2010/10/19 Андрей Черепанов :
> 19 октября 2010 Alexander Wolf написал:
>> 2010/10/19 Андрей Черепанов :
>> >> В догонку: remote control :D
>> >
>> > А как его переводить?
>>
>> Всегда было "дистанционное управление"
> Предлагаю в глассарий.
Добавил в глоссарий на Wiki.
"Пульт" -- это уже устройс
Доброго времени суток.
2010/10/26 Alexander Wolf :
> 26 октября 2010 г. 20:05 пользователь Alexander Potashev
> написал:
>> Я считаю, что "дистанционный" -- расположенный на небольшом расстоянии
>> (например, пульты к телевизорам управляют с расстояния не более
>> нескольких метров), а "remote" -
26 октября 2010 г. 20:05 пользователь Alexander Potashev
написал:
> Я считаю, что "дистанционный" -- расположенный на небольшом расстоянии
> (например, пульты к телевизорам управляют с расстояния не более
> нескольких метров), а "remote" -- расположенный на большом расстоянии.
>
> Следуя такой точ
On Tue, Oct 19, 2010 at 05:30:27PM +0400, Андрей Черепанов wrote:
> 19 октября 2010 Alexander Potashev написал:
> > 2010/10/18 Хихин Руслан :
> > > Ну и выполнение команд на сетевых компьютерах - звучит как-то
> > > непрофессионально, как-то жаргонно.
> >
> > Андрей, что по этому поводу предлагаю
19 октября 2010 Alexander Potashev написал:
> 2010/10/18 Хихин Руслан :
> > Ну и выполнение команд на сетевых компьютерах - звучит как-то
> > непрофессионально, как-то жаргонно.
>
> Андрей, что по этому поводу предлагают обычные пользователи?
Дистанционное управление
--
Андрей Черепанов
ALT Lin
Доброго времени суток.
2010/10/19 Андрей Черепанов :
> 19 октября 2010 Vladimir написал:
>> Доброго времени суток.
>>
>> 2010/10/19 Yuri Chornoivan :
>> > написане Mon, 18 Oct 2010 20:13:03 +0300, Yuri Kozlov
> :
В Mon, 18 Oct 2010 20:45:46 +0400
Андрей Черепанов пишет:
> Предла
2010/10/18 Хихин Руслан :
> Ну и выполнение команд на сетевых компьютерах - звучит как-то
> непрофессионально, как-то жаргонно.
Андрей, что по этому поводу предлагают обычные пользователи?
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russia
2010/10/19 Андрей Черепанов :
> 19 октября 2010 Alexander Wolf написал:
>> 2010/10/19 Андрей Черепанов :
>> >> В догонку: remote control :D
>> >
>> > А как его переводить?
>>
>> Всегда было "дистанционное управление"
Обычно говорят "пульт".
Григорий
___
19 октября 2010 Alexander Wolf написал:
> 2010/10/19 Андрей Черепанов :
> >> В догонку: remote control :D
> >
> > А как его переводить?
>
> Всегда было "дистанционное управление"
Предлагаю в глассарий.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
__
2010/10/19 Андрей Черепанов :
>> В догонку: remote control :D
> А как его переводить?
Всегда было "дистанционное управление"
--
With best regards, Alexander
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde
19 октября 2010 Vladimir написал:
> Доброго времени суток.
>
> 2010/10/19 Yuri Chornoivan :
> > написане Mon, 18 Oct 2010 20:13:03 +0300, Yuri Kozlov
:
> >> В Mon, 18 Oct 2010 20:45:46 +0400
> >>
> >> Андрей Черепанов пишет:
> >>> Предлагается переводить "remote" как "сетевой". Предложили обычн
Доброго времени суток.
2010/10/19 Yuri Chornoivan :
> написане Mon, 18 Oct 2010 20:13:03 +0300, Yuri Kozlov :
>
>> В Mon, 18 Oct 2010 20:45:46 +0400
>> Андрей Черепанов пишет:
>>
>>> Предлагается переводить "remote" как "сетевой". Предложили обычные
>>> пользователи и я не вижу особых препятствий
Здравствуйте Yuri Kozlov
В сообщении от 18 октября 2010 Yuri Kozlov написал(a):
> В Mon, 18 Oct 2010 20:45:46 +0400
>
> Андрей Черепанов пишет:
> > Предлагается переводить "remote" как "сетевой". Предложили
> > обычные пользователи и я не вижу особых препятствий
> > принять это для нашего
написане Mon, 18 Oct 2010 20:13:03 +0300, Yuri Kozlov :
В Mon, 18 Oct 2010 20:45:46 +0400
Андрей Черепанов пишет:
Предлагается переводить "remote" как "сетевой". Предложили обычные
пользователи и я не вижу особых препятствий принять это для нашего
глоссария.
Так, на вскидку, противоречий си
В Mon, 18 Oct 2010 20:45:46 +0400
Андрей Черепанов пишет:
> Предлагается переводить "remote" как "сетевой". Предложили обычные
> пользователи и я не вижу особых препятствий принять это для нашего
> глоссария.
Так, на вскидку, противоречий сильных нет (и не вспомнить сразу где
remote access прои
Предлагается переводить "remote" как "сетевой". Предложили обычные
пользователи и я не вижу особых препятствий принять это для нашего глоссария.
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https:
16 matches
Mail list logo