[ideoL] Re: España. La disputa por el origen y buen uso del castellano
Sin embargo, los peruanos y bolivianos hablan mucho mejor que nosotros. Y no me estoy limitando a las personas cultas; también aquellas con menor bagaje cultural hablan mejor que la media chilena. En cuanto a España, en Barcelona se habla mejor que en Granada, incluso cuando se habla en catalán (que suena como una lengua artificial y por ello es fácil para nuestros oídos, en cambio me tocó un anciano que se notaba catalanohablante nativo y en ese caso fue difícil). Estamos hablando de promedios, no de individuos. Hlnodovic --- En ideolengua@gruposyahoo.com, Roberto Bahamonde [EMAIL PROTECTED] escribió: Lo estúpido es la pretensión de que pueda haber un mejor castellano definido geográficamente, cosa imposible con 500 millones de hablantes en veintitantos países. Por otro lado, tampoco es muy sagaz el autor del artículo al no ver que las Academias piensan sus normas mirando a Valladolid, de ahí la coincidencia. Saludos. Roberto. --- En ideolengua@gruposyahoo.com, David Fernandez-Nieto yulerippo@ escribió: Danilo se preguntaba si la RAE imita el dialecto de Burgos y La Rioja, o... viceversa. no me parece tan tonto. un estudiante de inglés se preguntará con cierta sensatez: si no tengo amigos nativos anglófonos y me da igual un sitio que otro, me gustaría vacacionar en un lugar anglohablante que me facilite al máximo los exámenes de acreditación de mi dominio del inglés estándar. qué sitio es ese ? será idaho ? será kansas ? nueva deli ? dakar ? será australia ? londres ? análogo para el turista que busca acreditación de su aprendizaje idiomático del alemán... y del... castellano !! si unos destinos turísticos pueden exhibir el mejor jamón curado como reclamo, o las mejores salchichas, o las baguetes auténticas, no es de extrañar que otros destinos exhiban el mejor castellano, el de pata negra, el que al estudiante del castellano le va a llevar más cómodamente al sobresaliente en sus estudios. por qué aprender un acento o deje de menos prestigio cuando se puede aprender el de más prestigio en la hispandad ? los países anglófonos no son tan pudorosos cuando comercian con su lengua encumbrada a lengua internacional. no les da vergüenza abusar de su posición de ventaja. porqué les va a dar reparo a burgaleses y riojanos abusar de su posición estratégica ? viva el turismo lingual !! otra cosa es que la unión de la lengua española o castellana no sea tan sólida como pudiera parecer, y haya que, por el poder de la fe, no ver moverse las montañas (vg ¿no es injusto que quienes sesean tengan que escribir ces y zetas?), y tenga sentido la prudencia de no cizañar y no enfrentar a unos dialectos con otros. para que la unión no explosione en añicos y se disperse por el espacio. un saludo yulerippo IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos * Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ * La configuración de tu correo: Mensajes individuales | Tradicional * Para modificar la configuración desde la Web, visita: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join (ID de Yahoo! obligatoria) * Para modificar la configuración mediante el correo: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] * Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] * El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] Re: España. La disputa por el origen y buen uso del castellano
Soy de tu misma opinión Yulerippo. Por fortuna tuve la suerte de que alguien me avisase cuando pensé ir a estudiar inglés a la egoísta, mezquina, aborrecible, retrasada culturalmente y corrompida por la falsa religión, Irlanda. Me habría ido pésimo, pues hablan muy mal (los de Irlanda del Norte son otra cosa, pero ellos son británicos), valió la pena gastar un poco más e ir directamente al lugar más indicado. Los que prefieren el inglés estadounidense, sin duda evitarán Texas, si su propósito es mejorar su acento. Hlnodovic --- En ideolengua@gruposyahoo.com, David Fernandez-Nieto [EMAIL PROTECTED] escribió: Danilo se preguntaba si la RAE imita el dialecto de Burgos y La Rioja, o... viceversa. no me parece tan tonto. un estudiante de inglés se preguntará con cierta sensatez: si no tengo amigos nativos anglófonos y me da igual un sitio que otro, me gustaría vacacionar en un lugar