gnome-shell - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-shell - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-utils - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-utils - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-utils/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

rygel - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, rygel - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/rygel/master/po/zh_CN 没有评论 zhen liu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。

orca - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, orca - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/orca/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 若有更多问题,请通过

seahorse - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, seahorse - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/seahorse/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。

anjuta - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 请重新核对术语,这个版本不会被提交。 比如下面这句里,Build 是“构建”,而且这句的翻译语言也不通顺。 #, fuzzy msgid The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run Build-Configure! msgstr

glade - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, glade - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/glade/master/po/zh_CN 1. 弄丢了很多句号。这种提示性的文本本身已经构成句子,同时也不像菜单文本那样显著影响程序的显示,所以句号应当保留。 2. 英文与汉字之间一般应加空格,英文与数字之间也类似,尤其是要尽可能尊重原文增减空格。比如: msgid GPL 3.0 msgstr GPL3.0 这句中的 msgstr 里实际不应省略空格。 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

glade - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, glade - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/glade/master/po/zh_CN http://git.gnome.org/browse/glade/commit/?id=3be0a5930503f0a6c21aef1d6a718b017e936a93 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至

cheese - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, cheese - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/cheese/master/po/zh_CN 问题: 1. 填上 translator-credits 2. Next 和 Previous 似乎是指的效果,而不是向导中的不同界面 http://git.gnome.org/browse/cheese/tree/data/cheese-main-window.ui 3. Photo 似乎应该是“照片” YunQiang Su --

eog - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, eog - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/eog/master/po/zh_CN 没有评论 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。

eog - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, eog - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/eog/master/po/zh_CN http://git.gnome.org/browse/eog/commit/?id=c4b2d2e600919b4c7ca95cd3451c7473c2da70f4 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至

cheese - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, cheese - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/cheese/master/po/zh_CN http://git.gnome.org/browse/cheese/commit/?id=d1ef822b821bdf0134da13321efba6e2d3765842 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至

gnome-themes-standard - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-themes-standard - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-themes-standard/master/po/zh_CN 中英文字符间少了一个空格。 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-themes-standard - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-themes-standard - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-themes-standard/master/po/zh_CN http://git.gnome.org/browse/gnome-themes-standard/commit/?id=a30f62d5a2628f9b3b65141890f96de55f3d3d9d Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了

gnome-disk-utility - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-disk-utility - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-disk-utility/master/po/zh_CN 原文是句子,译文显然不该是名词短语,这样会导致意思出错,例如: #. Translators: This is used as the title of the notification #: ../src/notification/notification-main.c:478 #:

zenity - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, zenity - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/zenity/master/po/zh_CN http://git.gnome.org/browse/zenity/commit/?id=ac756fc17d4097f944758ea7d6037552879df55e Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至

zenity - gnome-2-30

2011-03-01 文章 noreply
您好, zenity - gnome-2-30 - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/zenity/gnome-2-30/po/zh_CN 没有评论 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

seahorse - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, seahorse - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/seahorse/master/po/zh_CN 没有评论 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-shell - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-shell - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN History for the looking glass dialog 这个不太明白。 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。

gnome-session - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-session - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-session/master/po/zh_CN 个人意见: 1.GNOME 3 Failed to Load 无法加载和加载失败区分开 2.Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the 这句需要认真斟酌 3.Learn more about GNOME 3中英文之间要有空格。该有的空格要有。

gnome-power-manager - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-power-manager - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-power-manager/master/po/zh_CN 没有评论 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-panel - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-panel - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-panel/master/po/zh_CN 没有评论 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-nettool - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-nettool - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-nettool/master/po/zh_CN 1. A list of usernames previously used 这几个类似的需要斟酌 2. 历史上网记录 历史上使用的主机名 历史上使用的用户名 同样的句式为什么翻译后差别那么大? YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google

gdm - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gdm - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gdm/master/po/zh_CN 未知剩余时间 还是 剩余时间未知? YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-bluetooth - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-bluetooth - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-bluetooth/master/po/zh_CN 还有9个模糊翻译需要修正, 好像也不难,请一起弄了 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。

