2009/9/1 Андрей Черепанов :
> Члены команды должны получать удовлетворение от своей работы, поэтому
> а) деятельность команды должны быть открыта и публична;
А связь? :)
> б) обеспечен небольшой порог доступа новых членов (организационно и
> методологически)
А связь? :)
> в) правила принятия и
В KDE 3.5 были переведённые файлы лицензий:
http://websvn.kde.org/tags/KDE/3.5.9/kde-i18n/ru/docs/common/
При переносе в 4.х они потерялись. Это файлы
fdl-translated.html
gpl-translated.html
kde-localised.css
lgpl-translated.html (в 3.5 отсутствует)
Просьба добавить их в trunk и stable для 4.х (
> В этом конечно есть свой плюс. Только на главной хотелось бы видеть сайт, у
> которого большая часть подачи материала - KDE. На указанном сайте, судя по
> тегам больше похоже на то что KDE затрагивается лишь вскользь.
Что мешает подписаться на РСС по одному тегу и всё?
--
Best regards,
Andrey
_
В сообщении от Вторник 01 сентября 2009 21:13:09 автор Михаил Девятов написал:
> В сообщении от Вторник 01 сентября 2009 20:47:45 автор Никита Лялин написал:
> > Нашел тут http://kubuntudesktop.blogspot.com/
> > Может добавим его на сайт, в нашу планету?
> > Есть у кого ещё предложения по наполнени
хм, если посмотреть, там есть что-то вроде "кде в кубунту", почему бы
данный стафф, даже в ламерском стиле не добавить? не нам с вами, так
другим вполне может подойти, тем, кто только осваивается.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
http
В сообщении от Вторник 01 сентября 2009 20:47:45 автор Никита Лялин написал:
> Нашел тут http://kubuntudesktop.blogspot.com/
> Может добавим его на сайт, в нашу планету?
> Есть у кого ещё предложения по наполнению? А то одинокий KNotes как-то
> не радует (:
> ___
Нашел тут http://kubuntudesktop.blogspot.com/
Может добавим его на сайт, в нашу планету?
Есть у кого ещё предложения по наполнению? А то одинокий KNotes как-то
не радует (:
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman
1 сентября 2009 Yuri Chornoivan написал:
> На Tue, 01 Sep 2009 14:38:49 +0300, Андрей Черепанов
>
> написав:
> > Члены команды должны получать удовлетворение от своей работы, поэтому
> > а) деятельность команды должны быть открыта и публична;
> > б) обеспечен небольшой порог доступа новых членов (
На Tue, 01 Sep 2009 14:38:49 +0300, Андрей Черепанов
написав:
Члены команды должны получать удовлетворение от своей работы, поэтому
а) деятельность команды должны быть открыта и публична;
б) обеспечен небольшой порог доступа новых членов (организационно и
методологически)
в) правила принятия
> Понял. Пользователи нам неинтересны и могут идти на kde.org. Позиция ясна.
> А про Wiki эту мы будем передавать сакральные знания только в рассылке
> после посвящения?
В локализаторском вики для пользователей делать что-то врядли стоит, если для
этого был задуман userbase. Легче выжать из userba
Команда локализации KDE на русский язык - сообщество людей, разделяющих общую
цель, работающих на принципах свободного программного обеспечения.
Целью команды является полный, грамотный, понятный и своевременный перевод и
адаптация на русский язык программного обеспечения, документации и иных
м
31 августа 2009 Andrey Serbovets написал:
> > То есть своего не будет, поэтому локализаторы могут дружно переходить на
> > http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php, MediaWiki закрываем и пьём шампанское во
> > имя торжества всеобщей унификации? Я правильно понял?
>
> Нет. Вики свою локализаторскую оставить.
1 сентября 2009 г. 10:58 пользователь Андрей Черепанов
(c...@altlinux.ru) написал:
> 31 августа 2009 overmind88 написал:
>> поскольку на данный момент у меня много времени и мало опыта, то
>> перевожу медленно, но проверяю быстро :)
> Вообще-то в такой ситуации переводят быстро, а проверяют медленн
1 сентября 2009 Михаил Девятов написал:
> Как насчёт:
> commit # - № модификации
> commit message - комментарий модификации
Да, так технологичнее. Я бы принял такой вариант.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde
31 августа 2009 overmind88 написал:
> поскольку на данный момент у меня много времени и мало опыта, то
> перевожу медленно, но проверяю быстро :)
Вообще-то в такой ситуации переводят быстро, а проверяют медленно. ;)
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
__
15 matches
Mail list logo