Re: Freeze break request for bug 694796
Patch seems fine to me, 1/2 from r-t Il giorno 28/feb/2013 13:26, Allan Day allanp...@gmail.com ha scritto: Hi all, We've introduced new iBus character popups this cycle - these are the menus that let you choose different characters when using an input method. We got some early feedback that we'd like to address with these, basically by changing how the popups are themed. This is tracked in bug 694796 [1]. The change would be entirely visual and won't functionally affect how the feature is used. Allan [1] https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=694796 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Importing existing translations from another module?
Il giorno 12/nov/2012 17:56, Florian Müllner fmuell...@gnome.org ha scritto: That is, unless you have any objections and prefer to do it yourselves of course. Comments? Florian Maybe mark imported translations as fuzzy and/or add a custom comment? It could be helpful to force translators to review those messages, additional checks are always welcome IMHO :-) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Documents Freeze break request
2012/3/5 Shaun McCance sha...@gnome.org: OK for docs. Those help pages need quite a bit of work before they're ready to ship anyway. Either we'll get to the updates, or they'll get backed out for 3.4. These changes at this stage don't make that much harder. Good. And 'cause we are still in string change announce period, 1 of 2 from r-t, hoping those changes can be included in upcoming beta release. PS and OT: IMHO the border around checkboxes is a little thick, isn't it? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String freeze request for gnome-control-center
Here is a localization issue in this message. Currently you breaks the subject and the verb in two separated translatable messages, rebuilding then at runtime following original English phrase; this could not work with some languages (or simply could force a suboptimal phrase). Suggestions? I suspect the best option is mark as translatable the full string with tags, in order to allow translators to put in the proper place the capplet name, hoping translators will use right tags ... Or change the label to something like For other power related options: link Il giorno 01/mar/2012 15:47, Richard Hughes hughsi...@gmail.com ha scritto: Trivial string freeze break, https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=670567 It's basically fixing the link in the power panel in the control center to point to the right place. Thanks, Richard. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
nautilus-sendto branch for 3.2 is gnome-3-0, not master
Hi, it seems there was a little error on l10n.gnome.org. Basically l10n.g.o was targeting nautilus-sendto master branch for GNOME 3.2, while there is no planned new release of nautilus-sendto (from master, of course) and the proper branch is gnome-3-0. So, if you have to check or update your nautilus-sendto translation, please refer to gnome-3-0 branch, in the hope maintainers will made a new release. l10n.g.g was fixes and currently points to correct branch. Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Those darn gdk-pixbuf .po file conflicts
2011/7/28 Owen Taylor otay...@redhat.com: Anybody jhbuilding GNOME will have run into problems with .po file conflicts in gdk-pixbuf, where building it causes local changes that I'm sure it occurs to gstreamer stuff too, and maybe gtk+ B) is probably cleanest; I don't know if it will cause problems for people [cross]building gdk-pixbuf with mingw or building on OS X. I remember it was suggested to gtk+ maintainers to use intltool, but they refused (but I could be wrong and I totally forgot their reasons). However it seems to me the simplest (i.e. less work) solution :) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Glibc locale creation
Il giorno ven, 13/05/2011 alle 20.49 +0200, Claude Paroz ha scritto: Hi, For those interested in glibc locales, I recently created a small Django application to help visualizing and editing those famous locale files. http://lh.2xlibre.net Talk to me if you have to work on a new locale to add. Wow, great. Any hope I could abuse of your knowledges in glibc locales in order to change current definition for Italian? Time format for IT is now something like HH:MM:SS, but the proper way should be HH.MM.SS I never tried to report this upstream or, better, when I checked how to report this there was 5 or 6 years old similar issues for other locales :| ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Missing branches for vte in l10n.g.o
Il giorno mar, 12/04/2011 alle 13.59 +0200, Christian Persch ha scritto: Hi; I noticed that on http://l10n.gnome.org/module/vte/ the only branches listed are master, vte-0-24 and vte-0-22, missing the vte-0-26, and, critically, the vte-0-28 branch from which releases for GNOME 3.0.x will come. Can the vte-0-28 branch be added please? The vte-0-22, 0-24 and 0-26 branches will not see new releases, so it's not necessary to keep/add them there. You can update jhbuild moduleset, then l10n will add/use it :) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gnome-control-center new string?
Subject: [PATCH] network: add a 'Other...' entry to the wireless combobox so users can connect to hidden access points Question: why a combobox menu entry? Maybe simply type the hidden network name in combobox text entry area could be good by now. PS related to missing features, there is no way to create a network, see Create New Wireless Network in GNOME 2 nm-applet. Planned for 3.2? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Kelvin degrees in gcalctool
Checking gcalctool translation I've found a (huge) error: NC_(unit-symbols, degK,˚K)}, see http://git.gnome.org/browse/gcalctool/tree/src/unit-manager.c#n100 Kelvin scale is an absolute scale, and the unit is kelvin, not kelvin degree. Today I've no time and opportunity to prepare a patch and propose it, and maybe it's too late for a string/code freeze break. Should we postpone the fix to 3.0.1? Or can someone do everything is needed in time for 3.0.0? Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: xkeyboard-config: GNOME help for non-GNOME project needed, for GNOME3 release
Il giorno sab, 26/03/2011 alle 12.45 +, Sergey Udaltsov ha scritto: There is agreement to make special xk-c release for GNOME3 around next Monday. Do you mean March 28 or April 4? :) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: string freeze break request for gnome-menus
Il giorno sab, 26/03/2011 alle 16.00 -0400, Matthias Clasen ha scritto: On Thu, Mar 24, 2011 at 7:48 AM, Andre Klapper ak...@gmx.net wrote: On Wed, 2011-03-23 at 21:00 -0400, Matthias Clasen wrote: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645061 discusses the need to show 'Administration tools' in the menus in fallback mode somewhere. The patch to address this will add a new Settings-System.directory file containing the translated name 'Administration' for the new submenu. If this is considered undoable from a translation pov at this time, we will have to lump all the administration tools into some other submenu, I guess. I'm unsure about this one as Luca might have a valid point here: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645061#c11 Lucas comment got scrubbed by the bugzilla trouble. Can we try again to resolve this ? My point was: not only stuff previously under SystemAdmin, but also stuff under SystemPrefs not yet ported to new g-c-c panels (notable example: vino configuration dialog) My proposal was tweak gnome-menu and put all them under existing Other category. Advantages: * it exists - so no need to break string freeze * it works on both panel and shell * it's a horrid place - so dishonour will force developer to place their stuff in a proper submenu or convert to g-c-c panel :) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Code freeze break request for gnome-shell
Il giorno mer, 23/03/2011 alle 21.55 +0100, Kjartan Maraas ha scritto: this._errorMessageLabel.set_text(_(Sorry, that didn\'t work. Please try again.)); Sorry for the late reply, I've seen this change was yet committed, but this message is really really really hard to translate. That what?? Could you please at least add a translator comment, in order to help us to provide an optimal translation/adaptation? Thanks, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: i18n string break request for gnome-utils
Il giorno gio, 17/03/2011 alle 14.44 +, Richard Hughes ha scritto: Hey, I would like to add two strings to the gnome-utils GSettings schema -- see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=613926#c14 for details. Thanks. Not checked with care, but you are asking for a string freeze break AND a feature addition? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Cheese string freeze break request
Hi, I'd like to request a string freeze break for cheese, in order to commit the patch available here: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=644917 Basically it seems that some mnemonics was removed from cheese menu entries, as well other entries are using wrong strings (for instance Help Content instead Content, or Save As without ..., or _Preferences instead Prefere_nces). From translators point of view it should be a simple task (restore some translations previously available or unfuzzy or add a couple of _). OK to commit PS of course I'm not a cheese developer, so should we wait their approval too? :) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Network status menu strings landed in gnome-shell
2011/3/16 Dan Winship d...@gnome.org We just landed the new network status menu in gnome-shell, which contains new strings (many of which are copies of strings from network-manager-applet). This was already pre-approved by the release-team, so this is just a heads-up. A translator comment for United Kingdom message could be appreciated :) http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/tree/src/shell-mobile-providers.c#n77 BTW is it an iso (package) issue? Should be use a newer release? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String change in gnome-session
2011/3/13 Matthias Clasen matthias.cla...@gmail.com It is a fairly new string and may not yet be widely translated anyway. Ok, to commit ? No, there was yet another bug[1] about that string, and the proposed commit fixes only one of the two issues (the run verb and the misleading graphics hardware). BTW (and a little polemical), William was yet known to the existing bug, I fail to see the reason to open a separate bug :/ [1] https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=643107 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String change in gnome-session
2011/3/13 Matthias Clasen matthias.cla...@gmail.com This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not capable of delivering the full GNOME 3 experience be more to your liking ? Yes, this seems the proper solution, thinking of Alexander's suggestion too. Thanks. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Freedesktop translation teams on Transifex
2011/2/16 Claude Paroz cla...@2xlibre.net Dear translators, We suggest now that current team leaders ask for team creation on Transifex freedesktop project (link above). And ask currently missing module to join fd.o https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=32110 (accountservice) https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=23482 (consolekit) updated with reference to new group. Clade, maybe a mail to xdg-list? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Small string change in gnome-shell
A simple (and I supposed awaited) s/Bluetooth Agent/Bluetooth For reasons and usage screenshots (of old label) see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=637687 Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String change in Nautilus
http://git.gnome.org/browse/nautilus/commit/?id=c2bcaeb0da84d5759571e365a3a5e71e48d70952 Basically, re-introduced mnemonics and fixed capitalization in new Connect to server dialog. Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: seahorse string change
Il giorno gio, 20/01/2011 alle 09.37 +0100, Claude Paroz ha scritto: Le mercredi 19 janvier 2011 à 22:30 +0100, Luca Ferretti a écrit : unfor 2011/1/19 Stef Walter st...@collabora.co.uk Added context to translatable strings. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629217 Stef, unfortunately the comment for translator doesn't appear in PO files, but it should be an intltool issue, your commit seems perfect. Yes, it is bug https://bugs.launchpad.net/intltool/+bug/409781 that has been resolved in intltool 0.41.1 Claude, my reference was to comments=bla bla bla, not context=infinitive It should be an unreported issue for intltool. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: seahorse string change
unfor 2011/1/19 Stef Walter st...@collabora.co.uk Added context to translatable strings. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=629217 Stef, unfortunately the comment for translator doesn't appear in PO files, but it should be an intltool issue, your commit seems perfect. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gsettings-desktop schemas
Il giorno lun, 20/12/2010 alle 15.41 +0100, Andre Klapper ha scritto: Am Montag, den 20.12.2010, 15:45 +0100 schrieb Mario Blättermann: Which prerequisites are needed to make it work? First question is: Why should it be translated? For the same reason we translated gconf keys description in past years :) IMHO 'cause they are documentation about how applications and system works. Currently it only contains scheme descriptions, and I don't know of any user interface application that displays them. Here is dconf-editor in dconf module, while currently it needs love. A lot of love. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: gsettings-desktop schemas
Il giorno lun, 20/12/2010 alle 15.45 +0100, Mario Blättermann ha scritto: Hi all, some months ago the gsettings-desktop-schemas module was added to the Damned Lies pages. It rests in peace since, because the status view shows zero strings from the beginning. The command »intltool-update« cannot detect any translatable strings. You cold take a look at gnome-shell module, I'm sure there are some gsettings related messages in PO files here. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: what does _X-GNOME-Keywords in .desktop files mean?
Il giorno mer, 24/11/2010 alle 00.36 +0200, Lucian Adrian Grijincu ha scritto: Hi, In http://git.gnome.org/browse/gnome-control-center/tree/panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in There's this string marked for translation: # Translators: those are keywords for the display control-center panel _X-GNOME-Keywords=Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh; Are these strings that a user might use to search for this application? Yes. If yes should translations include both the original english and localizations for those terms and maybe other terms that would likely be used in that language to get to this application? The actual search works only in your current locale, so if you want to include, for instance. Screen as a valid match you have to include it in you translation. However g-c-c developers were planning to add a page on live.gnome.org explaining how to translate those items, stay tuned. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
New power diplay in control center
Richard blogged [1] about new UI for power preferences in GNOME 3.0. It was a known change[2], but until now I didn't notice the labels. Put the computer to sleep when on: [x] AC power and inactive for: [ $TIME v] [x] Battery power and inactive for: [ $TIME v] Is this l10n/i18n friendly? At least in Italian language could be a couple of issues (minor, understandable by users, but sub-optimal). The golden rule was do not break phrases, any suggestion? My own is bSleep if inactive/b [x] When on AC power after: [ $TIME v] [x] When on battery power after: [ $TIME v] (but then we'll need a category label for other options) [1] http://blogs.gnome.org/hughsie/2010/11/22/gnome-control-center-in-gnome-3/ [2] http://live.gnome.org/Design/SystemSettings/Power ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Sending to master branch
Il giorno dom, 19/09/2010 alle 09.07 +0200, Matej Urban ha scritto: Hello, You have nothing to do, except waiting. GStreamer maintainers will upload a fresh pot file on the TP as soon as there are ready to make a release. AFAIK, GStreamer is a good-citizen TP module ;-) This doesn't really answer my question. I'll ask on TP, if I find the correct person to ask :) If I get some useful info, I'll publish it here. I think waiting is the answer. GStreamer is using TP, TP manages PO files from prerelease, not from latest source in revision control system. Then you can't translate master as it happens in GNOME, but only shapshots from time to time. You could send the PO for masted directly to developers (bug), but this could be really unpolite. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [URGENT] Bad translatable string for folder merge dialog
Il giorno dom, 05/09/2010 alle 15.51 +0200, Christian Rose ha scritto: On Sun, Sep 5, 2010 at 1:25 PM, Luca Ferretti lferr...@gnome.org wrote: The way to build the secondary message for merge folder dialog[1] is really really bad from a localization point of view. Bug report? Filed, here it is https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628855 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [URGENT] Bad translatable string for folder merge dialog
Il giorno dom, 05/09/2010 alle 13.25 +0200, Luca Ferretti ha scritto: The way to build the secondary message for merge folder dialog[1] is really really bad from a localization point of view. If we are going to change those strings, could we please consider also: * dialog title File conflict[1] -- it should be File Conflict, HIG * mnemonics for buttons -- Merge[2] Reset [3] and Replace[4] should have a _ * mnemonic for checkbox -- Apply this ... [5] About dialog title, isn't better something like Confirm File Replacement ? [1] http://git.gnome.org/browse/nautilus/tree/libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c?h=gnome-2-32#n629 [2] http://git.gnome.org/browse/nautilus/tree/libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c?h=gnome-2-32#n311 [3] http://git.gnome.org/browse/nautilus/tree/libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c?h=gnome-2-32#n553 [4] http://git.gnome.org/browse/nautilus/tree/libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c?h=gnome-2-32#n521 [5] http://git.gnome.org/browse/nautilus/tree/libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c?h=gnome-2-32#n533 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: cheese module split-up
Il giorno gio, 29/07/2010 alle 17.31 +0200, daniel g. siegel ha scritto: you can find the effect files in the gnome-video-effects git repository on the usual place [1]. Daniel, do you have the time to provide a page on live.gnome.org showing each effect applied to same image? It could be helpful to choose the most appropriate translation. Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: l10n for clutter
Il giorno gio, 15/07/2010 alle 17.34 +0100, Emmanuele Bassi ha scritto: since Clutter is not hosted on gnome.org, I set up a Clutter project page on Transifex[1] to incorporate eventual translations. Hmm... it seems Clutter Master component on transifex doesn't allow submission. This means nobody can add a translation :( ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Should we really translate legal notices?
Il giorno gio, 10/06/2010 alle 18.34 +0200, Wouter Bolsterlee ha scritto: Op donderdag 10-06-2010 om 13:08 uur [tijdzone +0200], schreef Luca Ferretti: Il giorno mar, 08/06/2010 alle 20.13 -0700, Luis Villa ha scritto: I definitely recommend doing this through the toolkit so that the text remains consistent throughout the platform. Did someone yet filed a bug against gtk+/glib? Earlier in this thread (message from May 19) I referenced this bug: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=336225 Just a consideration. Then we should need 2 translatable messages: one in glib for console/terminal only application using show c/show w command reported earlier, one in gtk+ for GUI applications providing links. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Should we really translate legal notices?
Il giorno mar, 08/06/2010 alle 20.13 -0700, Luis Villa ha scritto: My apologies for taking so long. After some thought, what I and our counsel would recommend from a legal perspective, at least for (L)GPL apps, is giving the following text twice, once in English and the other in the translated language: program name Copyright (C) year name of author This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. The program is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions. Click here for details. [link to license] If the translated license exists on the FSF website, then 'link to license' should point at that. Translators should not translate the full license themselves- if they want to translate it, they should talk to the FSF and work with them to create an official translation. If there is no translated license, then the license link should be to the English license. I definitely recommend doing this through the toolkit so that the text remains consistent throughout the platform. Did someone yet filed a bug against gtk+/glib? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'ekiga.master'
Il giorno gio, 03/06/2010 alle 20.30 +0200, Eugen Dedu ha scritto: Yes, of course, if you confirm that the version released in GNOME 2.30 is from the 2.26 branch, it is even the right thing to do. We do not yet know which version will be released with gnome 2.30. So I reverted the change, sorry for bothering you. I still do not understand why this constrain. It seems to me that the natural solution is that 1-2 months before each release, the branch (or the HEAD if the branch does not exist) enters string freeze, and before that everything is allowed. This gives translators 1-2 months to work on translations. But we are now four months away from the release and we cannot make string changes for this release... Just a little OT: this misunderstanding of release time and versions could be a good example for new moduleset proposal. :) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Tracker 0.8 branch on l10n.gnome.org
Not sure, but if I'm right the tracker-0.8 branch on git should be the currently stable one. Should we add it to l10n.gnome.org? Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Missing libgnome-keyring on l10n.gnome.org
The gnome-keyring module was splitted some times ago to gnome-keyring and libgnome-keiring modules. The latter isn't listed on l10n.gnome.org :( ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Bad PO/POT files for gnome-disk-utilities
Il giorno mer, 17/02/2010 alle 00.08 +0100, Andre Klapper ha scritto: It's the g-d-u sources. It's been the same with Evolution for years so I would not call it a bad pot file as it is ugly but does not create any problems as far as I know. You have an issue running g-d-u. The actual title of a dialog become Project-Id-Version: PACKAGE VERSION Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzill [omissis] No crash or freeze, but it's really ugly ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Locked account on l10n.g.o
Hi, Sergio Zanchetta have tried to create an account for himself on l10n.gnome.org, but it seems that something goes wrong (maybe related to openid and launchpad). The username is Sergio. Could you please try to unlock or remove it. Thanks. PS do we have a standard procedure for those issues? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'sabayon.master'
2009/10/24 Claude Paroz cla...@2xlibre.net: Le vendredi 23 octobre 2009 à 22:08 +, GNOME Status Pages a écrit : + Couldn't unlink file '%s' Note that this doesn't directly indicate a string freeze break, but it might be worth investigating. Hi Federico, Could you please branch Sabayon for 2.28 at a point before these changes, or maybe ask for a string freeze break? By the way, this string seems to be a bit confusing. Reading the code, it appears when sabayon fails a os.unlink() call. Unfortunately, the actual effect of os.link() is remove a file, not break a file system link. OK to file a bug (or directly change it on git/master)? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Poor l10n/i18n for external deps on freedesktop.org
There are several [1][2][3][4] translations we (Italian GNOME team) did for freedesktop stuff useful or needed by GNOME, still pending. There are also some modules that should add i18n support (at least [5], others?). Should GNOME Translation Project start poking fd.o maintainer to take care of i18n/l10n? Note that we are speaking about major tasks, like authentication to unmount drives, or shut down the system when another user is logged in on other console. Also, we are speaking about developers that are GNOME developers too, they should know about the importance of l10n/i18n. Those labels _have_ to be translated running GNOME, or we'll provide a really dumb experience to uses. Any good idea to a) provide and commit translations ASAP for 2.28 release b) better l10n/i18n for freedestop.org stuff in future ? Cheers, Luca [1] NetworkManager http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=575041 [2] PolicyKit https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=23481 [3] DeviceKit-disks https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=23534 [4] DeviceKit-power http://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=19733 [5] ConsoleKit https://bugs.freedesktop.org/show_bug.cgi?id=23482 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: UI changes for control-center
Il giorno dom, 23/08/2009 alle 08.44 +0200, Frederic Peters ha scritto: William Jon McCann wrote: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=592759 So, how about it? I promise they make the user experience better. Are you proposing to remove the Windows preferences capplet now? Isn't better wait for availability of tweak ui tool? If you really think it doesn't fit, you could simply hide the launcher. However, I think the proper timing for this kind of changes/removals will be the switch to gnome-shell, keeping the ui that users are accustomed in the meantime. Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: UI changes for control-center
Il giorno dom, 23/08/2009 alle 10.40 -0400, William Jon McCann ha scritto: * We should let the demand/market determine whether such a tool is even desired William, we are not speaking about a feature like let me change the theme to show my friends how cool is my pc that anyone expects from a desktop environment. The kind of feature that, if you remove it, people will track you to use tickle torture :D Windows capplet is the perfect example of a tool that exposed (somewhere) in the UI is a way for users to learn what GNOME can do. Asking yourself What does this ui item? is a good starting point to explore the capabilities of GNOME, even if it's something that you will use only once in your lifetime. Rarely used options aren't useless options. Exaggerating and going politically incorrect, we could move all a11y related UI to gconf 'cause there are not so much people that use them. If we stick those stuff in gconf, only GNOME developers, translators and documenters will know that you can, for example, shade a window. As a side note, in my experience with other GNOME users, it seems that a common desire[1] about window management is the ability to close a window double-clicking on the icon in title bar. This case makes me think about: * the demand may be wrong * the demand may stay unimplemented However, since you mention it, one of the very important goals for 2.28 is to be a baseline system for testing the Shell. Keep in mind that the Windows menu is tied to features of the old metacity that may not even be relevant for mutter. If we are planning to remove those features moving from metacity to mutter, then another solution could be move the Windows capplet in metacity source tree. [1] desire, maybe non exposed in form of bug reports: users sometimes are lazy in bug reporting, but grumble when they know you are a GNOME contributor :) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Application names
Il giorno lun, 10/08/2009 alle 17.24 +0200, Christian Rose ha scritto: This is an interesting point. Yes, an OpenWithLabel is probably actually needed for translation reasons. Another example, using Swedish: Open with - Öppna med but Wrong: Öppna med Webbläsaren Epiphany Correct: Öppna med webbläsaren Epiphany Same for Italian, we workarounded this always using quote marks. original: Open with Text Editor Italian: Apri con Editor di testo PS However, about the original question and any subsequent issue, we are still lacking feedback from non European languages, if I'm right. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Start/Stop volumes and l10n
2009/7/26 Christian Rose ment...@gnome.org: For changes or suggestions to the English terminology, please bring it up on gnome-doc-list. Then, file a bug report against the application and point to any consensus (if any) on the gnome-doc-list. Christian, this thread is yet on gnome-doc-list. Do I've to start another one? About bug report, I could open it against nautilus (and maybe gvfs and gio), I'm just waiting for a reply from David: I didn't understand if he agrees on searching a different terminology or if he want to keep start/stop, no matter what we could suggest. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Names in .desktop files [wad: Use of the IM word in Empathy]
2009/8/2 Frederic Peters fpet...@gnome.org: In this case, the Name of the application is Empathy, and its GenericName could be Instant Messenger. Btw, this is a question for translators, there is currently a proposal posted to freedesktop to enhance the spec with a new FullName key, as naively combining Name and GenericName wouldn't work in all languages; it would be quite helpful to have some concrete examples. I wrote a simillar proposal some time ago here[1]; the main difference is that I suggested a programmatical approach to build the FullName. From a i18n/l10n point of view, this could help to have homogeneus FullNames. In fact, let me assume that you'll add a new FullName property to .desktop file, such as Name=GEdit GenericName=Text Editor FullName=GEdit Text Editor and Name=Transmission GenericName=Bittorrent Client FullName=Transmission Bittorrent Client The actual translation of FullName key value will depend on single translator, and could change within the same language, expecially for translations of applications outside gnome.org. So you could have FullName[it]=Editor di testo GEdit (GenericName Name) FullName[it]=Transmission - Client bittorrent (Name - GenericName) This could be really bad for usability :( The programmatical approach will help to have the same layout for all applications: just put a %$1s %$2s translatable message in glib or gnome-menus and let translation team to pick up their preferred localized layout. My suggestion, if applicable, is to fix the usage of Name key in desktop files from GNOME/Gtk+ apps and follow KDE approach, see [2]. Well, the GenericName (Name) default maybe is not the best :) For example, in French, it wouldn't be Name + GenericName (ex: Rhythmbox Music Player) but GenericName + Name (ex: Lecteur de musique Rhythmbox), and that rule (afaik) would work in all cases. Would such a simple rule exist for all languages? In Italian language the rule is `GenericName Name`, but as translation team we allowed to use `Name - GenericaName`. We choosed this approach to highlitgh both the branding (Name) and the usage (GenericName) [1] http://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2008-March/msg00325.html [2] http://lists.freedesktop.org/archives/xdg/2009-July/010809.html ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Use of the IM word in Empathy
2009/8/2 Shaun McCance sha...@gnome.org: As for the Categories key in the desktop entry file, neither InstantMessaging nor IM are recognized: http://standards.freedesktop.org/menu-spec/1.0/apa.html InstantMessaging is in second table, between Dialup and Chat (all additional categories) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Start/Stop volumes and l10n
2009/7/26 David Zeuthen da...@fubar.dk: For example the UI should say Start Multi-disk Device, not Start: http://paste.ubuntu.com/234468/ I've collected here the place where translatable strings _Start appears. Even if this will never appear in the UI as you said, shouldn't be good have at least translator comments? However, 'cause all those _Start string will appear as a single translatable message in PO files, I suppose that will not so simple manage all those comments or Safely remove drive, not Stop Similar for _Stop (but no pastebin, sorry). Just please note that _Stop label also appears in /* name, stock id */ { Stop, GTK_STOCK_STOP, /* label, accelerator */ N_(_Stop), NULL, /* tooltip */ N_(Stop loading the current location), G_CALLBACK (action_stop_callback) }, Yup. This feature included changes in GIO, GVfs and Nautilus. Also note that the terminology in Palimpsest is different since the target audience for Palimpsest (intermediate to expert) differs from that of Nautilus (novice users). For example, we use the term Detach instead of Safely remove. Hope this clarifies. I still have a doubt: as the one that worked hard to implement this feature, do you agree on searching for different verbs to describe those actions, or do you think we have to use Start/Stop XXX? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Start/Stop volumes and l10n
2009/7/25 Petr Kovar pmko...@gnome.org: Well, it's not always a good strategy to translate things literally from English, simply because we're working with natural languages here. Anyway, what about wording like Start working with..., Begin your work with..., or something similar? My concern was not only about translation, but also for english version. Start and stop are common action (start application, stop loading and so on) in Nautilus and other places of (GNOME) desktop. However, it seems that start and stop are also the verbs used for RAID, see command line programs raidstart(8) and raidstop(8) The man page[1] for those commands reports the following explanation: * raidstart : activates (starts) an existing 'persistent' md device * raidstop : turns off an md device, and unconfigures (stops) it To activate seems to me a better term for start action. How about to use Activate/Deactivate in UI? [1] http://gd.tuwien.ac.at/linuxcommand.org/man_pages/raidstop8.html ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Start/Stop volumes and l10n
The following messages (and other, just an extract) were added to Nautilus msgid Start the selected volume msgid This file cannot be started msgid This file cannot be stopped msgid Start the volume associated with the open folder msgid Stop the volume associated with the open folder msgid _Start (with no context info) msgid Start the selected volume msgid Stop the selected volume msgid _Start Multi-disk Drive I wasn't able to find links for this glib/gvfs feature (something related to virtual drives, raid and similiar stuff). Now, the question is: there aren't any other verbs then start and stop to describe this action? Is it jargon or techinical? Honestly I feel a bit confusing to use a common term here, expecially speking about drives, volumes and files. I'm for a full message review: if I'll translate them literally, Italian GNOME users will pester me with their complaints! PS do we have similar stuff in glib/gvfs/g-d-u ? I didn't yet checked. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Incoming tracker release and damned-lies
The Tracker team is going to publish a new release next week (it was planned for previous, but there are some major bugs to fix). There are, of course, some new and updated message to translate, BUT note that the target branch is tracker-0.6, not master. So, could someone add this branch on damned-lies? Currently only master is available here http://l10n.gnome.org/module/tracker/ Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: damned-lies: move fifth-toe modules in gnome-extra module set
2009/4/22 Gabor Kelemen kelem...@gnome.hu: I agree to remove it too. Also, have anybody seen recently a gnome-office release? My google suggests[1] it is abandoned too. Not as official suite How do we define no longer maintained? :) There are already a lot of modules[2], that saw no non-translation commits since years, where years can be 1-2-3... so, how long should we keep modules listed as translatable? Crazy idea: what about a starring system? Like in Firefox coordinators could make a star twinkle for untranslated or partially tranlated modules they think are more important or urgent. Too much crazy? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: git: using branches
2009/4/18 Simos Xenitellis simos.li...@googlemail.com: On Sat, Apr 18, 2009 at 4:43 PM, Johannes Schmid j...@jsschmid.de wrote: C. Just use 'git commit LL.po' so that we specify which file we want to add and commit, in one line. We do not need to 'git add' the modified files, just use when we have to add a new file in the repository. Since the translator's workflow is to add the initial translation file once, and then commit modifications, I think that [C] is a good workflow, and this is what is reflected at http://live.gnome.org/TranslationProject/GitHowTo Of course, any of these options are equally valid. I agree, option C seems the best for translator purpose. Hoewver, I think could be good add a phrase like due to different behaviot betwenn git versions (1.5 vs 1.6), it's suggested to specify the filename of file to commit, using `git commit LL.po`. If this note is yet in wiki page, sorry for this spam :) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
network-manager-* modules and 0.7 branches
Anybody knows if translation updates for network-manager-* modules should be performed only in master branch, or in NETWORKMANAGER_0_7 branch too? In past days I've seen some commits from mainteiners copying po from master to 0.7 branch, and I don't know if this is a task they reserve for themself. PS any news about NetworkManager itself? I filed a bug with translation, but no reply until now :( ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: git: using branches
2009/4/17 Kalle Vahlman kalle.vahl...@gmail.com: 2009/4/17 Luca Ferretti elle@libero.it: I hope there is a more simple way to do this. This seems a nonsense to me: create a new local branch in order to commit+push on an existing branch on server... Uh, so assuming this comment is in reference to the way SVN works, how did you commit to a branch without creating a local working copy in SVN? Oh, no, my comment was in reference to the way MY MIND works ;) I mean, my mind expects something like those (fake) commands: $ dcvs clone module $ cd module $ dvcs where-i-am branch: master $ dvcs switch revision-2-26 $ dvcs where-i-am branch: revision-2-26 In my mind a new local branch should be creaed only if you plan to work on a large feature, not just to commit a small change or existing patch. But of course this is my own vision of DVCS. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Missing gnote in l10n.gnome.org modules
As per summary, could someone add this to list? Thanks. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'anjuta.gnome-2-26'
2009/4/16 Vincent Untz vu...@gnome.org: But what does it change? The strings are already there and are already visible in english. I don't see how waiting can help translators -- adding the files to POTFILES.in as fast as possible on the contrary gives more time to the translation teams that can manage to translate those strings. OK, sorry, maybe I was to short in my previous email. I'm not saying that developers should delay a fix for translators' sake. I'm just saying that THIS case, the anjuta 2.26.1 release, the POTFILES.in fix maybe generated confusion and frustiation in translators. We was awaked by damned-lies automatic message announcing 10+ missing strings, but there was no more time to do or try anything in order to update translations, 'cause the 2.26.1 package was yet out. From my point of view, my timezone, and my wake-up-from-bed-and-check-email delay, there was no chance to do anything, just stay and say shit, we've missed this release. Or, to be honest, there was just to time to ping the Italian anjuta translator and our committer, start to coordinate us and say no, wait, stop: package is yet out. This is the reason I'm asking developers to courteously announce a similar fix _before_ the automatic warning from damned-lies, just something like yes, we know it's too late, please consider this. Could be helpfut at least to avoid unnecessary urgency. Cheers, Luca. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Evolution in Italian - Problems due %k time formatter
We (me and Milo) have exploited an issue in Italian translation of evolution-data-server 2.26 (in jaunty). The visible problem is the inability to set a time and save an appointment in Evolution. This come from a change I did to time formatters for hours. Previously there ware %k, I changed to %-H 'cause the first is not standard for stfrtime(3) (see [1]) Now ,we planned to revert the change immediately after the GIT switch, but 1- why it fails? 2- any other team using %k ? 3- should I open a bug against e-d-s to use as knowledge base ? Cheers (and sorry for this mess), Luca http://opengroup.org/onlinepubs/007908799/xsh/strftime.html ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Evolution in Italian - Problems due %k time formatter
2009/4/16 Andre Klapper ak...@gmx.net: 3- should I open a bug against e-d-s to use as knowledge base ? Ticket exists: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=578224 Thanks, I've linked notes added by Milo to Jaunty Release Notes. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Barriers for i18n/l10n in approved external depencedies
I was investigating the current status of Italian translations for some external deps of GNOME, mostly stuff hosted on freedesktop.org I found that some crucial stuff for GNOME (avahi, pulseaudio, shared-mime-info, but also packagekit) is using Fedora Trasifex[1] to manage transations. This also mean that you should be a Fedora Community member[2] in order to translate that shaded (i.e. cross-distro and cross-desktop) moduled. Note that Fedora Community asks you a SSH key, a GPG key, the signing of a Contributors License Agreement, your telephon number and postal address. Can we, the GNOME Translation Project, try to lobby freedesktop.org asking to provide a proper infrastructure for translations of shared stuff (mostly hosted on freedesktop itself)? PS yes, I know about TP, but it seems that developers and maintainers don't like it :( [1] https://translate.fedoraproject.org/tx/ [2] http://docs.fedoraproject.org/translation-quick-start-guide/en_US/sn_accounts.html ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Adding WebKitGTK+ to the translation stats pages
2009/4/13 Leonardo Ferreira Fontenelle leonar...@gnome.org: The freedesktop module is used for software we don't translate ourselves (at least not with GNOME infrastructure). How should translators submit translations? Bug reports? That's true: by now l10n.gnome.org could be good for translators to *fetch* refreshed webkitgtk PO files (and POT file to start a new translation), but webkitgtk development is hosted outside {svn,git}.gnome.org, so committers[1] will be not able to *send* updated PO files. Unless you create a fake webkitgtk module on {svn,git}.gnome.org, used only to trac PO files (committers will put updated PO files here, webkitgtk developers will grab PO file before relases). [1] as defined on l10n.gnome.org, i.e. translators with write access on git|svn ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String additions to 'nautilus.HEAD'
2009/4/9 Cosimo Cecchi cosi...@gnome.org: My bad, those strings went in while updating the EggSMClient code from libegg. I reverted the new strings now in Nautilus trunk. This means that all modules that will upate to new EggSMClient could have the same issue? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
POT files in VCS
A little question: here is any reason to keep POT files in VCS? I'm asking this 'cause I'm sure there is a consensus n GNOME modules about don't include them, but I didn't find any guideline on live.gnome.org. I need a good reason to convince Gustavo to remove webkit.po from svn.webkit.org :) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Odd instructions for Git?
