Re: [kde-russian] Справка KMahjongg

2011-05-07 Пенетрантность Alexander Potashev
6 мая 2011 г. 19:58 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 автоматически исправлена при следующем запуске scripty.

Как и ожидалось, http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1230781


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Справка KMahjongg

2011-05-07 Пенетрантность Yuri Efremov
7 мая 2011 г. 17:37 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com
написал:
 6 мая 2011 г. 19:58 пользователь Alexander Potashev
 aspotas...@gmail.com написал:
 автоматически исправлена при следующем запуске scripty.

 Как и ожидалось, http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1230781


 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Не знал, что scripty это может. Решил написать, чтобы в будущем не возникло
проблем, так же вспомнил это:

Alexander Potashev

Sun, 01 Aug 2010 06:43:25 -0700

1 августа 2010 г. 16:57 пользователь Alexander Potashev

aspotas...@gmail.com написал:

 2010/8/1 Yuri Efremov yur@gmail.com:

 Сделал его перевод, не ясно только несколько строк. В интерфейсе не нашёл

 их.



 Беру на проверку.


 Выложил в SVN (http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1157895).


 Ничего не исправлял, кроме заголовка файла.


  -Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1  n%100!=11 ? 0 :
 n%

 -10=2  n%10=4  (n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2;\n

 +Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1  n%100!=11 ? 0 : n%10=2 

 n%10=4  

 +(n%10010 || n%100=20) ? 1 : 2);\n


 4 формы!


 Исправил.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Перевод фототермина Bracketing

2011-05-07 Пенетрантность Yuri Efremov
Хотелось бы окончательно определиться с переводом фототермина Bracketing.

В данный момент в переводах kde используется 2 варианта: Брекетинг и
Автовилка.

В статье на Wiki тоже используется несколько вариантов:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Автовилка

В глоссариях фототерминов тоже нет единого варианта, используются:
1) Многократное экспонирование
2) Эксповилка
3) Автовилка
4) Брекетинг

Какие будут предложения?)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод фототермина Bracketing

2011-05-07 Пенетрантность Alexander Potashev
2011/5/8 Yuri Efremov yur@gmail.com:
 Хотелось бы окончательно определиться с переводом фототермина Bracketing.

Уже было обсуждение на эту тему:
http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg03962.html

Автовилку нашел только в calligra/krita.po. Вероятно, это — вариант
перевода от Александра Прокудина.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод фототермина Bracketing

2011-05-07 Пенетрантность Alexander Potashev
8 мая 2011 г. 9:47 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 Автовилку нашел только в calligra/krita.po. Вероятно, это — вариант
 перевода от Александра Прокудина.

Кстати, я год назад проверял перевод Krita от Александра Прокудина
(http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02991.html),
тогда добавил в SVN не всё, т.к. были сомнения.

Возможно, стоит параллельно смотреть этот файл (с помощью
сихронизации в Lokalize) при переводе Krita.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод фототермина Bracketing

2011-05-07 Пенетрантность Yuri Efremov
8 мая 2011 г. 9:47 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.comнаписал:

 2011/5/8 Yuri Efremov yur@gmail.com:
  Хотелось бы окончательно определиться с переводом фототермина
 Bracketing.

 Уже было обсуждение на эту тему:
 http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg03962.html

 Автовилку нашел только в calligra/krita.po. Вероятно, это -- вариант
 перевода от Александра Прокудина.


Я помню обсуждение, но встретив вариант Автовилка решил заново поднять
вопрос, чтобы использовался один вариант.

Зная, что обсуждения затягиваются на месяца, переправлю пока в переводе
Krita на самый удобный для перевода и популярный (ссылаясь на индексацию
Google) вариант -- Брекетинг.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian