6 мая 2011 г. 19:58 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
автоматически исправлена при следующем запуске scripty.
Как и ожидалось, http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1230781
--
Alexander Potashev
___
kde-russian
7 мая 2011 г. 17:37 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com
написал:
6 мая 2011 г. 19:58 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
автоматически исправлена при следующем запуске scripty.
Как и ожидалось, http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1230781
Хотелось бы окончательно определиться с переводом фототермина Bracketing.
В данный момент в переводах kde используется 2 варианта: Брекетинг и
Автовилка.
В статье на Wiki тоже используется несколько вариантов:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Автовилка
В глоссариях фототерминов тоже нет единого
2011/5/8 Yuri Efremov yur@gmail.com:
Хотелось бы окончательно определиться с переводом фототермина Bracketing.
Уже было обсуждение на эту тему:
http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg03962.html
Автовилку нашел только в calligra/krita.po. Вероятно, это — вариант
перевода от
8 мая 2011 г. 9:47 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Автовилку нашел только в calligra/krita.po. Вероятно, это — вариант
перевода от Александра Прокудина.
Кстати, я год назад проверял перевод Krita от Александра Прокудина
8 мая 2011 г. 9:47 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.comнаписал:
2011/5/8 Yuri Efremov yur@gmail.com:
Хотелось бы окончательно определиться с переводом фототермина
Bracketing.
Уже было обсуждение на эту тему: