您好,
gnome-keyring - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-keyring/master/po/zh_CN
补全了翻译。
Aron Xu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至
您好,
glib - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/glib/master/po/zh_CN
补了一些翻译。
Aron Xu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
您好,
gnome-media - gnome-2-32 - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-media/gnome-2-32/po/zh_CN
从 master 合并过来并补全了翻译。
Aron Xu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至
您好,
devhelp - gnome-2-32 - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/devhelp/gnome-2-32/po/zh_CN
没有评论
Xhacker Liu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至
您好,
gnome-games - master - gnotravex (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-games/master/gnotravex/zh_CN
没有评论
Xhacker Liu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至
感觉用“密钥”要贴近电脑,钥匙有些生活化
TeliuTe
At 2010-08-09 14:10:53,nore...@gnome.org wrote:
您好,
gnome-keyring - gnome-2-30 - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-keyring/gnome-2-30/po/zh_CN
“密钥环”全部统一成了“钥匙环”。
Aron Xu
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google
贴近生活没什么不好,有些术语就是太生硬。人家的程序名本来叫得挺通俗易懂的,翻译后反而不亲切了。
Freedom!
Contact me with w-y...@163.com if Google is down.
I hope that never happens...
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
若有更多问题,请通过
KDE似乎也是钥匙环,密钥环、从来没听过……
在 2010年8月9日 下午6:39,Yinghua Wang wantingh...@gmail.com写道:
贴近生活没什么不好,有些术语就是太生硬。人家的程序名本来叫得挺通俗易懂的,翻译后反而不亲切了。
Freedom!
Contact me with w-y...@163.com if Google is down.
I hope that never happens...
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至
貌似钥匙环这个名字很少见,我这里都叫钥匙圈。
其实,我个人感觉,这个东西叫做钥匙包可能更加贴切。一般钥匙环是没有加锁功能的,而gnome-keyring和kwallet好像都建议你设置一个master
password,相当于钥匙包的拉链。
在 2010年8月9日 下午7:11,王标 hmasterw...@gmail.com 写道:
KDE似乎也是钥匙环,密钥环、从来没听过……
在 2010年8月9日 下午6:39,Yinghua Wang wantingh...@gmail.com写道:
一般计算机用语都是“密钥”吧
2010/8/9 TeliuTe teli...@163.com
感觉用“密钥”要贴近电脑,钥匙有些生活化
TeliuTe
At 2010-08-09 14:10:53,nore...@gnome.org wrote:
您好,
gnome-keyring - gnome-2-30 - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。
http://l10n.gnom
Hello, members of the Chinese (simplified) team.
The TP-robot is happy to announce the presence of a new POT file:
http://translationproject.org/POT-files/gnome-manual-duplex-0.26.pot
None of its messages has been translated yet.
No one in your team is currently assigned to textual domain
Hello, members of the Chinese (simplified) team.
The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file:
http://translationproject.org/PO-files/zh_CN/wget-1.12-pre7.zh_CN.po
In this file 378 messages are already translated, corresponding to 93%
of the original text size in bytes;
您好,
evolution-data-server - gnome-2-30 - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-data-server/gnome-2-30/po/zh_CN
根据2.32合并并清理fuzzy。尚余2条fuzzy。状态:994 条已翻译消息,2 条模糊消息。
Yinghua_Wang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至
13 matches
Mail list logo