anglohablante que me facilite al máximo los exámenes de acreditación de mi dominio del inglés estándar. qué sitio es ese ? será idaho ? será kansas ? nueva deli ? dakar ? será australia ? londres ? análogo para el turista que busca acreditación de su aprendizaje idiomático del alemán... y del... castellano !! si unos destinos turísticos pueden exhibir el mejor jamón curado como reclamo, o las mejores salchichas, o las baguetes auténticas, no es de extrañar que otros destinos exhiban el mejor castellano, el de pata negra, el que al estudiante del castellano le va a llevar más cómodamente al sobresaliente en sus estudios. por qué aprender un acento o deje de menos prestigio cuando se puede aprender el de más prestigio en la hispandad ? los países anglófonos no son tan pudorosos cuando comercian con su lengua encumbrada a lengua internacional. no les da vergüenza abusar de su posición de ventaja. porqué les va a dar reparo a burgaleses y riojanos abusar de su posición estratégica ? viva el turismo lingual !! otra cosa es que la unión de la lengua española o castellana no sea tan sólida como pudiera parecer, y haya que, por el poder de la fe, no ver moverse las montañas (vg ¿no es injusto que quienes sesean tengan que escribir ces y zetas?), y tenga sentido la prudencia de no cizañar y no enfrentar a unos dialectos con otros. para que la unión no explosione en añicos y se disperse por el espacio. un saludo yulerippo --- El sáb, 29/11/08, Juan Blanco [EMAIL PROTECTED] escribió: De: Juan Blanco [EMAIL PROTECTED] Asunto: [ideoL] Re: España. La disputa por el origen y buen uso del castellano Para: I d e o L ideolengua@gruposyahoo.com Fecha: sábado, 29 noviembre, 2008 1:47 Sí, es medio estúpido, pero ha sido una disputa (política) real, aireada este mes en la prensa, entre autoridades y opinadores de las regiones de Cantabria, La Rioja y Castilla-León. El Nacional es un periódico venezolano anti-chavista, pero la noticia viene en realidad de la agencia española EFE. Juan - Mensaje original - De: Roberto Bahamonde Para: [EMAIL PROTECTED] hoo.com Enviado: viernes, 28 de noviembre de 2008 18:12 Asunto: [ideoL] Re: España. La disputa por el origen y buen uso del castellano Que estupidez más grande. No tengo nada más que comentar. Juan, ¿qué es El Nacional? Saludos. --- En [EMAIL PROTECTED] hoo.com, Juan Blanco juanblancop@ ... escribió: El Nacional / EFE El castellano: una lengua de 11 siglos y 500 millones de hablantes Tras más de 11 siglos de historia, la lengua española ha conseguido implantarse en las bocas de más de 500 millones de personas en todo el mundo, un momento de éxito para un idioma que todavía no ha encontrado a sus padres biológicos, pero sí los sitios donde mejor lo tratan fonéticamente en la actualidad. Las discrepancias de políticos e historiadores no han facilitado la ubicación geográfico-temporal del nacimiento del español hablado, antecedente del escrito, del que sí existe custodia compartida: las Glosas Emilianenses de San Millán de la Cogolla (La Rioja) y los Cartularios de Valpuesta (Burgos), también objeto de discusión. No hay que pegarse por cuál fue el primer documento del castellano, ha asegurado a Efe Pedro Ojeda, director del Área de Literatura Española de la Universidad de Burgos, quien piensa que de poco sirve relacionar esos documentos con el verdadero origen de la lengua, ya que cuando una palabra se escribe, es porque alguien la entiende. La fecha de ambos manuscritos, su veracidad, el romance más o menos castellanizado que contienen e incluso el ansia por contar con los documentos más antiguos, son algunas de las razones que hacen continuar con la discordia también en el ámbito político. Así, en cuanto al cuidado actual de la lengua, hay consenso de especialistas para afirmar que actualmente la zona comprendida entre la provincia burgalesa y la comunidad riojana puede
Re: [ideoL] rapanui
No puedo dejar de ver una actitud política más que científica en estos comentarios. Me parece interesante resaltar que este tipo de afirmaciones contradice la opinión de la práctica totalidad de especialistas de todos los colores. La enorme diferencia de desarrollo se reduce en realidad a cierto léxico especializado que todavía no han incorporado. Cuando se afirma que el español sirve para hablar de ciencia y filosofía, mientras el rapanui no, se suele pasar por alto que ello es posible por los prestamos del latin y del griego primero, y del inglés ahora (y de otras muchísimas lenguas). En otras palabras, el español puro heredado de los romanos sirve lo mismo que el rapanui y el rapanui con neologismos vale lo mismo que el inglés. De hecho, posiblemente los hablantes usan la palabra hospital y no la frase de los cartelitos. Un ejemplo puede ser el malayo-indonesio, de la misma familia que el rapanui, y que es lengua oficial de un estado moderno. No es imposible pensar que esta lengua pueda superar en hablantes al español en un futuro a pesar de tener una tipología inferior y primitiva Otro ejemplo: El español de las Filipinas es una lengua moribunda frente al tagalo, de la misma familia del rapanui. Siempre me ha parecido divertido la doble moral que se aplica a las difersas lenguas. La real academia lleva siglos tratando de establecer un modelo de español correcto y desautorizando las tendencias populares. Cuando el Institut d'Estudis Catalán hace lo mismo se habla de catalán artificial. Si lo hace Euskaltzaindia ,se dice directamente que es una lengua inventada Todos los prestamos que han penetrado en el español se consideran una riqueza propia del caracter flexible de la lengua. Los prestamos del español en lenguas indígenas se consideran una muestra de su pobreza e inutilidad. --- El dom 30-nov-08, Hlnodovic [EMAIL PROTECTED] escribió: De: Hlnodovic [EMAIL PROTECTED] Asunto: Re: [ideoL] rapanui A: ideolengua@gruposyahoo.com Fecha: domingo, 30 noviembre, 2008, 8:39 pm Estimado Roberto: Sobre el alemán, al menos en el ejemplo que das, tiene 6 sílabas, una más que la palabra en castellano (5 sílabas), por lo que no es tan terrible. En cambio, el rapanui tiene 12 sílabas, el doble que en castellano para hospitalizació n, para qué hablar de aseo, de 3 sílabas contra 9 del rapanui. Como los letreros son tetralingües, se puede apreciar la enorme diferencia de desarrollo entre las lenguas modernas y la polinésica. Y ese es el problema de las lenguas de culturas primitivas, no tienen los conceptos comunes a la cultura occidental, por lo que están en franca desventaja y no me refiero solo a los adelantos técnicos sino a otros campos como la filosofía y la ciencia. Con ello limitan el desarrollo de sus hablantes. En cuanto a «gillamean», admito que son muy interesantes esos infijos del mapuzugun y que permiten una gran expresividad (confieso que el tema de los verbos es fascinante). Sería deseable tenerlos en nuestras lenguas. En todo caso, pregunto ¿qué tan preciso es el mapuzugun para la especulación filosófica o para el desarrollo científico? Dirás que es injusto comparar culturas y probablemente serás políticamente correcto afirmando que todas son iguales y te opondrás a toda hegemonía. Pero fíjate que incluso civilizaciones poderosas en algún momento como China y Japón se han occidentalizado en la medida de lo necesario, pues era la única manera que su riqueza cultural pudiese renacer. Las culturas derrotadas en cambio, simplemente serán barridas por la historia, por mucho que se empeñen los activistas en preservarlas momificadas en su prístino aislamiento, sin darse cuenta de que con ello restan oportunidades a los descendientes de las culturas aplastadas por la realidad, impidiéndoles asimilarse e imprimiéndoles una altivez que no logra sofocar su injusta discriminació n. Las lenguas moribundas sirven para las ceremonias y los ritos, está bien preservarlas en ese ámbito—el «tapati» perdería toda su gracia si se hiciese en castellano— (no me opongo al bilingüismo), pero para mantenerlas vivas en forma artificial es un despropósito. Definitivamente la medicina es algo que escapa de la cosmovisión rapanui, por lo que me parece un absurdo la pretensión de la autoridad de imponer esa clase de poco prácticos letreros (por lo demás algunos no pudieron ser traducidos por una larga y poco práctica perífrasis como Radiología). Es como la ridiculez de los registros civiles que son bilingües en mapuzugun, daría igual que estuviesen en chino, kazajo o pali, aunque probablemente lo práctico sería la segunda lengua en esos letreros fuese el inglés. Cordialmente, Hlnodovic --- En [EMAIL PROTECTED] hoo.com, Roberto Bahamonde [EMAIL PROTECTED] .. escribió: Hlnodovic: De tu lista no sale nada que permita responder a la
[ideoL] Re: España. La disputa por el origen y buen uso del castellano
¿Qué es mejor? ¿Marcar todass lass esess en veh de ahpiralah? En promedio, los individuos chilenos suelene hablar un perfecto castellano a la chilena y los bolivianos un excelente castellano a la boliviana. La pretensión de que una de las variantes es superior a la otra implica asumir que hay un punto de referencia unívoco, que determinados sonidos o términos son intrínsecamente mejores que otros y que no depende de la sociedad que los emplea y peor que todo eso, que es posible determinarlo. Todos esos supuestos son demasiado aventurados y parecen más propios de Nebrija que otra cosa. Saludos. --- En ideolengua@gruposyahoo.com, Hlnodovic [EMAIL PROTECTED] escribió: Sin embargo, los peruanos y bolivianos hablan mucho mejor que nosotros. Y no me estoy limitando a las personas cultas; también aquellas con menor bagaje cultural hablan mejor que la media chilena. En cuanto a España, en Barcelona se habla mejor que en Granada, incluso cuando se habla en catalán (que suena como una lengua artificial y por ello es fácil para nuestros oídos, en cambio me tocó un anciano que se notaba catalanohablante nativo y en ese caso fue difícil). Estamos hablando de promedios, no de individuos. Hlnodovic IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos * Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ * La configuración de tu correo: Mensajes individuales | Tradicional * Para modificar la configuración desde la Web, visita: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join (ID de Yahoo! obligatoria) * Para modificar la configuración mediante el correo: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] * Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] * El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
[ideoL] Re: España. La disputa por el origen y buen uso del castellano
Je, sé feliz con tus creencias. Si quieres parecer londinense, es cosa tuya, yo preferiría aprender castellano en Canarias y pasar desapercibido en medio mundo. --- En ideolengua@gruposyahoo.com, Hlnodovic [EMAIL PROTECTED] escribió: Soy de tu misma opinión Yulerippo. Por fortuna tuve la suerte de que alguien me avisase cuando pensé ir a estudiar inglés a la egoísta, mezquina, aborrecible, retrasada culturalmente y corrompida por la falsa religión, Irlanda. Me habría ido pésimo, pues hablan muy mal (los de Irlanda del Norte son otra cosa, pero ellos son británicos), valió la pena gastar un poco más e ir directamente al lugar más indicado. Los que prefieren el inglés estadounidense, sin duda evitarán Texas, si su propósito es mejorar su acento. Hlnodovic IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos * Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ * La configuración de tu correo: Mensajes individuales | Tradicional * Para modificar la configuración desde la Web, visita: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join (ID de Yahoo! obligatoria) * Para modificar la configuración mediante el correo: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] * Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] * El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de Yahoo!: http://e1.docs.yahoo.com/info/utos.html
Re: [ideoL] rapanui
--- En ideolengua@gruposyahoo.com, Hlnodovic [EMAIL PROTECTED] escribió: No pude encontrar el nombre largo de preservativo que venía en mi diccionario de bolsillo, en mi Taschenworterbuch... El punto es que nada en la longitud de las palabras hace superior a un idioma y que lo tuyo parece ser un problema con los derrotados y que te parecerá malo cualquier idioma que hablen las minorías, sean tehuelches u occitanos y bueno si tiene un Estado fuerte, sea Gran Bretaña o la Federación Malaya. Claramente esas paráfrasis no son lo que se usa día a día en la isla, que ha tomado del tahitiano, el castellano y el francés lo que necesite, como nosotros tomamos del inglés cada vez que nos parece: hospital es opitara, médico es taote y la Fiesta es Tapati (si, paaati). ¿Prefieres entonces el kawésqar que idea un neologismo para todo? Seguro que no, porque ellos sí que son derrotados que se dejaron matar, violar y secuestrar por los chilotes y no supieron crear un Estado con Ejército y Academia de la Lengua. En algo estamos de acuerdo, reservar el mapudungun o cualquier lengua para los rituales es matarla. ¡Queremos ya refürikeraor o wütrewe y elegtriku o llüfkelu! Siento que con estos mensajes volviste a las andadas que yo creía olvidadas. Chao. Estimado Roberto: Sobre el alemán, al menos en el ejemplo que das, tiene 6 sílabas, una más que la palabra en castellano (5 sílabas), por lo que no es tan terrible. En cambio, el rapanui tiene 12 sílabas, el doble que en castellano para hospitalización, para qué hablar de aseo, de 3 sílabas contra 9 del rapanui. Como los letreros son tetralingües, se puede apreciar la enorme diferencia de desarrollo entre las lenguas modernas y la polinésica. Y ese es el problema de las lenguas de culturas primitivas, no tienen los conceptos comunes a la cultura occidental, por lo que están en franca desventaja y no me refiero solo a los adelantos técnicos sino a otros campos como la filosofía y la ciencia. Con ello limitan el desarrollo de sus hablantes. En cuanto a «gillamean», admito que son muy interesantes esos infijos del mapuzugun y que permiten una gran expresividad (confieso que el tema de los verbos es fascinante). Sería deseable tenerlos en nuestras lenguas. En todo caso, pregunto ¿qué tan preciso es el mapuzugun para la especulación filosófica o para el desarrollo científico? Dirás que es injusto comparar culturas y probablemente serás políticamente correcto afirmando que todas son iguales y te opondrás a toda hegemonía. Pero fíjate que incluso civilizaciones poderosas en algún momento como China y Japón se han occidentalizado en la medida de lo necesario, pues era la única manera que su riqueza cultural pudiese renacer. Las culturas derrotadas en cambio, simplemente serán barridas por la historia, por mucho que se empeñen los activistas en preservarlas momificadas en su prístino aislamiento, sin darse cuenta de que con ello restan oportunidades a los descendientes de las culturas aplastadas por la realidad, impidiéndoles asimilarse e imprimiéndoles una altivez que no logra sofocar su injusta discriminación. Las lenguas moribundas sirven para las ceremonias y los ritos, está bien preservarlas en ese ámbitoel «tapati» perdería toda su gracia si se hiciese en castellano (no me opongo al bilingüismo), pero para mantenerlas vivas en forma artificial es un despropósito. Definitivamente la medicina es algo que escapa de la cosmovisión rapanui, por lo que me parece un absurdo la pretensión de la autoridad de imponer esa clase de poco prácticos letreros (por lo demás algunos no pudieron ser traducidos por una larga y poco práctica perífrasis como Radiología). Es como la ridiculez de los registros civiles que son bilingües en mapuzugun, daría igual que estuviesen en chino, kazajo o pali, aunque probablemente lo práctico sería la segunda lengua en esos letreros fuese el inglés. Cordialmente, Hlnodovic IdeoLengua - Lista de Lingüistica e Idiomas Artificiales Suscríbase en [EMAIL PROTECTED] Informacion en http://ideolengua.cjb.net Desglose temático http://groups.yahoo.com/group/ideolengua/files/Administracion/top-ideol.html Enlaces a Yahoo! Grupos * Para visitar tu grupo en la web, ve a: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/ * La configuración de tu correo: Mensajes individuales | Tradicional * Para modificar la configuración desde la Web, visita: http://espanol.groups.yahoo.com/group/ideolengua/join (ID de Yahoo! obligatoria) * Para modificar la configuración mediante el correo: mailto:[EMAIL PROTECTED] mailto:[EMAIL PROTECTED] * Para cancelar tu suscripción en este grupo, envía un mensaje en blanco a: [EMAIL PROTECTED] * El uso que hagas de Yahoo! Grupos está sujeto a las Condiciones del servicio de
Re: [ideoL] Re: España. La disputa por el orig en y buen uso del castellano
Discrepo de tu opinión sobre Irlanda, de hecho dicen que mi inglés es muy bueno (ingleses y no ingleses) de hecho los ingleses tienen por costumbre preguntarme donde lo aprendí, y nunca aciertan cuando les digo que traten de adivinarlo, siempre se piensan que lo aprendí en Inglaterra, pero lo aprendí en Irlanda donde pasé 8 veranos de mi vida. Saludos Marc Ignasi --- On Sun, 30/11/08, Hlnodovic [EMAIL PROTECTED] wrote: From: Hlnodovic [EMAIL PROTECTED] Subject: [ideoL] Re: España. La disputa por el origen y buen uso del castellano To: ideolengua@gruposyahoo.com Date: Sunday, 30 November, 2008, 8:24 PM Soy de tu misma opinión Yulerippo. Por fortuna tuve la suerte de que alguien me avisase cuando pensé ir a estudiar inglés a la egoísta, mezquina, aborrecible, retrasada culturalmente y corrompida por la falsa religión, Irlanda. Me habría ido pésimo, pues hablan muy mal (los de Irlanda del Norte son otra cosa, pero ellos son británicos), valió la pena gastar un poco más e ir directamente al lugar más indicado. Los que prefieren el inglés estadounidense, sin duda evitarán Texas, si su propósito es mejorar su acento. Hlnodovic --- En [EMAIL PROTECTED] hoo.com, David Fernandez-Nieto [EMAIL PROTECTED] .. escribió: Danilo se preguntaba si la RAE imita el dialecto de Burgos y La Rioja, o... viceversa. no me parece tan tonto. un estudiante de inglés se preguntará con cierta sensatez: si no tengo amigos nativos anglófonos y me da igual un sitio que otro, me gustaría vacacionar en un lugar anglohablante que me facilite al máximo los exámenes de acreditación de mi dominio del inglés estándar. qué sitio es ese ? será idaho ? será kansas ? nueva deli ? dakar ? será australia ? londres ? análogo para el turista que busca acreditación de su aprendizaje idiomático del alemán... y del... castellano !! si unos destinos turísticos pueden exhibir el mejor jamón curado como reclamo, o las mejores salchichas, o las baguetes auténticas, no es de extrañar que otros destinos exhiban el mejor castellano, el de pata negra, el que al estudiante del castellano le va a llevar más cómodamente al sobresaliente en sus estudios. por qué aprender un acento o deje de menos prestigio cuando se puede aprender el de más prestigio en la hispandad ? los países anglófonos no son tan pudorosos cuando comercian con su lengua encumbrada a lengua internacional. no les da vergüenza abusar de su posición de ventaja. porqué les va a dar reparo a burgaleses y riojanos abusar de su posición estratégica ? viva el turismo lingual !! otra cosa es que la unión de la lengua española o castellana no sea tan sólida como pudiera parecer, y haya que, por el poder de la fe, no ver moverse las montañas (vg ¿no es injusto que quienes sesean tengan que escribir ces y zetas?), y tenga sentido la prudencia de no cizañar y no enfrentar a unos dialectos con otros. para que la unión no explosione en añicos y se disperse por el espacio. un saludo yulerippo --- El sáb, 29/11/08, Juan Blanco juanblancop@ ... escribió: De: Juan Blanco juanblancop@ ... Asunto: [ideoL] Re: España. La disputa por el origen y buen uso del castellano Para: I d e o L [EMAIL PROTECTED] hoo.com Fecha: sábado, 29 noviembre, 2008 1:47 Sí, es medio estúpido, pero ha sido una disputa (política) real, aireada este mes en la prensa, entre autoridades y opinadores de las regiones de Cantabria, La Rioja y Castilla-León. El Nacional es un periódico venezolano anti-chavista, pero la noticia viene en realidad de la agencia española EFE. Juan - Mensaje original - De: Roberto Bahamonde Para: [EMAIL PROTECTED] hoo.com Enviado: viernes, 28 de noviembre de 2008 18:12 Asunto: [ideoL] Re: España. La disputa por el origen y buen uso del castellano Que estupidez más grande. No tengo nada más que comentar. Juan, ¿qué es El Nacional? Saludos. --- En [EMAIL PROTECTED] hoo.com, Juan Blanco juanblancop@ ... escribió: El Nacional / EFE El castellano: una lengua de 11 siglos y 500 millones de hablantes Tras más de 11 siglos de historia, la lengua española ha conseguido implantarse en las bocas de más de 500 millones de personas en todo el mundo, un momento de éxito para un idioma que todavía no ha encontrado a sus padres biológicos, pero sí los sitios donde mejor lo tratan fonéticamente en la actualidad. Las discrepancias de políticos e historiadores no han facilitado la ubicación geográfico-temporal del nacimiento del español hablado, antecedente del escrito, del que sí existe custodia compartida: las Glosas Emilianenses de San Millán de la Cogolla (La Rioja) y los Cartularios de Valpuesta (Burgos), también objeto de discusión. No hay que pegarse por cuál fue el primer documento del castellano, ha asegurado a Efe Pedro Ojeda, director del Área de Literatura Española de la Universidad de Burgos, quien piensa que de poco