tracker - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, tracker - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/tracker/master/po/zh_CN 没有评论 Yinghua_Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

conduit - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, conduit - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/conduit/master/po/zh_CN just clear 1 fuzzy. Yinghua_Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-screensaver - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-screensaver - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-screensaver/master/po/zh_CN 没有评论 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

conduit - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, conduit - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/conduit/master/po/zh_CN http://git.gnome.org/browse/conduit/commit/?id=6541e8ab689e12bdeec833ac7c5010c2d34c8f8f Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至

gnome-panel - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-panel - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-panel/master/po/zh_CN 没有评论 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-keyring - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-keyring - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-keyring/master/po/zh_CN 没有评论 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-panel - gnome-2-30

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-panel - gnome-2-30 - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-panel/gnome-2-30/po/zh_CN 没有评论 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-shell - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-shell - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-shell/master/po/zh_CN 没有评论 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gvfs - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gvfs - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gvfs/master/po/zh_CN 请写上文件头,模糊翻译也请一并处理了。 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-games - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-games - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-games/master/po/zh_CN 这个翻译需要改进。。。 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

seahorse - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, seahorse - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/seahorse/master/po/zh_CN http://git.gnome.org/browse/seahorse/commit/?id=109ced70f321058378e3427e814ebdd034f4c6bd Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至

gedit - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gedit - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit/master/po/zh_CN 注意:中英文直接要有空格 加上文件头 翻译需要改进。 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

glib - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, glib - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/glib/master/po/zh_CN 请把模糊翻译也做了 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

libgdata - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, libgdata - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/libgdata/master/po/zh_CN 所提供文档(\%s\)内容类型不能识别 请使用半角括号 您必须通过(之后?)认证才能移动文档和目录。通过似乎有歧义? 请在文件头加上自己的个人信息 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至

gtk+ - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gtk+ - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gtk+/master/po/zh_CN msgid XF86Sleep msgstr 睡眠(_S) 这个不需要 (_S) msgstr 电池 多个空格 rewind 是倒带还是从头开始? msgid XF86AudioRecord 这个是不是 录音? msgid XF86Launch1 注意有个 1 msgid XF86Hibernate 这个不是注销吧? msgid XF86WakeUp 这个唤醒似乎比较好

seahorse - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, seahorse - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/seahorse/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。

anjuta - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。

gnome-disk-utility - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-disk-utility - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-disk-utility/master/po/zh_CN 已经更改。 不清楚 A hard disk is reporting health problems. 是否翻译正确。 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至

gnome-utils - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-utils - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-utils/master/po/zh_CN 额。这个。确实有点无语。 写反了。。。 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gnome-nettool - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-nettool - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-nettool/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gdm - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gdm - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gdm/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 若有更多问题,请通过

vinagre - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, vinagre - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/vinagre/master/po/zh_CN 翻译结束 “Changes Instant Messenger status to busy when window toggles to fullscreen (works with Empathy)”这一句需要修改。 zhen liu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google

gnome-disk-utility - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-disk-utility - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-disk-utility/master/po/zh_CN 我觉得还是需要修改,句子不应该用拟人的,也就是说不能用“硬盘”这样的东西做主语,即“硬盘在报告什么”,而是应该使用中性一点的语句。另外用语应尽量简洁,比如“Hard Disk Problems Detected”这句是标题(注释上已经写了),所以诸如“的”这样的字眼使用时要谨慎。 Aron Xu -- 这是一封

gvfs - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gvfs - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gvfs/master/po/zh_CN 文件头在哪里写呢?win界面下翻译的。 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

gedit - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gedit - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gedit/master/po/zh_CN 麻烦问一下文件头在哪写呢?在win 7 界面下。 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

glib - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, glib - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/glib/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 若有更多问题,请通过

gconf - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gconf - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gconf/master/po/zh_CN 移动用户的设置 移动是动词 用户的设置是宾语 但是我的翻译确实看像adj+n。 做了修改。 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

evolution - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, evolution - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/evolution/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。

gnome-disk-utility - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, gnome-disk-utility - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-disk-utility/master/po/zh_CN 已更新。问题已解决。 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至