RE: [h-cost] Moda a firenze

2007-03-28 Thread Wanda Pease
Has anyone heard when these are coming? I pre-ordered, but seem to recall some people saying they had already received theirs? Sharon C. I think those who mentioned they had gotten their copies had actually gotten copies of the first printing. According to Ian Stevens of David Brown

[h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Robin Netherton
I need reactions from a sampling of avid readers of textile literature, and where better to find it than here? I'm editing a paper on textile analysis written by someone whose native language is not English. Some of the terms and idioms have come through a bit odd, and part of my job is to

RE: [h-cost] Bronwen's Blackwork

2007-03-28 Thread otsisto
If it has pomegranites on it the it is more likely the Italian and most likely not German. De -Original Message- Could anyone who has copies of the blackwork patterns from the Bronwen's Blackwork link on Drea's Elizabethan Costuming page please contact me off-list. I lost my copy of the

Re: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Suzi Clarke
At 02:53 28/03/2007, you wrote: I need reactions from a sampling of avid readers of textile literature, and where better to find it than here? I'm editing a paper on textile analysis written by someone whose native language is not English. Some of the terms and idioms have come through a bit

Re: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread margaret
I'm not as well read as most on this list, but I think feel will mean more to the general reader. My poor benighted husband understands that term but not hand. Margaret I need reactions from a sampling of avid readers of textile literature, and where better to find it than here? I'm editing

Re: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Sue Clemenger
I've seen both terms used, so neither statement strikes me as particularly jarring. Feel comes off a little more, uhm, casual? colloquial? while hand sounds a bit more inclusive. Although it may just be my reading of the words, I'd think of feel as more of a texture reference, while hand is

Re: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Ruth Anne Baumgartner
I've always used hand and find it much more specific than feel, since hand does include a sense of how the fabric moves or behaves when one handles it as well as how it feels--in fact, for me the handling aspect is more important than the feeling aspect. When I talk with other people who

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Rickard, Patty
Both would work for me. I like hand better, but as you said, this is a self selected audience feel may be more generally understood. How are properties different from hand and appearance? Properties such as hand and appearance would make more sense to me, but perhaps that's just because it's out

Re: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread elena_o_tighearnaigh
I'd love to help. But without the beginning of the sentence, I don't have enough context to decide. Gia -- Original message -- From: Robin Netherton [EMAIL PROTECTED] I need reactions from a sampling of avid readers of textile literature, and where better to

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Rickard, Patty
Or maybe a combination of texture and draping qualities? The few people I've talked to are not familiar with the term hand. Patty -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Ruth Anne Baumgartner Sent: Wednesday, March 28, 2007 9:32 AM To: Historical

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Kate Pinner
I understand where Suzi is coming from. I'd say 'drape' if texture is not the issue. Kate 609-570-3584 -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Robin Netherton Sent: Tuesday, March 27, 2007 9:53 PM To: Historic Costume List Subject: [h-cost]

[h-cost] Re: Moda a firenze

2007-03-28 Thread Catherine Kinsey
Has anyone heard when these are coming? I pre-ordered, but seem to recall some people saying they had already received theirs? Sharon C. I think those who mentioned they had gotten their copies had actually gotten copies of the first printing. According to Ian Stevens of David Brown books,

[h-cost] Re: translation..

2007-03-28 Thread cahuff
At 7:46 AM -0600 3/28/07, [EMAIL PROTECTED] wrote: If you read either of these phrases in an article, would it pull you up short, or would it make sense to you? ...the properties, hand, and appearance of a finished fabric. ...the properties, feel, and appearance of a finished fabric. Other

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Schaeffer, Astrida
Another vote for the hand version. Hand conveys a lot more than feel-- I guess I think of feel as being part of the qualities you get from hand! Astrida ___ h-costume mailing list h-costume@mail.indra.com http://mail.indra.com/mailman/listinfo/h-costume

Re: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Debloughcostumes
In a message dated 28/03/2007 14:47:50 GMT Standard Time, [EMAIL PROTECTED] writes: I need reactions from a sampling of avid readers of textile literature, and where better to find it than here? I'm editing a paper on textile analysis written by someone whose native language is not

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Robin Netherton
Hmm. It appears hand might be too much of an American term. Thank goodness for this list. And yes, I think feel is too narrow to capture the idea of drape, which is something I couldn't put my finger on -- thanks to those who mentioned it, as now I have something to approach the authors with

[h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread M + D (Mary Piero Carey+Doug Piero Carey)
Well, hand is absolutely the correct word. But who is the audience? If this will be in _Medieval Clothing Textiles_, I'd say that anyone reading it who doesn't understand hand must soon learn it. On the other hand, if we're talking publication in a general interest magazine, perhaps the

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Rickard, Patty
I am not familiar with the other use of handle, so to me it just seemed bad English. Patty -Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Robin Netherton Sent: Wednesday, March 28, 2007 11:33 AM To: Historical Costume Subject: RE: [h-cost] Translation

Re: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Ruth Anne Baumgartner
Handle would be comprehensible, but it would give pause to any native reader of English and, even after the reader had come to terms with it, would seem quaint and awkward. My opinion, anyway! --Ruth Anne Baumgartner scholar gypsy and amateur costumer (and sometime copy editor) On Mar 28,

[h-cost] Re: several messages

2007-03-28 Thread Robin Netherton
On Wed, 28 Mar 2007, M + D (Mary Piero Carey+Doug Piero Carey) wrote: Well, hand is absolutely the correct word. But who is the audience? If this will be in _Medieval Clothing Textiles_, I'd say that anyone reading it who doesn't understand hand must soon learn it. It is indeed for MCT,

Re: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread AlbertCat
Well, there's no definition for the way we use the word hand when referring to textiles, in the regular dictionary. So maybe you need to define it in the sentence, like the feel and drape [or hand] of the fabric. It's a bit wordy...but then you can just use hand thereafter.

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Suzi Clarke
At 16:32 28/03/2007, you wrote: Hmm. It appears hand might be too much of an American term. Thank goodness for this list. And yes, I think feel is too narrow to capture the idea of drape, which is something I couldn't put my finger on -- thanks to those who mentioned it, as now I have

Re: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Robin Netherton
Thanks, all. You've given me some good words/ideas to work with. I've phrased a query to the authors and proposed a couple of write-arounds. == Robin Netherton // Editor at Large [EMAIL PROTECTED] voice: (314) 439-1222 // fax: (314)

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread elena_o_tighearnaigh
Thank you for the longer versions! We hope that [this method of analysis] may provide information that will increase our knowledge about the properties, handle, and appearance of a finished fabric. Might I suggest characteristics, texture and appearance of a finished fabric.? Both the

[h-cost] SV: translation help

2007-03-28 Thread Eva Andersson
-Original Message- From: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] On Behalf Of Robin Netherton Sent: Tuesday, March 27, 2007 9:53 PM To: Historic Costume List Subject: [h-cost] Translation help I need reactions from a sampling of avid readers of textile literature, and where better to

[h-cost] 1850s costume

2007-03-28 Thread Sylvia Rognstad
Ages ago I made an 1850s dress, crinoline and corset. If I can still fit into it, I am thinking of wearing it for a high school presentation I am giving. I would like all the correct underpinnings, so I need to make some drawers, I know. I can't remember if in this period women wore

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread FyneHats2
The two appearances of the word: We hope that [this method of analysis] may provide information that will increase our knowledge about the properties, handle, and appearance of a finished fabric. Both the amount of twist and the twist combination in warp and weft are very important for

[h-cost] RE: 1850s Costume

2007-03-28 Thread Elizabeth Clark
Sylvia, you'll find a free split drawers pattern in the Compendium section of the site in my signature. Drawers for the 1850s are fairly optional; once the hoop comes it, they become a bit more common. Corset covers aren't as common at this point, unless you're wearing an unlined sheer dress.

Re: [h-cost] RE: 1850s Costume

2007-03-28 Thread Sylvia Rognstad
Are you talking about a full length chemise, as opposed to a camisole? On Mar 28, 2007, at 1:40 PM, Elizabeth Clark wrote: Sylvia, you'll find a free split drawers pattern in the Compendium section of the site in my signature. Drawers for the 1850s are fairly optional; once the hoop comes

[h-cost] Re: translation help

2007-03-28 Thread Suzanne
Hand is what I've always said... but I'm a fifty-something American Mid-Westerner. (Is your co-editor English?) OTOH, just a few years ago I took a class on Care Storage of Museum Textiles (approximate title) and we all used the word hand when speaking of textile analysis, as you have

[h-cost] extant detachable sleeves (16th century)

2007-03-28 Thread Elizabeth Walpole
Good morning all, I'm making a pair of pin on sleeves in imitation of the peasants in the DaCosta Hours http://www.uvm.edu/~hag/sca/work/ and thinking about entering them in a competition in 2 weeks time (the theme is 'arms') but I'm debating on the seam treatment or whether to line them. I'm

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Debloughcostumes
In a message dated 28/03/2007 17:53:59 GMT Standard Time, [EMAIL PROTECTED] writes: Hmm. It appears hand might be too much of an American term. Thank goodness for this list. It's traditional British too, but tends to be used by people with some knowledge of tailoring (rather than just

Re: [h-cost] 1850s costume

2007-03-28 Thread Hope Greenberg
Here are some images from 1858/1859 Godey's Lady's Book that should help answer the question: - a chemise drawing that states many persons dislike to have any fullness under their corsets around the waist: http://www.uvm.edu/%7Ehag/godey/images/s5906548.jpg and one of drawers:

Re: [h-cost] RE: 1850s Costume

2007-03-28 Thread Joan Jurancich
Most assuredly. I prefer mine mid-calf length. Joan At 01:01 PM 3/28/2007, you wrote: Are you talking about a full length chemise, as opposed to a camisole? On Mar 28, 2007, at 1:40 PM, Elizabeth Clark wrote: Sylvia, you'll find a free split drawers pattern in the Compendium section of the

Re: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Catherine Olanich Raymond
On Tuesday 27 March 2007 9:53 pm, Robin Netherton wrote: [snip] The author is listing characteristics of fabric, including its appearance, handle, and properties. Obviously handle is the word that doesn't ring true here. My co-editor pencilled in feel. The fabric-user in me thinks hand, but

RE: [h-cost] Translation help

2007-03-28 Thread Robin Netherton
Suzi and Donna wondered: Would using handling instead of handle help? To me, handling is what you do to the fabric, the emphasis being on the person. I'm looking for a characteristic of the fabric itself, which is really how it feels and acts when someone is handling it. In any case, thanks

[h-cost] Pictoral source

2007-03-28 Thread REBECCA BURCH
This may be an odd question, but is anyone aware of a pictoral guide or compilation of fabric designs and colors appropriate for Elizabethan era clothing? I am having a horrible time finding fabric to make a new jerkin for my son to wear this summer. I wanted to have something in cream or off

[h-cost] 1960s/1970s Fringed Clothing for Males

2007-03-28 Thread Penny Ladnier
I am trying to find out the who started the fashion trend of the 1960s long fringed jackets or shirts for musicians. I am taking about the ones like were worn by Jimi Hendrix or Judas in Jesus Christ Superstar (movie). I thought the fashion trend was in the early 1970s, but recently saw on

[h-cost] Busby Berkeley Films

2007-03-28 Thread Penny Ladnier
Last week during my class I showed a clip of the film Gold Diggers of 1933 during my 1930s session. The last song in the film shows the fashions and mentality of the Great Depression wonderfully! My student that majors in dance and choreographer, fell in love with Busby Berkeley's

Re: [h-cost] 1960s/1970s Fringed Clothing for Males

2007-03-28 Thread Helen Pinto
The fashion definitely started in the '60's, part of the hippie Native American stuff. The earliest fringed jackets I can remember in a band is on one or two of the members of Buffalo Springfield. They broke up in '68. There's a picture here: