Re: gnome-shell-extension-appindicator: Český překlad

2022-04-08 Thread AsciiWolf
Tak mi to nedalo a překlad jsem nakonec přeci jen udělal:

https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator/pull/340

Poprosím tedy alespoň o případný review. :-)

Díky!

Daniel Rusek

pá 8. 4. 2022 v 23:34 odesílatel AsciiWolf  napsal:
>
> Omlouvám se, měl jsem na mysli tyto dva řetězce:
>
> msgid "Set where the Icon tray should appear in Gnome tray"
> msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať"
>
> #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:37
> msgid "Set where the Icon tray should appear among other trays"
> msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať vzhľadom na
> ostatné ikony"
>
> Pokud tedy není "ikony na liště" označení pro samotnou tray oblast.
>
> Daniel Rusek
>
> pá 8. 4. 2022 v 23:26 odesílatel AsciiWolf  napsal:
> >
> > https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator/blob/master/locale/sk.po
> >
> > Zde je slovenský překlad, z nějž je možné vycházet.
> >
> > Následující dva překlady se zdají být nepřesné (nejedná se o samotné
> > ikony, ale o lištu s ikonami):
> >
> > #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:37
> > msgid "Set where the Icon tray should appear among other trays"
> > msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať vzhľadom na
> > ostatné ikony"
> >
> > #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:42
> > msgid "Replace any icons with custom icons from themes"
> > msgstr "Nahradiť ľubovoľné ikony vlastnými ikonami z motívov"
> >
> > Zbytek překladu je nicméně v pořádku a je možné jej prakticky beze
> > změn (pokud nepočítám nahrazení slovenských slov jejich českými
> > ekvivalenty) použít v českém překladu.
> >
> > Daniel Rusek
> >
> > pá 8. 4. 2022 v 23:14 odesílatel AsciiWolf  napsal:
> > >
> > > Zdravím,
> > >
> > > všiml jsem si, že gnome-shell-extension-appindicator[1] nemá český
> > > překlad. Nejedná se přímo o součást GNOME, nicméně je to pro spoustu
> > > uživatelů včetně těch českých poměrně důležitá komponenta, přidávající
> > > podporu tray ikon. Těch řetězců k přeložení není mnoho, nicméně sám
> > > jsem teď až po uši zavalen prací a bohužel nemám možnost si na překlad
> > > najít v blízké době čas. Pokud by se tomu chtěl někdo věnovat, budu
> > > rád a rád provedu i následný review (češtinu je nutné poslat jako PR
> > > na GitHub).
> > >
> > > Díky!
> > >
> > > [1] https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: gnome-shell-extension-appindicator: Český překlad

2022-04-08 Thread AsciiWolf
Omlouvám se, měl jsem na mysli tyto dva řetězce:

msgid "Set where the Icon tray should appear in Gnome tray"
msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať"

#: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:37
msgid "Set where the Icon tray should appear among other trays"
msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať vzhľadom na
ostatné ikony"

Pokud tedy není "ikony na liště" označení pro samotnou tray oblast.

Daniel Rusek

pá 8. 4. 2022 v 23:26 odesílatel AsciiWolf  napsal:
>
> https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator/blob/master/locale/sk.po
>
> Zde je slovenský překlad, z nějž je možné vycházet.
>
> Následující dva překlady se zdají být nepřesné (nejedná se o samotné
> ikony, ale o lištu s ikonami):
>
> #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:37
> msgid "Set where the Icon tray should appear among other trays"
> msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať vzhľadom na
> ostatné ikony"
>
> #: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:42
> msgid "Replace any icons with custom icons from themes"
> msgstr "Nahradiť ľubovoľné ikony vlastnými ikonami z motívov"
>
> Zbytek překladu je nicméně v pořádku a je možné jej prakticky beze
> změn (pokud nepočítám nahrazení slovenských slov jejich českými
> ekvivalenty) použít v českém překladu.
>
> Daniel Rusek
>
> pá 8. 4. 2022 v 23:14 odesílatel AsciiWolf  napsal:
> >
> > Zdravím,
> >
> > všiml jsem si, že gnome-shell-extension-appindicator[1] nemá český
> > překlad. Nejedná se přímo o součást GNOME, nicméně je to pro spoustu
> > uživatelů včetně těch českých poměrně důležitá komponenta, přidávající
> > podporu tray ikon. Těch řetězců k přeložení není mnoho, nicméně sám
> > jsem teď až po uši zavalen prací a bohužel nemám možnost si na překlad
> > najít v blízké době čas. Pokud by se tomu chtěl někdo věnovat, budu
> > rád a rád provedu i následný review (češtinu je nutné poslat jako PR
> > na GitHub).
> >
> > Díky!
> >
> > [1] https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: gnome-shell-extension-appindicator: Český překlad

2022-04-08 Thread AsciiWolf
https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator/blob/master/locale/sk.po

Zde je slovenský překlad, z nějž je možné vycházet.

Následující dva překlady se zdají být nepřesné (nejedná se o samotné
ikony, ale o lištu s ikonami):

#: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:37
msgid "Set where the Icon tray should appear among other trays"
msgstr "Nastavte, kde sa majú ikony na lište zobrazovať vzhľadom na
ostatné ikony"

#: schemas/org.gnome.shell.extensions.appindicator.gschema.xml:42
msgid "Replace any icons with custom icons from themes"
msgstr "Nahradiť ľubovoľné ikony vlastnými ikonami z motívov"

Zbytek překladu je nicméně v pořádku a je možné jej prakticky beze
změn (pokud nepočítám nahrazení slovenských slov jejich českými
ekvivalenty) použít v českém překladu.

Daniel Rusek

pá 8. 4. 2022 v 23:14 odesílatel AsciiWolf  napsal:
>
> Zdravím,
>
> všiml jsem si, že gnome-shell-extension-appindicator[1] nemá český
> překlad. Nejedná se přímo o součást GNOME, nicméně je to pro spoustu
> uživatelů včetně těch českých poměrně důležitá komponenta, přidávající
> podporu tray ikon. Těch řetězců k přeložení není mnoho, nicméně sám
> jsem teď až po uši zavalen prací a bohužel nemám možnost si na překlad
> najít v blízké době čas. Pokud by se tomu chtěl někdo věnovat, budu
> rád a rád provedu i následný review (češtinu je nutné poslat jako PR
> na GitHub).
>
> Díky!
>
> [1] https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


gnome-shell-extension-appindicator: Český překlad

2022-04-08 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si, že gnome-shell-extension-appindicator[1] nemá český
překlad. Nejedná se přímo o součást GNOME, nicméně je to pro spoustu
uživatelů včetně těch českých poměrně důležitá komponenta, přidávající
podporu tray ikon. Těch řetězců k přeložení není mnoho, nicméně sám
jsem teď až po uši zavalen prací a bohužel nemám možnost si na překlad
najít v blízké době čas. Pokud by se tomu chtěl někdo věnovat, budu
rád a rád provedu i následný review (češtinu je nutné poslat jako PR
na GitHub).

Díky!

[1] https://github.com/ubuntu/gnome-shell-extension-appindicator
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Extension Manager: Český překlad

2022-01-30 Thread AsciiWolf
Zdravím konferenci,

tento projekt sice není přímo součástí GNOME, ale je užitečným nástrojem
pro pohodlnou správu rozšíření a český překlad by si dle mého názoru
rozhodně zasloužil. Bohužel jsem na tom sám v poslední době časově velice
špatně, tudíž se do překladu nejspíš osobně nepustím.

Více informací o projektu a Git repozitář je zde:
https://github.com/mjakeman/extension-manager

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: [DL] network-manager-applet - master

2019-02-18 Thread AsciiWolf
Ahoj,

tady je menší překlep:

#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
msgid "P_rivate Key Passphrase"
msgstr "Heslo souk__romého klíče"

Zjevně omylem je v přeloženém řetězci podtržítko použito 2x.

Daniel

po 18. 2. 2019 v 21:23 odesílatel  napsal:

> Dobrý den,
>
> nový stav modulu network-manager-applet – master – po (čeština) je nyní
> „Neaktivní“.
> https://l10n.gnome.org/vertimus/network-manager-applet/master/po/cs/
>
> Bez komentáře
>
> Petr Kovář
> --
> Toto je automatická zpráva odeslaná z l10n.gnome.org.
> ___
> gnome-cs-list mailing list
> gnome-cs-list@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
>
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


network-manager-applet: Chybějící řetězec

2019-02-15 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si, že v aktuálním překladu GNOME network-manager-applet
chybí následující řetězec s názvem desktop souboru, který se tudíž v
menu zobrazuje v nepřeložené podobě:

#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
msgid "Advanced Network Configuration"
msgstr ""

S pozdravem,
Daniel Rusek

___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Initial Setup: Menší překlep v aktuálním překladu

2019-02-14 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v aktuálním českém překladu GNOME
Initial Setup:

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:53
msgid "Go online to set up Enterprise Login."
msgstr "Přejít on-line, abyste mohli nastavit podnikové přihlašovaní."

přihlašovaní -> přihlašování

Mimochodem, pokud jsem ten dialog správně pochopil, jedná se o
informaci o tom, že počítač není on-line. Tudíž bych spíše použil
"Přejděte on-line".

S pozdravem,
Daniel Rusek

___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Software: Návrh na menší úpravu překladu

2019-02-13 Thread AsciiWolf
Zdravím,

díky za skvělý překlad GNOME Software i dalších částí GNOME! Překlad je
bez chyb, jen následující řetězec bych možná trochu upravil:

#. TRANSLATORS: menu item that signs into the named account with a
particular username
#: src/gs-shell.c:741
#, c-format
msgid "Signed in as %s"
msgstr "Přihlášen jako %s"

Osobně bych zde použil spíše genderově neutrální tvar "Přihlášeni".

S pozdravem,
Daniel Rusek

___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Control Center a GNOME Shell: Menší překlepy v aktuálním překladu

2019-02-07 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si pár menších překlepů v aktuálním českém překladu GNOME
Control Center a GNOME Shell:


gnome-control-center:

#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.ui:331
msgid "Select how other media should be handled"
msgstr "Vyberte jak by měla být obsluhována ostatní média"

Chybí čárka za "Vyberte".


#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:764
msgid ""
"Use of the camera allows applications to capture photos and video.
Disabling "
"the camera may cause some applications to not function properly."
msgstr ""
"Díky kameře mohou aplikace pořizovat snímky a nahrávky videa. její
vypnutí "
"může způsobit, že některé aplikace nebudou fungovat správně."

její vypnutí -> Její vypnutí


 #: panels/display/cc-display-panel.ui:201
msgid "Drag displays to match your setup."
msgstr "Přesuňte displeje tak, aby odpovídali skutečnosti."

odpovídali -> odpovídaly


#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:490
msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Odemkněte, abyste mohli přidat účet"

Chybí tečka na konci věty.


 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:94
msgctxt "Password hint"
msgid "The new password needs to be different from the old one."
msgstr "Nové heslo se musí lišit od toho starého"

Chybí tečka na konci věty.



gnome-shell:

#: js/extensionPrefs/main.js:128
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue
to the "
"extension authors."
msgstr ""
"Omlouváme se, ale vyskytl se problém: nastavení pro toto rozšíření
nelze "
"zobrazit. Doporučuje problém nahlásit autorovi rozšíření."

Doporučuje -> Doporučujeme


S pozdravem,
Daniel Rusek

___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Disk Utility: Menší překlepy

2018-11-21 Thread AsciiWolf
Zdravím,

krom dříve zmiňovaných překlepů v gnome-initial-setup jsem narazil
ještě na dva menší překlepy v gnome-disk-utility:

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
msgstr "Přepíše stávající data, ale trvá to déle"

(Chybí tečka na konci věty.)

#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
msgid "For use with _Windows (NTFS)"
msgstr "Pro použití se _Windows (NTFS)"

(se -> s)

S pozdravem,
Daniel Rusek

___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Initial Setup: Překlepy

2018-11-04 Thread AsciiWolf
Zdravím,

ještě jeden malý překlep:

#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
msgctxt "Password hint"
msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
msgstr "Nakombinujte velká i malá písmena a použijte jedno dvě čísla."

Myslím, že za "jedno" by měla být čárka.

S pozdravem,
Daniel Rusek

AsciiWolf píše v Po 29. 10. 2018 v 12:42 +0100:
> Zdravím,
> 
> všiml jsem si dvou překlepů v českém překladu GNOME Initial Setup:
> 
> #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-
> enterprise.ui:31
> msgid "Enterprise Login"
> msgstr "Podnikové přihlašovaní"
> 
> (přihlašovaní -> přihlašování)
> 
> #: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-
> enterprise.ui:45
> msgid ""
> "Enterprise login allows an existing centrally managed user account
> to
> be "
> "used on this device. You can also use this account to access company
> "
> "resources on the internet."
> msgstr ""
> "Podnikové přihlašování umožní na tomto zařízení použít stávající
> centrálně "
> "spravovaný uživatelský účet. Můžete tento účet také používat k
> přistup
> k "
> "firemním prostředkům na Internetu."
> 
> (přistup -> přístupu)
> 
> S pozdravem,
> Daniel Rusek
> 

___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Initial Setup: Překlepy

2018-10-29 Thread AsciiWolf
Prosím o opravu tohoto překlepu pokud možno jak v aktuálním masteru
(GNOME 3.30), tak ve starší větvi gnome-3-28.

Díky.

S pozdravem,
Daniel Rusek

___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Initial Setup: Překlepy

2018-10-29 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si dvou překlepů v českém překladu GNOME Initial Setup:

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:31
msgid "Enterprise Login"
msgstr "Podnikové přihlašovaní"

(přihlašovaní -> přihlašování)

#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:45
msgid ""
"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to
be "
"used on this device. You can also use this account to access company "
"resources on the internet."
msgstr ""
"Podnikové přihlašování umožní na tomto zařízení použít stávající
centrálně "
"spravovaný uživatelský účet. Můžete tento účet také používat k přistup
k "
"firemním prostředkům na Internetu."

(přistup -> přístupu)

S pozdravem,
Daniel Rusek

___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Shell: Nepřeložené řetězce

2018-09-29 Thread AsciiWolf
Zdravím,

v aktuálním GNOME 3.30 jsem si všiml dvou řetězců, které byly dříve
přeložené, nicméně nyní nejsou (viz přiložený snímek), jelikož jsou v
cs.po z nějakého důvodu zakomentované. Jedná se o tyto řetězce:

#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s je připojeno"

#: js/ui/status/network.js:506
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení připojení po drátu"

Bylo by možno je v českém překladu opravit?

Díky.

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Initial Setup: Menší překlep

2018-09-03 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu aplikace GNOME Initial
Setup:

#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:58
msgid ""
"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
"contacts, documents and photos."
msgstr ""
"Připojte své účty, abyste měli snadný přístup ke své ke své
elektronické "
"poště, on-line kalendáři, kontaktům, dokumentům a fotografiím." 

(2x "ke své".)

S pozdravem,
Daniel Rusek

___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Shell: Český překlad "Type to search…"

2018-07-02 Thread AsciiWolf
Začínám mít pocit, že tuto konferenci nikdo nečte. :-/

Daniel Rusek

AsciiWolf píše v Čt 28. 06. 2018 v 23:42 +0200:
> Zdravím,
> 
> vzhledem k žádné reakci na předchozí e-maily se ptám ještě jednou:
> 
> V českém překladu GNOME Shellu je řetězec "Type to search…" přeložen
> jako "vyhledávejte psaním…" (tj. s malým počátečním písmenem), ve
> většině překladů však tento řetězec obsahuje velké počáteční
> písmeno, což je dle mého názoru správný překlad. Tento řetězec je
> použit pouze ve vyhledávací liště v přehledu činností (viz přiložený
> snímek obrazovky). Je nějaký důvod, proč má tento řetězec v českém
> překladu malé počáteční písmeno?
> 
> Díky.
> 
> S pozdravem,
> Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Shell: Český překlad "Type to search…"

2018-06-28 Thread AsciiWolf
V Ubuntu jsem nakonec ponechal variantu s velkým počátečním písmenem.

Daniel Rusek

AsciiWolf píše v Čt 28. 06. 2018 v 23:42 +0200:
> Zdravím,
> 
> vzhledem k žádné reakci na předchozí e-maily se ptám ještě jednou:
> 
> V českém překladu GNOME Shellu je řetězec "Type to search…" přeložen
> jako "vyhledávejte psaním…" (tj. s malým počátečním písmenem), ve
> většině překladů však tento řetězec obsahuje velké počáteční
> písmeno, což je dle mého názoru správný překlad. Tento řetězec je
> použit pouze ve vyhledávací liště v přehledu činností (viz přiložený
> snímek obrazovky). Je nějaký důvod, proč má tento řetězec v českém
> překladu malé počáteční písmeno?
> 
> Díky.
> 
> S pozdravem,
> Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Shell: Český překlad "Type to search…"

2018-06-28 Thread AsciiWolf
Zdravím,

vzhledem k žádné reakci na předchozí e-maily se ptám ještě jednou:

V českém překladu GNOME Shellu je řetězec "Type to search…" přeložen
jako "vyhledávejte psaním…" (tj. s malým počátečním písmenem), ve
většině překladů však tento řetězec obsahuje velké počáteční
písmeno, což je dle mého názoru správný překlad. Tento řetězec je
použit pouze ve vyhledávací liště v přehledu činností (viz přiložený
snímek obrazovky). Je nějaký důvod, proč má tento řetězec v českém
překladu malé počáteční písmeno?

Díky.

S pozdravem,
Daniel Rusek___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Shell: Český překlad "Type to search…"

2018-04-30 Thread AsciiWolf
Mimochodem, ve větvi gnome-3-26 je tento string přeložen s velkým
počátečním písmenem. Pokud má být z nějakého důvodu v českém překladu
zachována varianta s malým písmenem, bylo by dobré ji použít i v této
starší větvi.

S pozdravem,
Daniel Rusek

m...@asciiwolf.com píše v Čt 26. 04. 2018 v 17:39 +0200:
> Zdravím,
> 
> vzhledem k (opět) žádné reakci na můj předchozí e-mail jsem v Ubuntu
> 18.04 nechal překlad s velkým počátečním písmenem, který je dle mého
> názoru správný.
> 
> S pozdravem,
> Daniel Rusek
> 
> AsciiWolf píše v Po 02. 04. 2018 v 16:42 +0200:
> > Zdravím,
> > 
> > omlouvám se za spam, nicméně vzhledem k žádné reakci na můj
> > předchozí
> > e-mail se ptám ještě jednou.
> > 
> > V českém překladu GNOME Shellu je řetězec "Type to search…"
> > přeložen
> > jako "vyhledávejte psaním…" (tj. s malým počátečním písmenem), ve
> > většině překladů však překlad tohoto řetězce obsahuje velké
> > počáteční
> > písmeno, což je dle mého názoru správný překlad. Tento řetězec je
> > použit pouze ve vyhledávací liště v přehledu činností (viz
> > přiložený
> > snímek obrazovky). Je nějaký důvod, proč má tento řetězec v českém
> > překladu malé počáteční písmeno?
> > 
> > Díky.
> > 
> > S pozdravem,
> > Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Yelp: Menší překlep

2018-04-15 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu programu Yelp:

#: ../data/yelp.appdata.xml.in.h:5
msgid ""
"It also has an editor mode, which shows editorial comments and
revision "
"statuses when editing Mallard documents."
msgstr ""
"Má také reakční režim, který zobrazuje redakční komentáře a stav
revizí při "
"úpravách dokumentů Mallard."

reakční -> redakční

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Shell: Český překlad "Type to search…"

2018-04-02 Thread AsciiWolf
Zdravím,

omlouvám se za spam, nicméně vzhledem k žádné reakci na můj předchozí
e-mail se ptám ještě jednou.

V českém překladu GNOME Shellu je řetězec "Type to search…" přeložen
jako "vyhledávejte psaním…" (tj. s malým počátečním písmenem), ve
většině překladů však překlad tohoto řetězce obsahuje velké počáteční
písmeno, což je dle mého názoru správný překlad. Tento řetězec je
použit pouze ve vyhledávací liště v přehledu činností (viz přiložený
snímek obrazovky). Je nějaký důvod, proč má tento řetězec v českém
překladu malé počáteční písmeno?

Díky.

S pozdravem,
Daniel Rusek___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Online Accounts: Menší překlep

2018-04-01 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Online Accounts:

#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:600
#: src/goabackend/goaexchangeprovider.c:773
msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
msgstr "Chyba připojování k serveru Macrosoft Exchange"

Macrosoft -> Microsoft

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Software: Nepřesný překlad

2018-03-30 Thread AsciiWolf
Či ještě lépe: "Chci si nyní zaregistrovat účet"

AsciiWolf píše v So 31. 03. 2018 v 00:12 +0200:
> Zdravím,
> 
> překlad následujícího řetězce je dle mého nepřesný:
> 
> #: src/gs-auth-dialog.ui:137
> msgid "I want to register for an account now"
> msgstr "Chci se hned k účtu zaregistrovat"
> 
> Lepší překlad je např. "Chci si teď vytvořit účet".
> 
> S pozdravem,
> Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Software: Nepřesný překlad

2018-03-30 Thread AsciiWolf
Zdravím,

překlad následujícího řetězce je dle mého nepřesný:

#: src/gs-auth-dialog.ui:137
msgid "I want to register for an account now"
msgstr "Chci se hned k účtu zaregistrovat"

Lepší překlad je např. "Chci si teď vytvořit účet".

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Boxes: Menší překlep

2018-03-29 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu aplikace GNOME Boxes:

#: src/libvirt-machine-properties.vala:485
msgid "Maximum _Disk Size: "
msgstr "Maximální velikost _disku:"

(Chybějící mezera na konci.)

#: src/libvirt-machine-properties.vala:459
#, c-format
msgid ""
"Maximum Disk Size\t\t %s (%s used)"
msgstr ""
"Maximální velikost disku\t %s (použito %s)"

(jedno \t namísto dvou za tagem .)

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Disk Utility: Menší překlep

2018-03-27 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Disk Utility:

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
msgid "Threshold"
msgstr "Práhová"

Práhová -> Prahová

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: Simple Scan: Menší překlep

2018-03-27 Thread AsciiWolf
Omlouvám se za chybný předmět e-mailu.

Daniel Rusek

AsciiWolf píše v Út 27. 03. 2018 v 13:12 +0200:
> Zdravím,
> 
> všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Disk Utility:
> 
> #: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
> msgid "Threshold"
> msgstr "Práhová"
> 
> Práhová -> Prahová
> 
> S pozdravem,
> Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Simple Scan: Menší překlep

2018-03-27 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Disk Utility:

#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1564
msgid "Threshold"
msgstr "Práhová"

Práhová -> Prahová

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: Simple Scan: Menší překlep

2018-03-27 Thread AsciiWolf
Ještě jeden menší překlep:

#: src/app-window.vala:1020
msgid "Keep unchanged"
msgstr "Zachovat beze změň"

změň -> změn

Mimochodem,

#: src/preferences-dialog.ui:413
msgid "Scanning"
msgstr "Skenuje se"

Správný překlad pro tento řetězec je dle mého názoru "Skenování".
(Jedná se o název karty v Předvolbách.)

S pozdravem,
Daniel Rusek

AsciiWolf píše v Út 27. 03. 2018 v 12:44 +0200:
> Zdravím,
> 
> všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu aplikace Simple
> Scan:
> 
> #: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
> msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
> msgstr "_Více ručně podávanách stránek"
> 
> #: src/preferences-dialog.ui:276
> msgid "Multiple pages from flatbed"
> msgstr "Více ručně podávanách stránek"
> 
> podávanách -> podávaných
> 
> S pozdravem,
> Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Simple Scan: Menší překlep

2018-03-27 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu aplikace Simple Scan:

#: src/app-window.ui:40 src/app-window.ui:143 src/app-window.ui:838
msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
msgstr "_Více ručně podávanách stránek"

#: src/preferences-dialog.ui:276
msgid "Multiple pages from flatbed"
msgstr "Více ručně podávanách stránek"

podávanách -> podávaných

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Shell: Menší překlep

2018-03-06 Thread AsciiWolf
(Jedná se o tento commit: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/co
mmit/6b994602d59ce0be51f6ff70db85ec04fe2fde10)

Petr Kovar píše v Ne 19. 11. 2017 v 12:38 +0100:
> On Fri, 17 Nov 2017 21:58:30 +0100
> AsciiWolf <m...@asciiwolf.com> wrote:
> 
> > AsciiWolf píše v Pá 03. 11. 2017 v 16:18 +0100:
> > > Zdravím,
> > > 
> > > všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Shellu:
> > > 
> > > #: js/ui/overview.js:240
> > > msgid "Type to search…"
> > > msgstr "vyhledávejte psaním…"
> > > 
> > > V českém překladu začíná text malým písmenem, zatímco v originále
> > > začíná písmenem velkým.
> > > 
> > > S pozdravem,
> > > Daniel Rusek
> > 
> > Je to sice maličkost, ale bylo by fajn, kdyby byla opravena.
> 
> Díky za nahlášení. Opravil jsem ten problém v masteru.
> 
> Zdraví
> pk
> ___
> gnome-cs-list mailing list
> gnome-cs-list@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Control Center: Menší překlep

2018-02-27 Thread AsciiWolf
Bylo by možno tento překlep opravit v aktuálním masteru i ve starších
větvích?

Díky.

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Control Center: Menší překlep

2018-02-26 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Control Center:

#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6
msgid "Drip"
msgstr "Žbluňkutí"

Žbluňkutí -> Žbluňknutí

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GTK: Menší překlep

2018-02-21 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GTK properties (po-
properties):

gtk-properties:
#: gtk/gtkentry.c:1401
msgid "Whether to show an icon for
Emoji"
msgstr "Jestli zobrazovat iikonu Emodži"

iikonu -> ikonu

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME AisleRiot: Menší překlep

2018-02-12 Thread AsciiWolf
Případně "v seřazených kartách".
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Software: Menší překlep

2018-01-15 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Software:

#: src/gs-auth-dialog.ui:154
msgid "I have forgotten my password"
msgstr "Zapoměl jsem své heslo"

Zapoměl -> Zapomněl

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: Prosba o pomoc s překladem

2017-12-18 Thread AsciiWolf
Zdravím,

nenašel by se někdo, kdo by se toho českého překladu ujal? Alespoň toho
xdg-desktop-portal-gtk. Momentálně jsem na to bohužel sám a v poslední době
mi na tyto věci nezbývá moc času.

Díky.

S pozdravem,
Daniel Rusek

Dne 26. srpna 2017 18:06 AsciiWolf <m...@asciiwolf.com> napsal(a):

> Zdravím konferenci,
>
> tento e-mail se netýká přímo GNOME, ovšem s GNOME tak trochu souvisí. Týká
> se Flatpaku - technologie, která je v GNOME využívána.
>
> Jsem autorem české lokalizace Flatpaku[1], krom toho se snažím udržovat i
> českou lokalizaci GNOME xdg-desktop-portal backendu[2]. Bohužel mi na tuto
> činnost již nezbývá moc volného času a jelikož jsem zdá se jediným aktivním
> překladatelem těchto projektů, chtěl bych touto cestou požádat překladatele
> z této konference o pomoc s těmito překlady, resp. jejich průběžnou
> aktualizaci.
>
> Budu moc rád, pokud se najde někdo, kdo se této činnosti ujme.
>
> Díky!
>
> S pozdravem,
> Daniel Rusek
>
> [1] https://github.com/flatpak/flatpak/blob/master/po/cs.po
> [2] https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/blob/master/po/cs.po
>
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Control Center: Menší překlep

2017-12-18 Thread AsciiWolf
Zdravím,

bylo by možno opravit i tento překlep?

Díky.

S pozdravem,
Daniel Rusek

AsciiWolf píše v St 13. 12. 2017 v 23:08 +0100:
> Zdravím,
> 
> objevil jsem následující menší překlep v českém překladu GNOME
> Control
> Center.
> 
> #: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
> msgid ""
> "Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the
> primary "
> "display."
> msgstr ""
> "Přesuňte displeje tak, aby odpovídali vašemu rozestavení. Horní pruh
> je v "
> "místě hlavního displeje."
> 
> aby odpovídali -> aby odpovídaly
> 
> S pozdravem,
> Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Control Center: Menší překlep

2017-12-13 Thread AsciiWolf
Zdravím,

objevil jsem následující menší překlep v českém překladu GNOME Control
Center.

#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1568
msgid ""
"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the
primary "
"display."
msgstr ""
"Přesuňte displeje tak, aby odpovídali vašemu rozestavení. Horní pruh
je v "
"místě hlavního displeje."

aby odpovídali -> aby odpovídaly

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Software: Age Rating

2017-11-24 Thread AsciiWolf
Zdravím,

#: src/gs-details-page.ui:823
msgid "Age Rating"
msgstr "Stáří hodnocení"

Myslím, že lepší překlad tohoto řetězce je "Hodnocení věku" či
"Hodnocení podle věku".

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Shell: Menší překlep

2017-11-19 Thread AsciiWolf
Ahoj,

díky. Bylo by možno tento překlep opravit i v aktuálním gnome-3-26?

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Shell: Menší překlep

2017-11-17 Thread AsciiWolf
AsciiWolf píše v Pá 03. 11. 2017 v 16:18 +0100:
> Zdravím,
> 
> všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Shellu:
> 
> #: js/ui/overview.js:240
> msgid "Type to search…"
> msgstr "vyhledávejte psaním…"
> 
> V českém překladu začíná text malým písmenem, zatímco v originále
> začíná písmenem velkým.
> 
> S pozdravem,
> Daniel Rusek

Je to sice maličkost, ale bylo by fajn, kdyby byla opravena.
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Shell: Menší překlep

2017-11-03 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si menšího překlepu v českém překladu GNOME Shellu:

#: js/ui/overview.js:240
msgid "Type to search…"
msgstr "vyhledávejte psaním…"

V českém překladu začíná text malým písmenem, zatímco v originále
začíná písmenem velkým.

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Software: Menší překlep

2017-09-28 Thread AsciiWolf
Zdravím,

objevil jsem menší překlep v českém překladu GNOME Software (v branchi
master, gnome-3-26 i gnome-3-24).

https://github.com/GNOME/gnome-software/blob/master/po/cs.po#L1236
vázání -> vázáni

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: GNOME Control Center: Nepřeložené řetězce v nastavení tiskárny

2017-09-22 Thread AsciiWolf
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


GNOME Control Center: Nepřeložené řetězce v nastavení tiskárny

2017-09-22 Thread AsciiWolf
Zdravím,

všiml jsem si, že některé řetězce v nastavení tiskárny (Volby tisku)
nejsou přeloženy a zdá se, že ani nejsou dostupné k překladu. Jedná se
například o řetězec "Media Size", viz přiložený snímek obrazovky.

S pozdravem,
Daniel Rusek___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: gnome-software: Stav české lokalizace

2017-09-02 Thread AsciiWolf
Ahoj,

díky. Bylo by možno překlep opravit i v branchi gnome-3-26?

Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: gnome-software: Stav české lokalizace

2017-08-31 Thread AsciiWolf
Zdravím,

Objevil jsem ještě jeden menší překlep: https://github.com/GNOME/gnome-
software/blob/master/po/cs.po#L3399

hudbení -> hudební

Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Prosba o pomoc s překladem

2017-08-26 Thread AsciiWolf
Zdravím konferenci,

tento e-mail se netýká přímo GNOME, ovšem s GNOME tak trochu souvisí. Týká
se Flatpaku - technologie, která je v GNOME využívána.

Jsem autorem české lokalizace Flatpaku[1], krom toho se snažím udržovat i
českou lokalizaci GNOME xdg-desktop-portal backendu[2]. Bohužel mi na tuto
činnost již nezbývá moc volného času a jelikož jsem zdá se jediným aktivním
překladatelem těchto projektů, chtěl bych touto cestou požádat překladatele
z této konference o pomoc s těmito překlady, resp. jejich průběžnou
aktualizaci.

Budu moc rád, pokud se najde někdo, kdo se této činnosti ujme.

Díky!

S pozdravem,
Daniel Rusek

[1] https://github.com/flatpak/flatpak/blob/master/po/cs.po
[2] https://github.com/flatpak/xdg-desktop-portal-gtk/blob/master/po/cs.po
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


Re: gnome-software: Stav české lokalizace

2017-08-08 Thread AsciiWolf
Zdravím,

děkuji za aktualizaci překladu.

Našel jsem pár menších překlepů:
-
https://github.com/GNOME/gnome-software/commit/37fbf4bd771421a11211dba61708cda24132834f#diff-f01df94a2cefcdbfba92071a55353be4R16
- znak ">" navíc
-
https://github.com/GNOME/gnome-software/commit/37fbf4bd771421a11211dba61708cda24132834f#diff-f01df94a2cefcdbfba92071a55353be4R299
- soubor -> soubory
-
https://github.com/GNOME/gnome-software/commit/244da2d841cf4c774e6636a07ad55a2dd33fc13b#diff-f01df94a2cefcdbfba92071a55353be4R3795
- význačnýmn -> význačným
-
https://github.com/GNOME/gnome-software/commit/37fbf4bd771421a11211dba61708cda24132834f#diff-f01df94a2cefcdbfba92071a55353be4R1467
- sezmam -> seznam
-
https://github.com/GNOME/gnome-software/commit/37fbf4bd771421a11211dba61708cda24132834f#diff-f01df94a2cefcdbfba92071a55353be4R3384
- softwarea -> software

S pozdravem,
Daniel Rusek

Dne 2. srpna 2017 0:21 Marek Černocký <ma...@manet.cz> napsal(a):

> Překlady bývají vždy kompletní na vydání GNOME. Že to není úplné teď,
> nijak zásadně nevadí. Na překladech ale průběžně pracuji, aby byly v září
> hotové. Mám i více méně proložený gnome-software, jen tam váhám nad pár
> řetězci. Musím vyzkoumat, co přesně se jimi míní.
> MČ
>
> AsciiWolf píše v Út 01. 08. 2017 v 19:22 +0200:
>
> Zdravím,
>
> v GNOME Software došlo v posledních měsících ke změně většího počtu
> řetězců, bohužel poslední aktualizace české lokalizace proběhla v březnu.
> Nynější česká lokalizace je tudíž značně nekompletní.
>
> Několik řetězců jsem dnes přeložil, bohužel nejsem schopen tomu nyní
> věnovat dostatek času. Bylo by fajn, kdyby se podařilo dát českou
> lokalizaci do pořádku před vydáním GNOME 3.26.
>
> S pozdravem,
> Daniel Rusek
>
> ___
> gnome-cs-list mailing 
> listgnome-cs-list@gnome.orghttps://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
>
>
> ___
> gnome-cs-list mailing list
> gnome-cs-list@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list
>
>
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


gnome-software: Stav české lokalizace

2017-08-01 Thread AsciiWolf
Zdravím,

v GNOME Software došlo v posledních měsících ke změně většího počtu
řetězců, bohužel poslední aktualizace české lokalizace proběhla v březnu.
Nynější česká lokalizace je tudíž značně nekompletní.

Několik řetězců jsem dnes přeložil, bohužel nejsem schopen tomu nyní
věnovat dostatek času. Bylo by fajn, kdyby se podařilo dát českou
lokalizaci do pořádku před vydáním GNOME 3.26.

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list


gnome-control-center: Menší typo v české lokalizaci

2017-08-01 Thread AsciiWolf
Zdravím konferenci,

našel by se někdo, kdo by opravil následující malý překlep v české
lokalizaci gnome-control-center?

#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330
msgid "No Bluetooth Found"
msgstr "Nebyl nalezeno žádné Bluetooth"

Díky.

S pozdravem,
Daniel Rusek
___
gnome-cs-list mailing list
gnome-cs-list@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-cs-list