добавлено на главную
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
2009/4/30 Никита Лялин :
> Внес в нашу вики
> http://beta.kde.ru/wiki/index.php/Руководство_новичка
Поправил. Включайте проверку орфографии в браузере, пожалуйста.
Григорий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailm
Внес в нашу вики
http://beta.kde.ru/wiki/index.php/Руководство_новичка
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
2009/4/23 Никита Лялин :
> окей, внесу изменения
>
newbie_guide.odt
Description: application/vnd.oasis.opendocument.text
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
окей, внесу изменения
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On Среда 22 апреля 2009 9:42:36 am Никита Лялин wrote:
> таки мой вариант:
>
> Вступить в русскую команду переводчиков KDE может любой желающий.
> Переводить можно как интерфейс, так и документацию, которые, в
> последствие, используют практически все распространенные дистрибутивы.
> В этом руково
таки мой вариант:
Вступить в русскую команду переводчиков KDE может любой желающий.
Переводить можно как интерфейс, так и документацию, которые, в
последствие, используют практически все распространенные дистрибутивы.
В этом руководстве приведены первые шаги в переводе: с чего следует
начинать, а
таки баян
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
On Понедельник 20 апреля 2009 19:38:37 Andrii Serbovets wrote:
> Вот, бродя по просторам нашёл. В принципе, в несколько юморной манере, но
> полезно:
> "Американский физик Джордж Тригг (George L. Trigg) в бытность свою
> редактором журнала 'The Physical Review Letters' постоянно, но безуспешно
> пы
Вот, бродя по просторам нашёл. В принципе, в несколько юморной манере, но
полезно:
"Американский физик Джордж Тригг (George L. Trigg) в бытность свою редактором
журнала 'The Physical Review Letters' постоянно, но безуспешно пытался
втолковать авторам, что приносимые ими статьи должны быть безупр
текст осилил в обоих вариантах, скажу честно -- это прямо-таки man
какой-то, читать неудобно, непонятно и не с первого раза доходит о чем
речь, поэтому тоже поредактирую текст, чтобы он был более похожим на
человеческий вариант, ибо переводят не только технари. Но база
хорошая.
On Вторник 14 апреля 2009 16:37:33 Андрей Черепанов wrote:
> 14 апреля 2009 Andrii Serbovets написал:
> > > На счет правил перевода - хороший документ есть у команды перевода
> > > Gnome http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples?v=yjc , его можно
> > > взять за основу
> >
> > Супер. Очень пон
14 апреля 2009 Andrii Serbovets написал:
> > На счет правил перевода - хороший документ есть у команды перевода Gnome
> > http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples?v=yjc , его можно взять
> > за основу
>
> Супер. Очень понравилось. Если взяться и с умом доработать можно сделать
> вообще Ultim
> На счет правил перевода - хороший документ есть у команды перевода Gnome
> http://gnome.org.ru/wacko/TranslationPrinciples?v=yjc , его можно взять за
> основу
Супер. Очень понравилось. Если взяться и с умом доработать можно сделать
вообще Ultimate Localization Guide. Идея очень нравится.
___
On Вторник 14 апреля 2009 15:45:10 Андрей Черепанов wrote:
> 14 апреля 2009 Andrii Serbovets написал:
> > Чуток поправил и местами изменил. Как появятся идеи - сразу добавлю...
>
> Дельно. Но обсуждать сразу такой большой текст в рассылке очень сложно.
> Есть два пути решения:
> 1. Подождать Wiki и
14 апреля 2009 Andrii Serbovets написал:
> Чуток поправил и местами изменил. Как появятся идеи - сразу добавлю...
Дельно. Но обсуждать сразу такой большой текст в рассылке очень сложно. Есть
два пути решения:
1. Подождать Wiki и заполнять там
2. Обсуждать отдельно по разделам (правда, непонятно, к
Чуток поправил и местами изменил. Как появятся идеи - сразу добавлю...
1.Введение. "С чего начать"
Прежде всего - посмотрите страницу http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-
kde4/team/ru/ для ознакомления с cостоянием перевода различных приложений KDE
и документации к ним. В правой колонке вы видит
>Руководство новичка
>
>1.Введение. "С чего начать"
> В начале вы можете посетить страницу
> http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/ для ознакомления с
> состоянием перевода различных приложений KDE и документации к ним на
> странице http://l10n.kde.org/stats/doc/trunk-kde4/team/ru/. Вы м
18 matches
Mail list logo