > > překlad. Nejedná se přímo o součást GNOME, nicméně je to pro spoustu > > uživatelů včetně těch českých poměrně důležitá komponenta, přidávající > > podporu tray ikon. Těch řetězců k přeložení není mnoho, nicméně sám > > jsem teď až po uši zavalen prací a bohužel nemám možnost si na překlad > > najít v blízké době čas. Pokud by se tomu chtěl někdo věnovat, budu > > rád a rád provedu i následný review (češtinu je nutné poslat jako PR > > na GitHub). > > > > Díky! > > > > [1] https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: gnome-shell-extension-appindicator: Český překlad
https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator/blob/master/locale/sk.po Zde je slovenský překlad, z nějž je možné vycházet. Následující dva překlady se zdají být nepřesné (nejedná se o samotné ikony, ale o lištu s ikonami): #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:37 msgid "Set where the Icon tray should appear among other trays" msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať vzhľadom na ostatné ikony" #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:42 msgid "Replace any icons with custom icons from themes" msgstr "Nahradiť ľubovoľné ikony vlastnými ikonami z motívov" Zbytek překladu je nicméně v pořádku a je možné jej prakticky beze změn (pokud nepočítám nahrazení slovenských slov jejich českými ekvivalenty) použít v českém překladu. Daniel Rusek pá 8. 4. 2022 v 23:14 odesílatel AsciiWolf napsal: > > Zdravím, > > všiml jsem si, že gnome-shell-extension-appindicator[1] nemá český > překlad. Nejedná se přímo o součást GNOME, nicméně je to pro spoustu > uživatelů včetně těch českých poměrně důležitá komponenta, přidávající > podporu tray ikon. Těch řetězců k přeložení není mnoho, nicméně sám > jsem teď až po uši zavalen prací a bohužel nemám možnost si na překlad > najít v blízké době čas. Pokud by se tomu chtěl někdo věnovat, budu > rád a rád provedu i následný review (češtinu je nutné poslat jako PR > na GitHub). > > Díky! > > [1] https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
gnome-shell-extension-appindicator: Český překlad
Zdravím, všiml jsem si, že gnome-shell-extension-appindicator[1] nemá český překlad. Nejedná se přímo o součást GNOME, nicméně je to pro spoustu uživatelů včetně těch českých poměrně důležitá komponenta, přidávající podporu tray ikon. Těch řetězců k přeložení není mnoho, nicméně sám jsem teď až po uši zavalen prací a bohužel nemám možnost si na překlad najít v blízké době čas. Pokud by se tomu chtěl někdo věnovat, budu rád a rád provedu i následný review (češtinu je nutné poslat jako PR na GitHub). Díky! [1] https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Extension Manager: Český překlad
Zdravím konferenci, tento projekt sice není přímo součástí GNOME, ale je užitečným nástrojem pro pohodlnou správu rozšíření a český překlad by si dle mého názoru rozhodně zasloužil. Bohužel jsem na tom sám v poslední době časově velice špatně, tudíž se do překladu nejspíš osobně nepustím. Více informací o projektu a Git repozitář je zde: https://github.com/mjakeman/extension-manager S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: [DL] network-manager-applet - master
Ahoj, tady je menší překlep: #: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 msgid "P_rivate Key Passphrase" msgstr "Heslo souk__romého klíče" Zjevně omylem je v přeloženém řetězci podtržítko použito 2x. Daniel po 18. 2. 2019 v 21:23 odesílatel napsal: > Dobrý den, > > nový stav modulu network-manager-applet – master – po (čeština) je nyní > „Neaktivní“. > https://l10n.gnome.org/vertimus/network-manager-applet/master/po/cs/ > > Bez komentáře > > Petr Kovář > -- > Toto je automatická zpráva odeslaná z l10n.gnome.org. > ___ > gnome-cs-list mailing list > gnome-cs-list@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list > ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
network-manager-applet: Chybějící řetězec
Zdravím, všiml jsem si, že v aktuálním překladu GNOME network-manager-applet chybí následující řetězec s názvem desktop souboru, který se tudíž v menu zobrazuje v nepřeložené podobě: #: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1 msgid "Advanced Network Configuration" msgstr "" S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Initial Setup: Menší překlep v aktuálním překladu
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v aktuálním českém překladu GNOME Initial Setup: #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53 msgid "Go online to set up Enterprise Login." msgstr "Přejít on-line, abyste mohli nastavit podnikové přihlašovaní." přihlašovaní -> přihlašování Mimochodem, pokud jsem ten dialog správně pochopil, jedná se o informaci o tom, že počítač není on-line. Tudíž bych spíše použil "Přejděte on-line". S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Software: Návrh na menší úpravu překladu
Zdravím, díky za skvělý překlad GNOME Software i dalších částí GNOME! Překlad je bez chyb, jen následující řetězec bych možná trochu upravil: #. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a particular username #: src/gs-shell.c:741 #, c-format msgid "Signed in as %s" msgstr "Přihlášen jako %s" Osobně bych zde použil spíše genderově neutrální tvar "Přihlášeni". S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Control Center a GNOME Shell: Menší překlepy v aktuálním překladu
Zdravím, všiml jsem si pár menších překlepů v aktuálním českém překladu GNOME Control Center a GNOME Shell: gnome-control-center: #: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:331 msgid "Select how other media should be handled" msgstr "Vyberte jak by měla být obsluhována ostatní média" Chybí čárka za "Vyberte". #: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764 msgid "" "Use of the camera allows applications to capture photos and video. Disabling " "the camera may cause some applications to not function properly." msgstr "" "Díky kameře mohou aplikace pořizovat snímky a nahrávky videa. její vypnutí " "může způsobit, že některé aplikace nebudou fungovat správně." její vypnutí -> Její vypnutí #: panels/display/cc-display-panel.ui:201 msgid "Drag displays to match your setup." msgstr "Přesuňte displeje tak, aby odpovídali skutečnosti." odpovídali -> odpovídaly #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:490 msgid "Unlock to add a user account." msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidat účet" Chybí tečka na konci věty. #: panels/user-accounts/pw-utils.c:94 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Nové heslo se musí lišit od toho starého" Chybí tečka na konci věty. gnome-shell: #: js/extensionPrefs/main.js:128 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" "Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření nelze " "zobrazit. Doporučuje problém nahlásit autorovi rozšíření." Doporučuje -> Doporučujeme S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Disk Utility: Menší překlepy
Zdravím, krom dříve zmiňovaných překlepů v gnome-initial-setup jsem narazil ještě na dva menší překlepy v gnome-disk-utility: #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89 msgid "Overwrites existing data, but takes longer." msgstr "Přepíše stávající data, ale trvá to déle" (Chybí tečka na konci věty.) #: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147 msgid "For use with _Windows (NTFS)" msgstr "Pro použití se _Windows (NTFS)" (se -> s) S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Initial Setup: Překlepy
Zdravím, ještě jeden malý překlep: #: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." msgstr "Nakombinujte velká i malá písmena a použijte jedno dvě čísla." Myslím, že za "jedno" by měla být čárka. S pozdravem, Daniel Rusek AsciiWolf píše v Po 29. 10. 2018 v 12:42 +0100: > Zdravím, > > všiml jsem si dvou překlepů v českém překladu GNOME Initial Setup: > > #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page- > enterprise.ui:31 > msgid "Enterprise Login" > msgstr "Podnikové přihlašovaní" > > (přihlašovaní -> přihlašování) > > #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page- > enterprise.ui:45 > msgid "" > "Enterprise login allows an existing centrally managed user account > to > be " > "used on this device. You can also use this account to access company > " > "resources on the internet." > msgstr "" > "Podnikové přihlašování umožní na tomto zařízení použít stávající > centrálně " > "spravovaný uživatelský účet. Můžete tento účet také používat k > přistup > k " > "firemním prostředkům na Internetu." > > (přistup -> přístupu) > > S pozdravem, > Daniel Rusek > ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Initial Setup: Překlepy
Prosím o opravu tohoto překlepu pokud možno jak v aktuálním masteru (GNOME 3.30), tak ve starší větvi gnome-3-28. Díky. S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Initial Setup: Překlepy
Zdravím, všiml jsem si dvou překlepů v českém překladu GNOME Initial Setup: #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31 msgid "Enterprise Login" msgstr "Podnikové přihlašovaní" (přihlašovaní -> přihlašování) #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45 msgid "" "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " "used on this device. You can also use this account to access company " "resources on the internet." msgstr "" "Podnikové přihlašování umožní na tomto zařízení použít stávající centrálně " "spravovaný uživatelský účet. Můžete tento účet také používat k přistup k " "firemním prostředkům na Internetu." (přistup -> přístupu) S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Shell: Nepřeložené řetězce
Zdravím, v aktuálním GNOME 3.30 jsem si všiml dvou řetězců, které byly dříve přeložené, nicméně nyní nejsou (viz přiložený snímek), jelikož jsou v cs.po z nějakého důvodu zakomentované. Jedná se o tyto řetězce: #: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s je připojeno" #: js/ui/status/network.js:506 msgid "Wired Settings" msgstr "Nastavení připojení po drátu" Bylo by možno je v českém překladu opravit? Díky. S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Initial Setup: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu aplikace GNOME Initial Setup: #: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58 msgid "" "Connect your accounts to easily access your email, online calendar, " "contacts, documents and photos." msgstr "" "Připojte své účty, abyste měli snadný přístup ke své ke své elektronické " "poště, on-line kalendáři, kontaktům, dokumentům a fotografiím." (2x "ke své".) S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Shell: Český překlad "Type to search…"
Začínám mít pocit, že tuto konferenci nikdo nečte. :-/ Daniel Rusek AsciiWolf píše v Čt 28. 06. 2018 v 23:42 +0200: > Zdravím, > > vzhledem k žádné reakci na předchozí e-maily se ptám ještě jednou: > > V českém překladu GNOME Shellu je řetězec "Type to search…" přeložen > jako "vyhledávejte psaním…" (tj. s malým počátečním písmenem), ve > většině překladů však tento řetězec obsahuje velké počáteční > písmeno, což je dle mého názoru správný překlad. Tento řetězec je > použit pouze ve vyhledávací liště v přehledu činností (viz přiložený > snímek obrazovky). Je nějaký důvod, proč má tento řetězec v českém > překladu malé počáteční písmeno? > > Díky. > > S pozdravem, > Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Shell: Český překlad "Type to search…"
V Ubuntu jsem nakonec ponechal variantu s velkým počátečním písmenem. Daniel Rusek AsciiWolf píše v Čt 28. 06. 2018 v 23:42 +0200: > Zdravím, > > vzhledem k žádné reakci na předchozí e-maily se ptám ještě jednou: > > V českém překladu GNOME Shellu je řetězec "Type to search…" přeložen > jako "vyhledávejte psaním…" (tj. s malým počátečním písmenem), ve > většině překladů však tento řetězec obsahuje velké počáteční > písmeno, což je dle mého názoru správný překlad. Tento řetězec je > použit pouze ve vyhledávací liště v přehledu činností (viz přiložený > snímek obrazovky). Je nějaký důvod, proč má tento řetězec v českém > překladu malé počáteční písmeno? > > Díky. > > S pozdravem, > Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Shell: Český překlad "Type to search…"
Zdravím, vzhledem k žádné reakci na předchozí e-maily se ptám ještě jednou: V českém překladu GNOME Shellu je řetězec "Type to search…" přeložen jako "vyhledávejte psaním…" (tj. s malým počátečním písmenem), ve většině překladů však tento řetězec obsahuje velké počáteční písmeno, což je dle mého názoru správný překlad. Tento řetězec je použit pouze ve vyhledávací liště v přehledu činností (viz přiložený snímek obrazovky). Je nějaký důvod, proč má tento řetězec v českém překladu malé počáteční písmeno? Díky. S pozdravem, Daniel Rusek___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Shell: Český překlad "Type to search…"
