[kde-russian] Lokalize

2010-08-04 Пенетрантность Alexander Wolf
Никто не подскажет, как правильно настроить Lokalize для работы с двумя ветками сразу - trunk и branches/stable - судя по всему я что-то недопонимаю в его настройках. -- With best regards, Alexander ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] KVerbos

2010-08-04 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/8/4 Unknown ktotota...@inbox.ru: Вот перевод KVerbos. Посмотрите. У меня есть сомнения по поводу фраз типа group verbs Если что, подскажите, как это переводится. Привет, Для начала, 2 общих замечания: 1. Я пытался собрать KVerbos из SVN, но ничего не вышло. Так что сомневаюсь, что

Re: [kde-russian] KVerbos

2010-08-04 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Від кого: Alexander Potashev aspotas...@gmail.com 2010/8/4 Unknown ktotota...@inbox.ru: Вот перевод KVerbos. Посмотрите. У меня есть сомнения по поводу фраз типа group verbs Если что, подскажите, как это переводится. Привет, Для начала, 2 общих замечания: 1. Я пытался собрать

Re: [kde-russian] Анонс выпуска 4.5.0

2010-08-04 Пенетрантность Andrey Serbovets
Два часа назад в SVN были сделаны только незначительные изменения, так что, думаю, ничего существенно нового в анонсе больше не появится, можно начинать переводить. Тогда я взял на перевод. -- Best regards Andrey ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] Анонс выпуска 4.5.0

2010-08-04 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Від кого: Andrey Serbovets vityazd...@gmail.com Два часа назад в SVN были сделаны только незначительные изменения, так что, думаю, ничего существенно нового в анонсе больше не появится, можно начинать переводить. Кстати, у кого есть опыт перевода php-анонсов, поделитесь им, пожалуйста.

Re: [kde-russian] Анонс выпуска 4.5 .0

2010-08-04 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Wed, 4 Aug 2010 00:38:13 +0400 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com пишет: 3 августа 2010 г. 23:47 пользователь Andrey Serbovets vityazd...@gmail.com написал: Хочется узнать, заинтересован ли кто-нибудь в переводе анонса на русский язык? Если некому — я заинтересован вполне. Как раз

Re: [kde-russian] Перевод интерфе йса Krusader

2010-08-04 Пенетрантность Artem Sereda
2010/8/1 Vladimir irk.transla...@gmail.com: Доброго дня. Взял из SVN старый перевод для krusader и дополнил его (кое-где исправил старый перевод, добавил новый). Старался выдержать стиль старого перевода как только мог. Проверил на krusader (собран из svn), выглядит ничего, но нужен свежий

Re: [kde-russian] Lokalize

2010-08-04 Пенетрантность Максим Кучугура
Кстати, если тема поднялась, может быть создать фак или раздел советов по работе с Lokalize? Например, я до сих пор не могу настроить скрип для работы с исходниками (ну не желает он подцеплять tellico, и все тут...). Облазил несколько форумов: везде информация отрывочная, и порой даже