Re: Universal Network Language

2000-05-23 Thread Jon Knight

On Tue, 23 May 2000, Jean-Paul Jeral wrote:
 (1) 
 http://www.unl.ias.unu.edu/publications/gm/breaking/bre/brk-02.htm
 states that:
 
  `UNL represents sentences in the form of 
 logical expressions, without ambiguity.
 These expressions are not for humans to 
 read, but for computers.'

So is this a machine readable version of an Esperanto style human language
or something more like ANDF/UNCOL?

Tatty bye,

Jim'll




RE: Universal Network Language

2000-04-24 Thread Scot Mc Pherson

Pardon my ignorance, but isn't this the function of IP?

-Scot Mc Pherson, N2UPA
-Sr. Network Analyst
-ClearAccess Communications
-Ph: 941.744.5757 ext. 210
-Fax: 941.744.0629
-mailto:[EMAIL PROTECTED]
-http://www.clearaccess.net

-Original Message-
From: Fred Baker [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Friday, April 21, 2000 11:54 AM
To: Anders Feder
Cc: [EMAIL PROTECTED]
Subject: Re: Universal Network Language


At 11:01 PM 4/20/00 +0200, Anders Feder wrote:
The translation system being developed for the United Nations, the
Universal
Network Language (UNL), looks quite promising. Does the IETF have any plans
regarding this system?

not specifically. Care to make an argument that we should?




Re: Universal Network Language

2000-04-24 Thread John Stracke

Scot Mc Pherson wrote:

 Pardon my ignorance, but isn't this the function of IP?

No, it turns out that what they mean by UNL is an artificial human language, a
common intermediary that any human text can be translated into; they postulate
translation servers that know how to translate between UNL and specific human
languages.  Much higher in the stack than IP.  :-)

--
/==\
|John Stracke| http://www.ecal.com |My opinions are my own.|
|Chief Scientist |=|
|eCal Corp.  |"There will be no more there. We will all be |
|[EMAIL PROTECTED]|here."--networkMCI ad|
\==/






Re: Universal Network Language

2000-04-24 Thread Valdis . Kletnieks

On Mon, 24 Apr 2000 15:08:40 EDT, John Stracke [EMAIL PROTECTED]  said:
 No, it turns out that what they mean by UNL is an artificial human language, a
 common intermediary that any human text can be translated into; they postulate
 translation servers that know how to translate between UNL and specific human
 languages.  Much higher in the stack than IP.  :-)

Remember that the Babelfish, by allowing perfect communication, was the cause
of more and bloodier wars than anything else ever recorded... ;)

Douglas Adams was right...

-- 
Valdis Kletnieks
Operating Systems Analyst
Virginia Tech




RE: Universal Network Language

2000-04-24 Thread Lillian Komlossy

I totally agree with you - at least there should be a choice either user or
content induced - to translate or not to translate. Also one must think of
the possibility of how much the translation service or program will become
another point of failure - or even a security issue.

Lillian Komlossy 
Site Manager 
http://www.dmnews.com   
http://www.imarketingnews.com  
(212) 925-7300 ext. 232 


-Original Message-
From: John Stracke [mailto:[EMAIL PROTECTED]]
Sent: Monday, April 24, 2000 4:18 PM
To: Lillian Komlossy
Subject: Re: Universal Network Language


Lillian Komlossy wrote:

 It would make sense if it sat in front of the applications such as the
 browsers and did the translation - or the applications interfaced with it
-
 but either way it will be another monkie to slow down the entire process.
I
 don't know if it is worth the effort.

I suspect it will be if, and only if, the actual translation works.  If it
does, then someone will come up with a way to make it more efficient.  At
the
moment, it looks like they're putting the translation services onto servers
because they think that's the only way to get them deployed; and probably
they're right.

I'm skeptical about the translation, though; machine translation has a long
way
to go, and forcing it to run through a synthetic language will probably
hinder
more than it hurts.  (Think about what happens when you want to translate
from,
say, English to German, and the concept you're translating can be expressed
concisely in both languages, but not in UNL.)

--
/==\
|John Stracke| http://www.ecal.com |My opinions are my own.|
|Chief Scientist |=|
|eCal Corp.  |That is correct. I'm out of fuel. My landing |
|[EMAIL PROTECTED]|gear is jammed. And there's an unhappy bald  |
||eagle loose in the cockpit.  |
\==/