Mimochodem, ve větvi gnome-3-26 je tento string přeložen s velkým počátečním písmenem. Pokud má být z nějakého důvodu v českém překladu zachována varianta s malým písmenem, bylo by dobré ji použít i v této starší větvi. S pozdravem, Daniel Rusek m...@asciiwolf.com píše v Čt 26. 04. 2018 v 17:39 +0200: > Zdravím, > > vzhledem k (opět) žádné reakci na můj předchozí e-mail jsem v Ubuntu > 18.04 nechal překlad s velkým počátečním písmenem, který je dle mého > názoru správný. > > S pozdravem, > Daniel Rusek > > AsciiWolf píše v Po 02. 04. 2018 v 16:42 +0200: > > Zdravím, > > > > omlouvám se za spam, nicméně vzhledem k žádné reakci na můj > > předchozí > > e-mail se ptám ještě jednou. > > > > V českém překladu GNOME Shellu je řetězec "Type to search…" > > přeložen > > jako "vyhledávejte psaním…" (tj. s malým počátečním písmenem), ve > > většině překladů však překlad tohoto řetězce obsahuje velké > > počáteční > > písmeno, což je dle mého názoru správný překlad. Tento řetězec je > > použit pouze ve vyhledávací liště v přehledu činností (viz > > přiložený > > snímek obrazovky). Je nějaký důvod, proč má tento řetězec v českém > > překladu malé počáteční písmeno? > > > > Díky. > > > > S pozdravem, > > Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Yelp: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu programu Yelp: #: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5 msgid "" "It also has an editor mode, which shows editorial comments and revision " "statuses when editing Mallard documents." msgstr "" "Má také reakční režim, který zobrazuje redakční komentáře a stav revizí při " "úpravách dokumentů Mallard." reakční -> redakční S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Shell: Český překlad "Type to search…"
Zdravím, omlouvám se za spam, nicméně vzhledem k žádné reakci na můj předchozí e-mail se ptám ještě jednou. V českém překladu GNOME Shellu je řetězec "Type to search…" přeložen jako "vyhledávejte psaním…" (tj. s malým počátečním písmenem), ve většině překladů však překlad tohoto řetězce obsahuje velké počáteční písmeno, což je dle mého názoru správný překlad. Tento řetězec je použit pouze ve vyhledávací liště v přehledu činností (viz přiložený snímek obrazovky). Je nějaký důvod, proč má tento řetězec v českém překladu malé počáteční písmeno? Díky. S pozdravem, Daniel Rusek___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Online Accounts: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Online Accounts: #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600 #: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773 msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server" msgstr "Chyba připojování k serveru Macrosoft Exchange" Macrosoft -> Microsoft S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Software: Nepřesný překlad
Či ještě lépe: "Chci si nyní zaregistrovat účet" AsciiWolf píše v So 31. 03. 2018 v 00:12 +0200: > Zdravím, > > překlad následujícího řetězce je dle mého nepřesný: > > #: src/gs-auth-dialog.ui:137 > msgid "I want to register for an account now" > msgstr "Chci se hned k účtu zaregistrovat" > > Lepší překlad je např. "Chci si teď vytvořit účet". > > S pozdravem, > Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Software: Nepřesný překlad
Zdravím, překlad následujícího řetězce je dle mého nepřesný: #: src/gs-auth-dialog.ui:137 msgid "I want to register for an account now" msgstr "Chci se hned k účtu zaregistrovat" Lepší překlad je např. "Chci si teď vytvořit účet". S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Boxes: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu aplikace GNOME Boxes: #: src/libvirt-machine-properties.vala:485 msgid "Maximum _Disk Size: " msgstr "Maximální velikost _disku:" (Chybějící mezera na konci.) #: src/libvirt-machine-properties.vala:459 #, c-format msgid "" "Maximum Disk Size\t\t %s (%s used)" msgstr "" "Maximální velikost disku\t %s (použito %s)" (jedno \t namísto dvou za tagem .) S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Disk Utility: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Disk Utility: #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 msgid "Threshold" msgstr "Práhová" Práhová -> Prahová S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: Simple Scan: Menší překlep
Omlouvám se za chybný předmět e-mailu. Daniel Rusek AsciiWolf píše v Út 27. 03. 2018 v 13:12 +0200: > Zdravím, > > všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Disk Utility: > > #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 > msgid "Threshold" > msgstr "Práhová" > > Práhová -> Prahová > > S pozdravem, > Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Simple Scan: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Disk Utility: #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564 msgid "Threshold" msgstr "Práhová" Práhová -> Prahová S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: Simple Scan: Menší překlep
Ještě jeden menší překlep: #: src/app-window.vala:1020 msgid "Keep unchanged" msgstr "Zachovat beze změň" změň -> změn Mimochodem, #: src/preferences-dialog.ui:413 msgid "Scanning" msgstr "Skenuje se" Správný překlad pro tento řetězec je dle mého názoru "Skenování". (Jedná se o název karty v Předvolbách.) S pozdravem, Daniel Rusek AsciiWolf píše v Út 27. 03. 2018 v 12:44 +0200: > Zdravím, > > všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu aplikace Simple > Scan: > > #: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 > msgid "_Multiple Pages From Flatbed" > msgstr "_Více ručně podávanách stránek" > > #: src/preferences-dialog.ui:276 > msgid "Multiple pages from flatbed" > msgstr "Více ručně podávanách stránek" > > podávanách -> podávaných > > S pozdravem, > Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Simple Scan: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu aplikace Simple Scan: #: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838 msgid "_Multiple Pages From Flatbed" msgstr "_Více ručně podávanách stránek" #: src/preferences-dialog.ui:276 msgid "Multiple pages from flatbed" msgstr "Více ručně podávanách stránek" podávanách -> podávaných S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Shell: Menší překlep
(Jedná se o tento commit: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/co mmit/6b994602d59ce0be51f6ff70db85ec04fe2fde10) Petr Kovar píše v Ne 19. 11. 2017 v 12:38 +0100: > On Fri, 17 Nov 2017 21:58:30 +0100 > AsciiWolf <m...@asciiwolf.com> wrote: > > > AsciiWolf píše v Pá 03. 11. 2017 v 16:18 +0100: > > > Zdravím, > > > > > > všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Shellu: > > > > > > #: js/ui/overview.js:240 > > > msgid "Type to search…" > > > msgstr "vyhledávejte psaním…" > > > > > > V českém překladu začíná text malým písmenem, zatímco v originále > > > začíná písmenem velkým. > > > > > > S pozdravem, > > > Daniel Rusek > > > > Je to sice maličkost, ale bylo by fajn, kdyby byla opravena. > > Díky za nahlášení. Opravil jsem ten problém v masteru. > > Zdraví > pk > ___ > gnome-cs-list mailing list > gnome-cs-list@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Control Center: Menší překlep
Bylo by možno tento překlep opravit v aktuálním masteru i ve starších větvích? Díky. S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Control Center: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Control Center: #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" msgstr "Žbluňkutí" Žbluňkutí -> Žbluňknutí S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GTK: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GTK properties (po- properties): gtk-properties: #: gtk/gtkentry.c:1401 msgid "Whether to show an icon for Emoji" msgstr "Jestli zobrazovat iikonu Emodži" iikonu -> ikonu S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME AisleRiot: Menší překlep
Případně "v seřazených kartách". ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Software: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Software: #: src/gs-auth-dialog.ui:154 msgid "I have forgotten my password" msgstr "Zapoměl jsem své heslo" Zapoměl -> Zapomněl S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: Prosba o pomoc s překladem
Zdravím, nenašel by se někdo, kdo by se toho českého překladu ujal? Alespoň toho xdg-desktop-portal-gtk. Momentálně jsem na to bohužel sám a v poslední době mi na tyto věci nezbývá moc času. Díky. S pozdravem, Daniel Rusek Dne 26. srpna 2017 18:06 AsciiWolf <m...@asciiwolf.com> napsal(a): > Zdravím konferenci, > > tento e-mail se netýká přímo GNOME, ovšem s GNOME tak trochu souvisí. Týká > se Flatpaku - technologie, která je v GNOME využívána. > > Jsem autorem české lokalizace Flatpaku[1], krom toho se snažím udržovat i > českou lokalizaci GNOME xdg-desktop-portal backendu[2]. Bohužel mi na tuto > činnost již nezbývá moc volného času a jelikož jsem zdá se jediným aktivním > překladatelem těchto projektů, chtěl bych touto cestou požádat překladatele > z této konference o pomoc s těmito překlady, resp. jejich průběžnou > aktualizaci. > > Budu moc rád, pokud se najde někdo, kdo se této činnosti ujme. > > Díky! > > S pozdravem, > Daniel Rusek > > [1] https://github.com/flatpak/flatpak/blob/master/po/cs.po > [2] https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/blob/master/po/cs.po > ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Control Center: Menší překlep
Zdravím, bylo by možno opravit i tento překlep? Díky. S pozdravem, Daniel Rusek AsciiWolf píše v St 13. 12. 2017 v 23:08 +0100: > Zdravím, > > objevil jsem následující menší překlep v českém překladu GNOME > Control > Center. > > #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568 > msgid "" > "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the > primary " > "display." > msgstr "" > "Přesuňte displeje tak, aby odpovídali vašemu rozestavení. Horní pruh > je v " > "místě hlavního displeje." > > aby odpovídali -> aby odpovídaly > > S pozdravem, > Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Control Center: Menší překlep
Zdravím, objevil jsem následující menší překlep v českém překladu GNOME Control Center. #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568 msgid "" "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " "display." msgstr "" "Přesuňte displeje tak, aby odpovídali vašemu rozestavení. Horní pruh je v " "místě hlavního displeje." aby odpovídali -> aby odpovídaly S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Software: Age Rating
Zdravím, #: src/gs-details-page.ui:823 msgid "Age Rating" msgstr "Stáří hodnocení" Myslím, že lepší překlad tohoto řetězce je "Hodnocení věku" či "Hodnocení podle věku". S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Shell: Menší překlep
Ahoj, díky. Bylo by možno tento překlep opravit i v aktuálním gnome-3-26? S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Shell: Menší překlep
AsciiWolf píše v Pá 03. 11. 2017 v 16:18 +0100: > Zdravím, > > všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Shellu: > > #: js/ui/overview.js:240 > msgid "Type to search…" > msgstr "vyhledávejte psaním…" > > V českém překladu začíná text malým písmenem, zatímco v originále > začíná písmenem velkým. > > S pozdravem, > Daniel Rusek Je to sice maličkost, ale bylo by fajn, kdyby byla opravena. ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Shell: Menší překlep
Zdravím, všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Shellu: #: js/ui/overview.js:240 msgid "Type to search…" msgstr "vyhledávejte psaním…" V českém překladu začíná text malým písmenem, zatímco v originále začíná písmenem velkým. S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Software: Menší překlep
Zdravím, objevil jsem menší překlep v českém překladu GNOME Software (v branchi master, gnome-3-26 i gnome-3-24). https://github.com/GNOME/gnome-software/blob/master/po/cs.po#L1236 vázání -> vázáni S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: GNOME Control Center: Nepřeložené řetězce v nastavení tiskárny
___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
GNOME Control Center: Nepřeložené řetězce v nastavení tiskárny
Zdravím, všiml jsem si, že některé řetězce v nastavení tiskárny (Volby tisku) nejsou přeloženy a zdá se, že ani nejsou dostupné k překladu. Jedná se například o řetězec "Media Size", viz přiložený snímek obrazovky. S pozdravem, Daniel Rusek___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: gnome-software: Stav české lokalizace
Ahoj, díky. Bylo by možno překlep opravit i v branchi gnome-3-26? Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: gnome-software: Stav české lokalizace
Zdravím, Objevil jsem ještě jeden menší překlep: https://github.com/GNOME/gnome- software/blob/master/po/cs.po#L3399 hudbení -> hudební Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Prosba o pomoc s překladem
Zdravím konferenci, tento e-mail se netýká přímo GNOME, ovšem s GNOME tak trochu souvisí. Týká se Flatpaku - technologie, která je v GNOME využívána. Jsem autorem české lokalizace Flatpaku[1], krom toho se snažím udržovat i českou lokalizaci GNOME xdg-desktop-portal backendu[2]. Bohužel mi na tuto činnost již nezbývá moc volného času a jelikož jsem zdá se jediným aktivním překladatelem těchto projektů, chtěl bych touto cestou požádat překladatele z této konference o pomoc s těmito překlady, resp. jejich průběžnou aktualizaci. Budu moc rád, pokud se najde někdo, kdo se této činnosti ujme. Díky! S pozdravem, Daniel Rusek [1] https://github.com/flatpak/flatpak/blob/master/po/cs.po [2] https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/blob/master/po/cs.po ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
Re: gnome-software: Stav české lokalizace
Zdravím, děkuji za aktualizaci překladu. Našel jsem pár menších překlepů: - https://github.com/GNOME/gnome-software/commit/37fbf4bd771421a11211dba61708cda24132834f#diff-f01df94a2cefcdbfba92071a55353be4R16 - znak ">" navíc - https://github.com/GNOME/gnome-software/commit/37fbf4bd771421a11211dba61708cda24132834f#diff-f01df94a2cefcdbfba92071a55353be4R299 - soubor -> soubory - https://github.com/GNOME/gnome-software/commit/244da2d841cf4c774e6636a07ad55a2dd33fc13b#diff-f01df94a2cefcdbfba92071a55353be4R3795 - význačnýmn -> význačným - https://github.com/GNOME/gnome-software/commit/37fbf4bd771421a11211dba61708cda24132834f#diff-f01df94a2cefcdbfba92071a55353be4R1467 - sezmam -> seznam - https://github.com/GNOME/gnome-software/commit/37fbf4bd771421a11211dba61708cda24132834f#diff-f01df94a2cefcdbfba92071a55353be4R3384 - softwarea -> software S pozdravem, Daniel Rusek Dne 2. srpna 2017 0:21 Marek Černocký <ma...@manet.cz> napsal(a): > Překlady bývají vždy kompletní na vydání GNOME. Že to není úplné teď, > nijak zásadně nevadí. Na překladech ale průběžně pracuji, aby byly v září > hotové. Mám i více méně proložený gnome-software, jen tam váhám nad pár > řetězci. Musím vyzkoumat, co přesně se jimi míní. > MČ > > AsciiWolf píše v Út 01. 08. 2017 v 19:22 +0200: > > Zdravím, > > v GNOME Software došlo v posledních měsících ke změně většího počtu > řetězců, bohužel poslední aktualizace české lokalizace proběhla v březnu. > Nynější česká lokalizace je tudíž značně nekompletní. > > Několik řetězců jsem dnes přeložil, bohužel nejsem schopen tomu nyní > věnovat dostatek času. Bylo by fajn, kdyby se podařilo dát českou > lokalizaci do pořádku před vydáním GNOME 3.26. > > S pozdravem, > Daniel Rusek > > ___ > gnome-cs-list mailing > listgnome-cs-list@gnome.orghttps://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list > > > ___ > gnome-cs-list mailing list > gnome-cs-list@gnome.org > https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list > > ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
gnome-software: Stav české lokalizace
Zdravím, v GNOME Software došlo v posledních měsících ke změně většího počtu řetězců, bohužel poslední aktualizace české lokalizace proběhla v březnu. Nynější česká lokalizace je tudíž značně nekompletní. Několik řetězců jsem dnes přeložil, bohužel nejsem schopen tomu nyní věnovat dostatek času. Bylo by fajn, kdyby se podařilo dát českou lokalizaci do pořádku před vydáním GNOME 3.26. S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
gnome-control-center: Menší typo v české lokalizaci
Zdravím konferenci, našel by se někdo, kdo by opravil následující malý překlep v české lokalizaci gnome-control-center? #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Nebyl nalezeno žádné Bluetooth" Díky. S pozdravem, Daniel Rusek ___ gnome-cs-list mailing list gnome-cs-list@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list