03.11.2013, 18:50, Boris Pek tehnic...@yandex.ru:
И вообще, в программах на Qt и Gtk+ не следует использовать верстку с помощью
принудительных переносов строк. Графические элементы в этих тулкитах сами
подстраиваются под текст, если их правильно использовать. Это не Windows
Forms
21.09.2012, 14:08, Juliette Tux juliette@gmail.com:
Не то чтобы в рамках дискуссии, но вот просто интересная беседа с Ириной
Левонтиной, если кто знает такого филолога:
http://www.youtube.com/watch?v=U92mnYYUr-kхороший пример действительно
профессионального анализа современных процессов
21.09.2012, 15:29, Alexey Morozov morozov...@ngs.ru:
А от кальки припарковаться какие чувства? А ещё у сапог было,
наверняка, красивое русское название. Не босые же они ходили, в конце
концов! Или босые? Кстати, Византийские хроники чётко разделяют славян
и русов. Так что, вероятно, у
20.09.2012, 15:14, Juliette Tux juliette@gmail.com:
Ой, то есть это всё про fileviewgitplugin, не то скопи-пастилось, прошу
прощения.
2012/9/20 Juliette Tux juliette@gmail.com
Всем бодрого дня.Сижу за проверкой нашего перевода fileviewsvnplugin, и
прихожу к выводу что без
20.09.2012, 16:09, Juliette Tux juliette@gmail.com:
Тот же checkout это и извлечение и последующее переключение на эту новую
ветку текущей ветки. Куча слов в интерфейсе вместо одного...
git checkout получает кучу разных параметров. Переключение с ветки на ветку --
это только одна из
16.08.2012, 13:01, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net:
Поломать в одночасье отлаженную систему перевода (насколько я могу судить,
лучшую на сегодняшний день) ради «удовольствия» пользования самой
современной консольной системой управления версиями? Это называется
осторожная модернизация? И это я
16.08.2012, 13:42, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net:
Thu, 16 Aug 2012 12:29:38 +0300 було написано Yuri Myasoedov
omert...@yandex.ru:
16.08.2012, 13:01, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net:
Поломать в одночасье отлаженную систему перевода (насколько я могу
судить,
лучшую на сегодняшний день
11.05.2011, 18:33, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
11 мая 2011 г. 18:03 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru;
написал:
На flickr.com нет русского языка.
Я это написал лишь для того, чтобы не были искажены факты.
Да в общем-то подходит и набор и альбом. Здесь уже
08.01.2011, 17:27, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
8 января 2011 г. 17:21 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru;
написал:
Посмотрел перевод Anjuta, сниппеты убили.
Варианты? Фрагмент кода?
Ну да. Есть другие варианты:
http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2004
08.01.2011, 18:02, Sergei Andreev seajey.s...@gmail.com:
А с настоящими Templates путаницы не получится?
8 января 2011 г. 17:32 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru;
написал:
на ум пришёл ещё один вариант - Шаблоны кода.
Получится :) В общем у нас в GNOME остановился на варианте
23.04.10, 22:10, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net:
написане Fri, 23 Apr 2010 21:30:36 +0300, Yuri Myasoedov
:
Привет.
Я закончил перевод marble (перевод во вложении). Осталось несколько
сообщений, не могу понять в каком контексте они появляются,
поэтому оставил, чтобы не
Привет.
Я закончил перевод marble (перевод во вложении). Осталось несколько
сообщений, не могу понять в каком контексте они появляются,
поэтому оставил, чтобы не переводить, как говорится, вслепую.
Я не знаю, насколько нынешние переводы отвечают традициям переводов
KDE, но мне показалось, что
08.04.10, 15:45, Artem Sereda overmin...@googlemail.com:
хм, а как в гноме переведено?
Спящий режим.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Приветствую.
Я участник локализации GNOME на русский язык. Выпуск 2.30
уже анонсирован и я готов помочь коллегам в локализации
KDE, если взглянуть по текущий процент перевода, то помощь лишней
не будет. Какие пакеты являются первоочередными для перевода?
03.04.10, 01:02, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
On Fri, Apr 02, 2010 at 11:42:06PM +0400, Yuri Myasoedov wrote:
Тогда с вашего позволения я пока что займусь переводом kdeedu из ветки 4.5.
Пожалуйста, сообщайте, какие именно файлы Вы собираетесь переводить,
чтобы несколько
15 matches
Mail list logo