В сообщении от Вторник 03 ноября 2009 01:39:52 автор overmind88 написал:
> Sendingl10n/kde4/ru/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po
> Transmitting file data .
> Committed revision 1044084.
>
> Мелкие замечания утром, либо смотрите дифф :)
Ага, просмотрел. Внезапно меня осенило и я наш
Sending l10n/kde4/ru/messages/extragear-multimedia/kaffeine.po
Transmitting file data .
Committed revision 1044084.
Мелкие замечания утром, либо смотрите дифф :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/li
Да ты все уже проверил ;)
А вот kmldonkey я совсем не интересуюсь. Конечно, сейчас поставил из
любопытства, но не более.
3 ноября 2009 г. 1:50 пользователь overmind88
написал:
> 3 ноября 2009 г. 0:32 пользователь Alexander Potashev
> написал:
>> Хотел сам взять, ну да ладно.
>>
>> Тогда уж выск
3 ноября 2009 г. 0:32 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Хотел сам взять, ну да ладно.
>
> Тогда уж выскажу все замечания:
> 1. "Audio CD" я бы не переводил (было обсуждение на эту тему, правда
> оно как-то затихло)
Ничего не затихло, решили, что Audio CD вроде как, и я уже много где
исп
В сообщении от Вторник 03 ноября 2009 00:32:32 автор Alexander Potashev
написал:
> 1. "Audio CD" я бы не переводил (было обсуждение на эту тему, правда
> оно как-то затихло)
> 2. аналогично и Video CD
Не знаю, посчитал так более эстетичным. Как появится сайт, надо на нем
организовать гайдлайны, в
Еще раз про "Maintainer":
Существует понятие "сопровождение программного обеспечения", а слово
"сопровождающий" не всегда ассоциируется с этим понятием.
3 ноября 2009 г. 1:32 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Хотел сам взять, ну да ладно.
>
> Тогда уж выскажу все замечания:
> 1. "Audio C
Хотел сам взять, ну да ладно.
Тогда уж выскажу все замечания:
1. "Audio CD" я бы не переводил (было обсуждение на эту тему, правда
оно как-то затихло)
2. аналогично и Video CD
3. Short skip duration:/Long skip duration: - это наверное не
длительность, а какой-нибудь "шаг" (длительность больше указ
2009/11/3 Styopa Semenukha :
> Допереводил Kaffeine. Возможно, технари-электронщики поправят термины.
> --
> С уважением,
> Стёпа Семенуха.
> xmpp:sty...@jabber.org
>
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailm
Допереводил Kaffeine. Возможно, технари-электронщики поправят термины.
--
С уважением,
Стёпа Семенуха.
xmpp:sty...@jabber.org
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Maxim Tsepkov , 2008.
# Evgeniy Ivanov , 2008.
#
28.04.09, Николай Ерёмин написал(а):
> Здравствуйте!
>
> Попереводил kaffeine и skanlite
>
Adding extragear-graphics/desktop_extragear-graphics_skanlite.po
Adding extragear-graphics/skanlite.po
Sendingextragear-multimedia/kaffeine.po
Transmitting file data ...
Committed revi
2009/4/28 Николай Ерёмин :
> Здравствуйте!
>
> Попереводил kaffeine и skanlite
>
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>
Взял на проверку
__
Здравствуйте!
Попереводил kaffeine и skanlite
kaffeine.po.tar.gz
Description: application/compressed-tar
skanlite.po.tar.gz
Description: application/compressed-tar
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/lis
12 matches
Mail list logo