2009/4/4 Simos simos.li...@googlemail.com: Considering that in git it will be OK to write one-line commit messages (ChangeLog file is not necessary), I think it is better to have git commit Makefile.am -m Added LL to DOC_LINGUAS git commit LL.po -m Added LL translation git commit LL/figures/*.png -m Added screenshots Hmmm, I was sure the move to a DVCS was planned to make life easier Maybe bzr can handle this case better?? :D ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Italian team facing problems
2009/3/14 Claude Paroz cla...@2xlibre.net Le vendredi 13 mars 2009 à 19:00 +0100, Milo Casagrande a écrit : Il giorno ven, 06/03/2009 alle 00.30 +0100, Christian Rose ha scritto: Alessio Frusciante, you're the current Italian translation team coordinator (http://l10n.gnome.org/teams/it). You haven't replied: http://mail.gnome.org/archives/gnome-i18n/2009-February/msg00395.html. Please respond in a week from now -- consider this a formal notice. Sorry to bring this up again... how should we move now? I really would like to resolve this issue... Thank you for your patience! I'm just a little sorry not to have received any sign from Alessio. But let's welcome Luca Ferretti as the new Italian coordinator. Alessio, thanks for all you've done for the Italian team. Grazie mille! Claude I'm really pleased but also a bit sorry for Alessio's silence. I like to think he was just overburnered by real life and I hope to have news from him shortly. Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Italian team facing problems
2009/3/6 Christian Rose ment...@gnome.org On 3/6/09, Milo Casagrande m...@casagrande.name wrote: Christian Rose ha scritto: Milo, Luca, who do you propose for new Italian coordinator, in case we need to replace the current one? I would propose Luca himself as the new coordinator. Luca, would that be okay with you? Yes, I'm OK with this and I'd be really glad to hold the coordinator position. Thanks to sponsoring and trusting me :) PS just a note: I'm out-of-home by now, I'll be back online starting from monday or thuesday ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Italian team facing problems
2009/2/25 Milo Casagrande m...@casagrande.name Second problem: In our team we have two people with commit rights: one is obviously the coordinator, the other one is Luca Ferretti. In the last period most of the commits (or at least a big part) have been done by Luca, but now we are facing a (big) problem: Luca is without computer (dead broken) for an undefined period of time. This leaves us with nobody with commit rights: I have to assume this since the coordinator is not responding. I raised this problem even inside our mailing list, but I had no answer. Any help or advice you have or would like to share is welcome. Thank you. A little update on my status. I've a limited access to Internet on a Linux machine, so I'm able to perform some commits, but of course I can't use it daily. Milo is continuing updating me about needs and developments of this unfortunate situation. Today I've committed files that was ready; I poked Italian translators to use l10n.gnome.org and upload ASAP their own stuff, but I'll be very thankful to Og Maciel if he would like to help us in committing phase. Cheers, Luca. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
gnome-settings-daemon string change
- Restore the previous configuration + _Restore Previous Configuration - Keep this configuration + _Keep This Configuration HIG fixes (both are button labels) as per bug #571819 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String change in gnome-session [was Re: [URGENT] wrong gconf key description in gnome-session]
Il giorno gio, 12/02/2009 alle 22.37 +, Lucas Rocha ha scritto: Feel free to commit (taking into account the danw's suggested change). Thanks, I've just committed following changes . Index: data/gnome-session.schemas.in === --- data/gnome-session.schemas.in (revisione 5252) +++ data/gnome-session.schemas.in (copia locale) @@ -47,18 +47,6 @@ /locale /schema schema - key/schemas/apps/gnome-session/options/logout_option/key - applyto/apps/gnome-session/options/logout_option/applyto - ownergnome/owner - typestring/type - defaultLogout/default - locale name=C -shortSelected option in the log out dialog/short -longThis is the option that will be selected in the logout dialog, valid values are logout for logging out, shutdown for halting the system and restart for restarting the system./long - /locale - /schema - - schema key/schemas/desktop/gnome/session/idle_delay/key applyto/desktop/gnome/session/idle_delay/applyto ownergnome/owner @@ -92,10 +80,9 @@ typelist/type list_typestring/list_type default[windowmanager,panel,filemanager]/default - !-- FIXME when not string frozen: s/required-components/required_components/ -- locale name=C shortRequired session components/short -longList of components that are required as part of the session. (Each element names a key under /desktop/gnome/session/required-components.) The Session Preferences will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session if they do get removed./long +longList of components that are required as part of the session. (Each element names a key under /desktop/gnome/session/required_components). To be a required component of the session means that removing a required component from a running session (for instance killing related process), gnome-session will start it next time you log in anyway./long /locale /schema schema ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String changes in gnome-session
Il giorno gio, 12/02/2009 alle 11.16 +0100, Luca Ferretti ha scritto: Il giorno gio, 12/02/2009 alle 02.20 +, Lucas Rocha ha scritto: Hi all, I've changed changed the name and description of the session capplet to better match what it actully does nowadays. The changes were made in the capplet .desktop file. Name is now: Startup Applications Description is now: Choose what applications to start when you log in Lucas, you should update the window title/name too, changing to Startup Applications Preferences (according to other capplets). Trivial patch attached Index: gsm-properties-dialog.c === --- gsm-properties-dialog.c (revisione 5252) +++ gsm-properties-dialog.c (copia locale) @@ -1450,7 +1450,7 @@ gtk_box_set_spacing (GTK_BOX (GTK_DIALOG (dialog)-vbox), 2); gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE); gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (dialog), session-properties); -gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _(Sessions Preferences)); +gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (dialog), _(Startup Applications Preferences)); } static void ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String change in gnome-session
The window title for gnome-session-properties capplet is now Startup Applications Preferences, to match recent update in launcher name. Cheers, Luca. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [URGENT] wrong gconf key description in gnome-session
Il giorno ven, 13/02/2009 alle 09.14 -0500, Dan Winship ha scritto: No, gets restarted automatically if it exits and gets started when you log in even if it's not part of the session are completely independent, and the problem was that the required-components key was implying that it controlled the former, when actually it controls the latter. (Gets restarted when it exits is controlled by the autorestart key, as Matthias noted.) Hmmm, so the change I've committed is wrong??!!??? List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under /desktop/gnome/session/required_components). To be a required component of the session means that removing a required component from a running session (for instance killing related process), gnome-session will start it next time you log in anyway. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [URGENT] wrong gconf key description in gnome-session
Il giorno ven, 13/02/2009 alle 16.27 -0500, Dan Winship ha scritto: Besides the - - _ fix, I'd just change the end to will automatically add the required components back to the session at login time if they do get removed. (ie, add at login time) Applied on svn, thanks. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: String changes in gnome-session
Il giorno gio, 12/02/2009 alle 02.20 +, Lucas Rocha ha scritto: Hi all, I've changed changed the name and description of the session capplet to better match what it actully does nowadays. The changes were made in the capplet .desktop file. Name is now: Startup Applications Description is now: Choose what applications to start when you log in Lucas, you should update the window title/name too, changing to Startup Applications Preferences (according to other capplets). Also note the tab label is Startup programs... ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: R-T doesn't care about i18n? (was: Problem with committing to gnome-screensaver)
Il giorno mer, 11/02/2009 alle 09.44 -0500, William Jon McCann ha scritto: When we move to git immediately after 2.26.0 I trust that everyone will be informed and ready to tackle the workflow changes that result. I suggest that instead of continuing this conversation we focus on making sure we're ready. William, sorry if this could appear a blackmail, but IMHO this plan of you is very un-polite for all GNOME community, so I think if you will move gnome-screensaver to git *before* the DVCS decision (if I'm right by now git is only an option, not the final choice) I'll ask to remove it from the list of GNOME Desktop modules. In the past years we have hard worked in order to have *all* *official* GNOME Desktop Platform modules stored on the same repository (see for example mousetweaks or hamster-applet), not only for translators' sake, but for entire GNOME community. Do you like git? OK, *by now* it's a *your* choice, not a *community* choice. Start to develop on a separate, private git tree and frequently update the official module on svn, like the empathy team is currently doing. Respectfully[1] , Luca. [1] but little shocked for recent I'm myself and I don't care about GNOME community rules events :( ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
[URGENT] wrong gconf key description in gnome-session
In gnome-session schema file there is a string that we forgot to fix: List of components that are required as part of the session. (Each element names a key under /desktop/gnome/session/required-components.) The Session Preferences will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session if they do get removed. The actual key name is required_components: there is a FIXME comment from 2.24 claiming this should be fixed while not in string freeze. OK to commit attached patch ASAP? PS also note that /schemas/apps/gnome-session/options/logout_option GConf key is no longer used (it refers to old, all-in-one logout dialog). Should we add a deprecated label in short description and change the long to This key is no longer used by gnome-session or could we simply remove it from schema.in file? Index: data/gnome-session.schemas.in === --- data/gnome-session.schemas.in (revisione 5249) +++ data/gnome-session.schemas.in (copia locale) @@ -92,10 +92,9 @@ typelist/type list_typestring/list_type default[windowmanager,panel,filemanager]/default - !-- FIXME when not string frozen: s/required-components/required_components/ -- locale name=C shortRequired session components/short -longList of components that are required as part of the session. (Each element names a key under /desktop/gnome/session/required-components.) The Session Preferences will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session if they do get removed./long +longList of components that are required as part of the session. (Each element names a key under /desktop/gnome/session/required_components.) The Session Preferences will not normally allow users to remove a required component from the session, and the session manager will automatically add the required components back to the session if they do get removed./long /locale /schema schema ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [URGENT] wrong gconf key description in gnome-session
Il giorno gio, 12/02/2009 alle 20.42 +0100, Luca Ferretti ha scritto: PS also note that /schemas/apps/gnome-session/options/logout_option GConf key is no longer used (it refers to old, all-in-one logout dialog). Should we add a deprecated label in short description and change the long to This key is no longer used by gnome-session or could we simply remove it from schema.in file? Two more strings to change: /schemas/apps/gnome-session/options/auto_save_session If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, the logout dialog will have an option to save the session. (current status: no more save option in logout dialog) /schemas/desktop/gnome/session/default_session List of applications that are part of the default session. (from file schema.in itself: FIXME when not string frozen: mention that required components are added to the default session) ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String change in metacity
- Hide all normal windows and set focus to the desktop background + Hide all normal windows and set focus to the desktop See bug #569649 for details ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String change in Appearance capplet (gnome-control-center)
The wallpaper term is replaced by desktop background as per GDP glossary Details here: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=569382 Cheers; Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: RFE: Vertimus and assigned translator
Il giorno mar, 20/01/2009 alle 11.32 +0100, Marcel Telka ha scritto: In all cases, when a translation is locked for too long time some administrative intervention is needed. Comment for Vertimus authors: Today it is not possible for me (as a coordinator) to unlock such stuck translator and make it available to someone else. Well, here is a backdoor now: committer accounts always have a Inform of submission available. This resets the status ;) IMHO, trying to merge the current l10n.g.o behavior and the assigned workflow, could be better add a assigned-to property to modules. This property could act as follow: * on l10n.g.o each module can be assigned to an account I agree. * this account will receive email alerts for each action performed on him/her assigned modules (comments could be useful to notify typos/errors/proposal/memos/other) I agree. Good. Do you have yet opened a bug on bugzilla? * if the assigned account don't accept/reject the request within a week, accounts with review (or commit? dunno, but something below coordinator in order to make it faster) privileges can do this Can do what? Accept the request? Yes, it was just a safe escape from any inability to have network access something like: the assigner was arrested while traveling in another country and now languish with hunger in a remote prison... :) But now we have the inform of submission backdoor, so it's no longer needed :D ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [vertimus] Merge uploaded file?
Il giorno mar, 20/01/2009 alle 16.17 +0100, Claude Paroz ha scritto: Le mardi 20 janvier 2009 à 11:17 +0100, Luca Ferretti a écrit : Then you could: A. add a Update button near warning message - translator can click on it to force the merge B. provide two links, one for original uploaded file, one for the merged one C. other? any idea? Thanks Luca for your ideas. I finally choose B (as Vincent also suggested), even if this is a little heavy in my opinion. We can always improve it later. Just to make this more heavy, what about add tooltips[1] with translation status for uploaded and merged (translated, fuzzy, untranslated)? This could be helpful to immediately visually check if you have to translate new stuff. A tooltip to explain the diff with previous link could be good too. BTW this message don't appear in damned-lies PO file :( [1] i.e. a title=xxx translated, yyy fuzzy, zzz untranslated href=... ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Inform of submission action available when status is Translating
http://l10n.gnome.org/vertimus/154/123/82 Gianvito uploaded here an old po file (that i forgot to commit on december, I've to admit). As you can see in history, the PO file was attached while using Reserve for translation action, by mistake. Now, my dear damned-lies developer, is it OK that for my account, with commiter privileges, both Write comment and Inform of submission actions are currently available. Cheers, Luca. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: [Fwd: New module decisions for 2.26]
Il giorno mer, 21/01/2009 alle 22.58 +0100, Jorge González González ha scritto: El mié, 21-01-2009 a las 19:55 +0100, Andre Klapper escribió: + gnome-user-share (desktop) - no documentation hum, that's already fixed, isn't it? Yes, gnome-user-share has documentation. Damed lies reports 45 messages. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Inform of submission action available when status is Translating
Il giorno dom, 25/01/2009 alle 22.29 +0100, Claude Paroz ha scritto: Le dimanche 25 janvier 2009 à 22:00 +0100, Luca Ferretti a écrit : http://l10n.gnome.org/vertimus/154/123/82 Gianvito uploaded here an old po file (that i forgot to commit on december, I've to admit). As you can see in history, the PO file was attached while using Reserve for translation action, by mistake. We should probably prevent users adding a file for the Reserve... actions. Yes, maybe is better Now, my dear damned-lies developer, is it OK that for my account, with commiter privileges, both Write comment and Inform of submission actions are currently available. We've decided to offer Inform of submission for all stages for committers. Of course, it is not nice to do that, except when you reserved the translation yourself. Great, good to know. Thanks. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: UI/string changes in gnome-control-center
Il giorno gio, 15/01/2009 alle 00.06 +0100, Kenneth Nielsen ha scritto: 2009/1/14 Federico Mena Quintero feder...@ximian.com On Wed, 2009-01-14 at 14:50 +0100, Luca Ferretti wrote: [Display capplet] Federico, is it intentional that this capplet uses display, screen, and monitor terms? Uh, not really. I already changed some of the terms per Vincent's suggestion. Would you like to see some others changed? (Detect Displays could be Detect Monitors...) Monitor i definitely better than display of monitor is what it means, because display is very ambiguous in computer english. I agree. If you are not using screen/display/monitor following the meaning used in xorg.conf, could be really good always (controls, window title, .desktop launcher) use monitor. But display could be good to, at least it matches the binary name gnome-display-properties Moreover IMHO the following labels could be a little hard to understand or translate in the best form: Include _panel _Mirror monitors On/Off -- accelerators, however this could be a single checkbox Also note that launcher name is Screen Resolution but window title is Display Settings. Following other capplets those should are launcher name: Monitors|Displays window title: Monitors|Displays Preferences Should I've to file a bug? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: UI/string changes in gnome-control-center
Il giorno mer, 07/01/2009 alle 17.36 -0600, Federico Mena Quintero ha scritto: Hi, translators and literati, I just committed some changes to gnome-control-center/capplets/display in trunk which change the look of the UI a bit. Also, strings in the Glade file in there may have changed a bit. Federico, is it intentional that this capplet uses display, screen, and monitor terms? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
About Requiring review action [was Re: Vertimus: Upload for proofreading]
Il giorno dom, 11/01/2009 alle 02.47 +0100, Marcel Telka ha scritto: Hi, I see this action in Vertimus: Upload for proofreading What exactly is intended usage of this action? I feel that I badly misunderstood something :-). I've a similar doubt about Requiring review action Initially I believed that Requiring review was an action that translators could perform in order to notify reviews[1] that a new PO file is ready for proofreading, but actually to act in a total different manner (sets the status to To Review and resets the available action to Reserve for translation) Related to this, I've just opened bug #567345 (add hints in PO file for actions and statuses) and #567345 (add documentation about usage) PS OK, maybe I'm a really really dumb translator, but... why requiring review is the only action using the -ing form??? [1] about this, commiters are notified when a new translation is ready for upload, doing the same for reviewers when a new translation is added could be too much, but maybe an Ask for a proofread action could be appreciated ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: NetworkManager Translation submissions
Il giorno mar, 06/01/2009 alle 14.37 +0530, Runa Bhattacharjee ha scritto: Hello, After the NetworkManager source moved to git.freedesktop.org[1], I can't seem to find any information about where to submit the translations. The .pot file available through l10n.gnome.org is also from the day of the move[2]. Can someone please point me to any announcements/documentation that I might have missed? From http://mail.gnome.org/archives/networkmanager-list/2008-December/msg00129.html They may bitrot, but they aren't for anything critical, and should not be used for UI strings anyway. Most of them are for GError translations from libnm-util crypto stuff. Some may be for system settings plugins. We'll have to do a bit more work to get them translated, yes, but I don't believe that it's critical. So could we remove NetworkManager from l10n.gnome.org or should we poke NM developers? ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
PO files not found on l10n.gnome.org
Hemmm... it seems that all PO file (for all modules and releases) can't be found on l10n.gnome.org. Trying for example http://l10n.gnome.org/POT/empathy/HEAD/empathy.HEAD.fr.po (the URL pointed by download icon for empathy - GNOME 2.26 French) the result is Not Found The requested URL /POT/empathy/HEAD/empathy.HEAD.fr.po was not found on this server. Apache/2.2.8 (Ubuntu) DAV/2 SVN/1.5.1 PHP/5.2.4-2ubuntu5.4 with Suhosin-Patch mod_scgi/1.12 Server at l10n.gnome.org Port 80 Could someone check and fix it, better if ASAP :) Cheers, Luca ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Wrong 'action' dates on l10n.gnome.org
Example: http://l10n.gnome.org/users/Deindre/ Flavia claimed her translations this morning (Jan 08, 2009) but the webpage reports Dec 30, 2008. A similar issue occurred to me working on alarcate. As you can see here[1] the last action (committed) is dated 2009-01-06 14:09, but the state label on top reports 2009-01-01 10:37 p.m. About this topic, may I also propose two enhancements? * add the ability to localize dates/times and/or allow them to be user configurable. If you access to page [1] using en as browser language, you have: state date using English (WW DD MM YY HH:MM AM/PM) format; POT file update date using UTC, actions dates using local times. IMHO those dates/times should all use the same format, specified in damned-lies PO or chosen by single user. * add the ability to sort summaries (users and releases) by dates. Example: go to Italian summary for GNOME 2.26 release[2] (note by now we are just experimenting/testing with new l10n.g.o, only few modules have a state). Modules are listed in alphabetical order. From a coordinator point of view, could be good sort them by state-date, in order to check and poke people that claimed a translation for a long time and never uploaded it. Cheers, Luca. [1] http://l10n.gnome.org/vertimus/367/345/82 [2] http://l10n.gnome.org/languages/it/gnome-2-26/ui/ ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Wrong 'action' dates on l10n.gnome.org
Il giorno gio, 08/01/2009 alle 20.11 +0100, Claude Paroz ha scritto: Le jeudi 08 janvier 2009 à 14:18 +0100, Luca Ferretti a écrit : Can you please open bugzilla reports for this two proposals? Done, see http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=567080 Use an unique format for dates (maybe configurable) http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=567084 Add the ability to sort summary pages by dates ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Epiphany string marked for translation
The Clear _All... label in data/glade/epiphany.glade was not marked for translation. From http://live.gnome.org/TranslationProject/HandlingStringFreezes The following types of changes do not need explicit approval, however we would still very much like them to be announced so that we know about them: * Marking a message for translation that was previously not marked for translation by accident. So we committed. For any other info or comment, please refer to bug #519908. signature.asc Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Epiphany string marked for translation
Il giorno lun, 03/03/2008 alle 17.52 -0300, Jonh Wendell ha scritto: Em Seg, 2008-03-03 às 21:46 +0100, Luca Ferretti escreveu: So we committed. For any other info or comment, please refer to bug #519908. Aren't we in hard code freeze? My webcal calendar says tomorrow.. Wrong timezone? signature.asc Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String change in gvfs
gvfs updated to use `old` names for trash:// (Trash, not Trashcan) and burn:// (CD/DVD Creator, not CD Burner). Cheers, Luca. signature.asc Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Changed name and location for AT capplet
* Renamed launcher as Accessibility Technologies (not Tecnology) * Renamed dialog title as Accessibility Technologies Preferences * Moved to main menu, it was the only one capplet under Prefs-Accessibility More details on bug # 515075 Cheer, Luca. signature.asc Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Massive change to gnome-settings-daemon GConf keys descriptions
We have changed almost all long and short descriptions for gnome-settings-daemon GConf keys. In brief: * short descs are now short * long descs are now functional, descriptive and HIG compliant (well, we hope...) For more info see bug 514047 or svn commit log[1]. Cheers, Luca. PS sending to gnome-doc-list 'cause some changes could appear in Shortcut capplet. [1] http://mail.gnome.org/archives/svn-commits-list/2008-February/msg00974.html signature.asc Description: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Little change in PolicyKit messages from gnome-panel
Il giorno lun, 28/01/2008 alle 19.20 +, Matthew Paul Thomas ha scritto: Hi Luca On Jan 28, 2008, at 12:09 PM, Luca Ferretti wrote: I've just committed little changes to messages from PolicyKit policies for Clock applet: - Configuring the hardware clock requires privileges. - Privileges are required to configure the hardware clock. This to match similar messages from PolicyKit package. ... Sorry for the lag, I've missed this email :-| I know you're announcing this just as a courtesy, but ... I don't think the new string is an improvement, unfortunately. It's not really your fault, because you're following PolicyKit precedent, but really: Privileges are required? That makes no sense except to computer programmers. To non-programmer English speakers, privileges are things that can be granted, accorded, withdrawn, stripped, enjoyed, abused, or reserved, but never required. Well, to be honest, the PolicyKit original strings are something like Authentication is required More understandable ways of saying this would be: * To set the clock, you need to authenticate as an administrator. * To set the clock, you need to authenticate as a member of group whatever. Where should I report the bug for fixing these messages in PolicyKit? I don't see a PolicyKit product or component in bugzilla.gnome.org. PolicyKit bugs are tracked on http://bug.freedesktop.org Adding David in CC... ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Little change in PolicyKit messages from gnome-panel
I've just committed little changes to messages from PolicyKit policies for Clock applet: - Configuring the hardware clock requires privileges. - Privileges are required to configure the hardware clock. This to match similar messages from PolicyKit package. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
String change in gnome-session
Hi, the window title for sessions capplet was changed to Session Preferences to match other capplets. Cheers, Luca. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
Re: Patch for #354688 - Capitalization in file properties dialog
Il giorno gio, 29/11/2007 alle 10.30 -0600, Federico Mena Quintero ha scritto: OK to commit? BTW, what about a table like in new Apple Finder? Less space, more clean and it's better if we'll support extended ACLs See http://arstechnica.com/reviews/os/mac-os-x-10-5.ars/12#acls and http://media.arstechnica.com/reviews/os/mac-os-x-10-5.media/acl-gui.png I'll open a bug with some glade mockups, if you like it. ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n