Re: [kde-russian] Pixel: пиксел / пикс ель

2010-06-11 Пенетрантность Andrey Serbovets
Добрый день. Слово pixel не пришло из какого-то языка, а образовалось как сокращение от picture element. Можете даже послушать произношение в английском языке: http://www.thefreedictionary.com/pixel Я так понимаю, оно сначала сформировалось как термин в английском, а потом перешло в русский

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-11 Пенетрантность Alexander Potashev
6 июня 2010 г. 1:46 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Посмотрев на код, думаю, что под node в строке No node selected подразумевается work package (пакет работ). В коде эту строку исправили на No work package is selected -- Alexander Potashev

Re: [kde-russian] Перевод Koffice

2010-06-11 Пенетрантность Alexander Potashev
Обновил перевод: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1136999 -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r112 5992

2010-06-11 Пенетрантность Alexander Potashev
17 мая 2010 г. 12:34 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: Если бы файлы попадали в этот список и были ограничены, к примеру, месяцем с текущего момента, это было бы оправдано. Реально в этом списке файлы отсортированы по порядку их использования. Вполне возможна ситуация,

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Пенетрантность Alexander Potashev
11 июня 2010 г. 16:52 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: -- Пересланное сообщение -- От кого: Yuri Efremov yur@gmail.com Дата: 10 июня 2010 г. 17:17 Тема: Перевод Kplato Кому: KDE russian translation mailing list kde-russian@lists.kde.ru Поправил

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Пенетрантность Gregory Mokhin
11. Интернет с заглавной буквы, добавил в глоссарий. Это правильно, но с учетом того, что в составных словах, таких как интернет-магазин, - с маленькой буквы - см. http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%E8%ED%F2%E5%F0%ED%E5%F2 Григорий ___ kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/6/11 Yuri Efremov yur@gmail.com: 11 июня 2010 г. 18:53 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com kplato.po == 1. Built-in network based scheduler -- Встроенный планировщик сети network based -- что-то вроде основанный на сети 2. Could not create

Re: [kde-russian] Изменение форму лы для множественного числа

2010-06-11 Пенетрантность Alexander Potashev
Юрий, не хотите начать эксперимент с украинских переводов KDE? Или обнаружились какие-то серьёзные проблемы с «сербской формулой»? Мне кажется, единственная проблема состоит в том, что, например, переводчики Ubuntu будут смотреть на нас квадратными глазами, когда у них начнут смешиваться переводы

Re: [kde-russian] Перевод Kplato

2010-06-11 Пенетрантность Yuri Efremov
11 июня 2010 г. 22:40 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: 2010/6/11 Yuri Efremov yur@gmail.com: 11 июня 2010 г. 18:53 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com kplato.po == 1. Built-in network based scheduler -- Встроенный

Re: [kde-russian] Изменение форму лы для множественного чи сла

2010-06-11 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Fri, 11 Jun 2010 21:48:39 +0300, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Юрий, не хотите начать эксперимент с украинских переводов KDE? Или обнаружились какие-то серьёзные проблемы с «сербской формулой»? Мне кажется, единственная проблема состоит в том, что, например, переводчики