[libreoffice-l10n] SRC files going around in LO 4.4

2014-12-06 Thread Mateusz Zasuwik
Hey I read lately that all SRC files have been converted to UI files. In spite of that I still stumble on old files. So what the heck and how long must we do the same work again and again? :( -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.or

Re: [libreoffice-l10n] Issue in Polish translation

2015-07-08 Thread Mateusz Zasuwik
Hey I fixed this nuisance. I have question and announcement for you. Polish LoCo Team doesn't exist. There no one left. I am (was) the last volunteer. Some days ago I took a try of contact with some officials from big cities where LibreOffice has been installed on many PC instances. I asked them

[libreoffice-l10n] Branch for LO 5.0 and lack of access to some PO files

2015-07-31 Thread Mateusz Zasuwik
Howdy I am playing catch up with translations for 5.0 branch, but there is not in Pootle proper branch. I am working with "LibreOffice master", so I hope my choose is correct. Could anyone confirms my assumptions? By search tool I found some strings I can't translate. Are those old, untranslated

Re: [libreoffice-l10n] Branch for LO 5.0 and lack of access to some PO files

2015-08-01 Thread Mateusz Zasuwik
2015-08-01 8:35 GMT+02:00 Adolfo Jayme Barrientos : > > By search tool I found some strings I can't translate. Are those old, > > untranslated strings? > > > > > https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui/translate/sfx2/uiconfig/ui.po#search=alienwarndialog.ui&sfields=locations >

[libreoffice-l10n] Context of "Document Could Not Be Locked"

2015-08-05 Thread Mateusz Zasuwik
Hey https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate/uui/source.po#unit=93446950 Could someone tells me how can I trigger off dialog window with sentence "Document Could Not Be Locked"? Word "Locked" is too ambiguous without context. -- Miłego dnia życzę, hej M.Z. -- To unsub

Re: [libreoffice-l10n] emoji uniqueness?

2015-08-22 Thread Mateusz Zasuwik
Németh, could you run this test for Polish localization? -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http

Re: [libreoffice-l10n] emoji uniqueness?

2015-08-30 Thread Mateusz Zasuwik
Hey Is there anyone else (besides absent Nemeth) who can run this test? 2015-08-24 13:23 GMT+02:00 Mihovil Stanić : > Pls run for all locales and report problems if encountered. > > Mihovil > > 22.08.2015 u 17:26, Milos Sramek je napisao/la: > >> On 2015-08-22 17:2

[libreoffice-l10n] Syncing last translations from 5.1 to master

2016-03-26 Thread Mateusz Zasuwik
Hey I just translated shortcomings in LO 5.1 (Polish project) and I would like to deal with new strings in master branch. Could admin moving new translations from 5.1 to master, or overwrite master branch and just add up again new strings? -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.lib

[libreoffice-l10n] Re: Syncing last translations from 5.1 to master

2016-03-29 Thread Mateusz Zasuwik
Is there anyone who could do this job or must I translate the same strings in master branch? -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundati

Re: [libreoffice-l10n] Syncing last translations from 5.1 to master

2016-04-05 Thread Mateusz Zasuwik
Hey Christian Could you help me with my problem? 2016-03-30 16:49 GMT+02:00 Sophie : > Hi Mateusz, > Le 27/03/2016 07:58, Mateusz Zasuwik a écrit : > > Hey > > > > I just translated shortcomings in LO 5.1 (Polish project) and I would > like > > to deal with ne

Re: [libreoffice-l10n] Syncing last translations from 5.1 to master

2016-04-09 Thread Mateusz Zasuwik
Time is not on my side so I would be glad if anybody could tell me: is this task to do or not? Must I do the same work in 5.2 or transferring strings is possible? If it is, how long one should wait for this? 2016-04-05 18:19 GMT+02:00 Mateusz Zasuwik : > Hey Christian > > Could you hel

[libreoffice-l10n] Pootle doesn't count new changes

2016-05-01 Thread Mateusz Zasuwik
Hey http://imgur.com/NfEm32i I continue my marathon. Yesterday (in Berlin time) everything was ok, but today from early morning, Pootle makes progress bar light-Grey and it doesn't count new translations. What is going on and whether can I do my job anyway? -- To unsubscribe e-mail to: l10n+un

Re: [libreoffice-l10n] Syncing last translations from 5.1 to master

2016-05-12 Thread Mateusz Zasuwik
Hey Just finished translating help module for 5.1. Please make sync help branch and UI as well from 5.1 to master. Also you can remove old packages with 4.4 and 4.3 version. Thanks. 2016-04-15 11:21 GMT+02:00 Christian Lohmaier : > Hi Mateusz, > > On Sat, Apr 9, 2016 at 3:47 PM

Re: [libreoffice-l10n] Syncing last translations from 5.1 to master

2016-05-16 Thread Mateusz Zasuwik
Hey I would like to kindly remind about my request. 4 days passed since last mail has been sent. :-) 2016-05-12 20:31 GMT+02:00 Mateusz Zasuwik : > Hey > > Just finished translating help module for 5.1. Please make sync help > branch and UI as well from 5.1 to master. Also you ca

Re: [libreoffice-l10n] Syncing last translations from 5.1 to master

2016-05-26 Thread Mateusz Zasuwik
ects? 2016-05-16 19:28 GMT+02:00 Mateusz Zasuwik : > Hey > > I would like to kindly remind about my request. 4 days passed since last > mail has been sent. :-) > > 2016-05-12 20:31 GMT+02:00 Mateusz Zasuwik : > >> Hey >> >> Just finished translating

Re: [libreoffice-l10n] Syncing last translations from 5.1 to master

2016-05-29 Thread Mateusz Zasuwik
2016-05-26 13:17 GMT+02:00 Christian Lohmaier : > > Yes, thanks for not telling me that you did modify master and yet > despite that did request merge from 5-1 branch. > > That took me multiple hours to fix again. > Hey I thought that changes are synchronized by compering date and that only late

[libreoffice-l10n] Obscure strings meaning

2016-07-05 Thread Mateusz Zasuwik
Hi 1. What means "to enter the document"? For me, from context it sounds like "approve" or "confirm", but when I look at German's team work I see that, they translate it using word "change", "alter" (ger. wechseln) https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_help/translate/sdraw/guide.po#

[libreoffice-l10n] [Formula] ERRORTYPE vs ERROR.TYPE

2016-07-12 Thread Mateusz Zasuwik
Hey What is the difference between ERRORTYPE and ERROR.TYPE function? I have problem because years ago local Sun Microsystems' translators started translating function names with dot sign. In Polish "ERRORTYPE" is "NR.BŁĘDU" (and many others are translated in the same convention). If I now change

[libreoffice-l10n] Unfindable string?

2016-09-14 Thread Mateusz Zasuwik
Hey I have got report from community about mistake in window title. In Start Center > Remote files > (new window appears) there is unnecessary tilde sign in "Pliki z~dalne" sentence. http://imgur.com/a/kxvMI I tried to find it via Pootle or with help of grep tool. None of them weren't helpful. A

Re: [libreoffice-l10n] Unfindable string?

2016-09-15 Thread Mateusz Zasuwik
e: JLY9K or qriCn > > Or search in pootle for 'Remote' > > Hope that helps. > > Regards > > > > > > 2016-09-14 19:18 GMT+01:00 Mateusz Zasuwik : > >> Hey >> >> I have got report from community about mistake in window title. In Start

[libreoffice-l10n] [Polish project] Transfer data from 5.2 to master branch

2017-01-06 Thread Mateusz Zasuwik
Hey I have made some changes in 5.2 branch lately (UI and help module). So, please, transfer them to master branch and notice me when the job will be done. Thanks. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/ho

[libreoffice-l10n] Re: [Polish project] Transfer data from 5.2 to master branch

2017-01-14 Thread Mateusz Zasuwik
Hey Could anyone do that? 2017-01-07 8:45 GMT+01:00 Mateusz Zasuwik : > Hey > > I have made some changes in 5.2 branch lately (UI and help module). So, > please, transfer them to master branch and notice me when the job will be > done. > > Thanks. > -- Miłego dnia

[libreoffice-l10n] [PL] Transferring translated strings from branch to branch

2017-04-20 Thread Mateusz Zasuwik
Howdy 2 weeks ago I finished translating LibreOffice to Polish language. In the meantime, 5.3 branch has been created and then I asked for transferring translated strings from master. https://redmine.documentfoundation.org/issues/2231 Due to holidays, nothing was changed. A few days later, almos

[libreoffice-l10n] Problem with upload updated file

2013-06-03 Thread Mateusz Zasuwik
Hey First of all I would inform you that Pootle can't search strings. Yes, I know that you know but I got impression that nobody takes care of it. Second one. Anyone report "lost" or "mixed" translations? In LO 4.0 "~Wrap text automatically" means "Za~wijaj tekst automatycznie" (correctly), but t

[libreoffice-l10n] Re: Problem with upload updated file

2013-06-03 Thread Mateusz Zasuwik
> Thirdly. I found string only thanks Apache OpenOffice's Pootle server. > Probably I can spend whole life searching this string in /sc folder (in > fact, there is in /cui) > > And last but not least. I have trouble with upload *.po file. I select new > file and choose "Merge the file with the curr

Re: [libreoffice-l10n] Problem with upload updated file

2013-06-05 Thread Mateusz Zasuwik
Hey Sophie Thanks for your advice. I found what I needed. I would like to ask one more question. I just downloaded new daily build to check reported bugs. They, of course, aren't fixed but that is not major. Although we didn't get LO 4.1 beta2 yet, I noticed someone updated our translations. I c

Re: [libreoffice-l10n] Problem with upload updated file

2013-06-06 Thread Mateusz Zasuwik
> > E.g.: Options > LibreOffice Writer > View / Printing; LibreOffice > > Writer/Web > View / Printing. > > I'm not sure I understand what you want to say, you mean you've > translated it and it's no more on Pootle? > > > > We also have untranslated strings from new Dock Elements from Math > becaus

Re: [libreoffice-l10n] Problem with upload updated file

2013-06-08 Thread Mateusz Zasuwik
>>> It's in Pootle, I've translated this string, and if I remember well, >>> it's [Elements Dock]. I can't log in Pootle for the moment but I'll try >>> to find the string this evening. >>> >> >> Maybe everything come out into the open after beta2 release. > > Sorry, I didn't find time to search th

Re: [libreoffice-l10n] Problem with upload updated file

2013-06-12 Thread Mateusz Zasuwik
Hey Thank you for your effort but I meant these strings. When I grep there are no results for these words (I mean, there are only translated words and can't find new one) http://wstaw.org/m/2013/06/13/math_4.1_dock_elements.png >> >> Thanks a lot! I don't have much time lastly for bugreporting.

Re: [libreoffice-l10n] Fwd: Text in UI, we do not understand

2013-07-13 Thread Mateusz Zasuwik
2013/7/13 Leo Moons : > Elements Dock Hey This command show new sidebar in Math (find it in menu View) https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.1#Math "Elements dock" mean "Show/embed window with math's elements" By the way. Anyone know what mean "Purple pipe" from File: svx/source

Re: [libreoffice-l10n] [ANN] LibreOffice 4.1.0 RC4 test builds available for smoketesting

2013-07-24 Thread Mateusz Zasuwik
And it explain why we must wait so long for new release. In this place I would like to thank people who let me open old Mac Word files from 1992 (I don't have even one) and people who threw out libsqlite3.so from Linux build what is reason for not opening encrypted files. All along I am thinking wh

Re: [libreoffice-l10n] Re: Bugs to fix in translations

2013-08-22 Thread Mateusz Zasuwik
2013/8/22 Andras Timar > Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from > symbol.src) must not contain spaces > > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt > http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt How should we separate words without

[libreoffice-l10n] Not recognized changes in (Polish) translation

2013-10-12 Thread Mateusz Zasuwik
Hey Today member of my team discovered a few new and unexpected changes in translation. For instance: - "All" means "Wszystkie" but something changed translation on "Dla wszystkich". - "Number" means "Liczba" but something changed translation on "Ilość". These changes affected only with LO 4.1.

Re: [libreoffice-l10n] Not recognized changes in (Polish) translation

2013-10-13 Thread Mateusz Zasuwik
Glad to hear that, Stanislav. Anyway, could someone explain me why our translations are mechanically changed? -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wik

Re: [libreoffice-l10n] Not recognized changes in (Polish) translation

2013-10-14 Thread Mateusz Zasuwik
So how can we prevent our work from this updates? One word could have 3 different translations and if updating concern all files, there could appears many new errors. Perspective of eternal correcting the same words isn't motivating to work. How can we an mass and repeatedly compare files from LO

Re: [libreoffice-l10n] Translation of Impress Remote mobile app

2013-11-18 Thread Mateusz Zasuwik
Hey https://translations.documentfoundation.org/pl/android/translate.html#unit=41419252 Why there are 3 fields and should I put there "\n" at the end of row? When I didn't, all words are in one line and it is not compatible with source phrase. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@globa

Re: [libreoffice-l10n] Automatic translations and no suggestions in Pootle

2013-11-26 Thread Mateusz Zasuwik
2013/11/24 Stanislav Horáček > Hi all, > > in general, I like Pootle web app very much, but I found some annoying > issues when translating new strings for 4.2. > > First of all, some of new strings were translated automatically - which > should not happen at all - and part of these translations

Re: [libreoffice-l10n] Quality in l10n

2013-12-05 Thread Mateusz Zasuwik
2013/12/2 Sophie > Hi Mirosław, > Le 02/12/2013 18:37, Mirosław Zalewski a écrit : > > Why do I say that? Because these are the reasons that makes > > me not believe in success of this initiative. Translating LibreOffice > > was ungrateful in the past and I think that this time it will not only >

[libreoffice-l10n] Wrong tooltip in Math

2013-12-05 Thread Mateusz Zasuwik
Hey Math 4.2 > Dock Elements > Formats > Left (tooltip is "Align to right") -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquett

[libreoffice-l10n] Verilogix in 4.2

2013-12-05 Thread Mateusz Zasuwik
Hey >Export _Verilogix Slide Annotations What "Verilogix" mean? -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List arch

[libreoffice-l10n] Typo in Calc and one question related to Base/Writer

2013-12-09 Thread Mateusz Zasuwik
Hey >Cumulated. TRUE calculates the probabilty mass function, FALSE the cumulative distribution function. probabilty > probability Is it translatable? https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/officecfg/translate.html#unit=48540897 https://translations.documentfoundation.org/pl/l

[libreoffice-l10n] Inconvenience in LO 4.2 RC1

2013-12-18 Thread Mateusz Zasuwik
Hey Today I installed 4.2 RC1 and see that Options window (Tool > Options) is still untranslated. New Start Center include greeting, but proper words are missing in Pootle. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing

[libreoffice-l10n] How to make own (up-to-date) language packages

2013-12-21 Thread Mateusz Zasuwik
Hey I would like to apply the latest translations from Pootle on my LO installation. How can I do (Debian) packages for 4.2 RC1? -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines

[libreoffice-l10n] German words in Polish translations

2013-12-29 Thread Mateusz Zasuwik
Hey https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate.html#filter=incomplete&unit=31486418 Please recover backup our translations. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/

[libreoffice-l10n] Re: German words in Polish translations

2013-12-30 Thread Mateusz Zasuwik
2013/12/29 Mateusz Zasuwik > Hey > > > https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate.html#filter=incomplete&unit=31486418 > > Please recover backup our translations. > Hey Could anyone help with shed of these wrong strings? -- To unsubscribe

Re: [libreoffice-l10n] Verilogix in 4.2

2014-01-08 Thread Mateusz Zasuwik
2013/12/15 Andras Timar > Hi, > > On Sun, Dec 15, 2013 at 11:08 AM, Leo Moons wrote: > > Hello, > > > > Struggling with the same sentence to have it translated. > > Has anybody an explanation? > > Verilogix is a proper name, most probably it is a company name. Do not > translate it. The checkbox

Re: [libreoffice-l10n] RC2

2014-01-08 Thread Mateusz Zasuwik
I can confirm. Just DEBs are broken. -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/ Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette List archive: http://listarchives.libr

Re: [libreoffice-l10n] RC2 with pt-BR

2014-01-13 Thread Mateusz Zasuwik
Hey We have similar problem with Polish translations. It include a few German words discovered by accident. I can repair it manually, but how can I find and filter all non-Polish strings? -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org Problems? http://www.libreoffice.org/ge

[libreoffice-l10n] Untranslatable string ?

2014-01-26 Thread Mateusz Zasuwik
Howdy Writer > insert picture > double click on it > Options Next to "Next link:" phrase, there is "". We have 100% translated UI (Polish lang) and even so we can see this untranslated string. Is it tagged as untranslatable? -- To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org

Re: [libreoffice-l10n] Untranslatable string ?

2014-01-29 Thread Mateusz Zasuwik
2014-01-26 Andras Timar > Hi Mateusz, > > On 2014.01.26. 22:18, Mateusz Zasuwik wrote: > > Howdy > > > > Writer > insert picture > double click on it > Options > > > > Next to "Next link:" phrase, there is "". We hav

[libreoffice-l10n] Freak strings in Conditional formating window

2014-04-23 Thread Mateusz Zasuwik
Hey I was informed about "untranslated" string in "conditional formatting" in Calc. https://forum.openoffice.org/pl/forum/download/file.php?id=1141&mode=view You can see there "DataBar" phrase what is not proper sentence. In Pootle I found another alike strings. ColorScale DataBar IconSet htt

Re: [libreoffice-l10n] Freak strings in Conditional formating window

2014-04-23 Thread Mateusz Zasuwik
2014-04-23 9:54 GMT-04:00 Sophie : > Hi Mateusz, > Le 23/04/2014 15:50, Mateusz Zasuwik a écrit : > > Hey > > > > I was informed about "untranslated" string in "conditional formatting" in > > Calc. > > > > > https://forum.openoffice