Hey
I read lately that all SRC files have been converted to UI files. In spite
of that I still stumble on old files. So what the heck and how long must we
do the same work again and again? :(
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.or
Hey
I fixed this nuisance.
I have question and announcement for you.
Polish LoCo Team doesn't exist. There no one left. I am (was) the last
volunteer. Some days ago I took a try of contact with some officials from
big cities where LibreOffice has been installed on many PC instances. I
asked them
Howdy
I am playing catch up with translations for 5.0 branch, but there is not in
Pootle proper branch. I am working with "LibreOffice master", so I hope my
choose is correct. Could anyone confirms my assumptions?
By search tool I found some strings I can't translate. Are those old,
untranslated
2015-08-01 8:35 GMT+02:00 Adolfo Jayme Barrientos :
> > By search tool I found some strings I can't translate. Are those old,
> > untranslated strings?
> >
> >
> https://translations.documentfoundation.org/projects/libo_ui/translate/sfx2/uiconfig/ui.po#search=alienwarndialog.ui&sfields=locations
>
Hey
https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate/uui/source.po#unit=93446950
Could someone tells me how can I trigger off dialog window with sentence
"Document Could Not Be Locked"?
Word "Locked" is too ambiguous without context.
--
Miłego dnia życzę, hej
M.Z.
--
To unsub
Németh, could you run this test for Polish localization?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http
Hey
Is there anyone else (besides absent Nemeth) who can run this test?
2015-08-24 13:23 GMT+02:00 Mihovil Stanić :
> Pls run for all locales and report problems if encountered.
>
> Mihovil
>
> 22.08.2015 u 17:26, Milos Sramek je napisao/la:
>
>> On 2015-08-22 17:2
Hey
I just translated shortcomings in LO 5.1 (Polish project) and I would like
to deal with new strings in master branch. Could admin moving new
translations from 5.1 to master, or overwrite master branch and just add up
again new strings?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.lib
Is there anyone who could do this job or must I translate the same strings
in master branch?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundati
Hey Christian
Could you help me with my problem?
2016-03-30 16:49 GMT+02:00 Sophie :
> Hi Mateusz,
> Le 27/03/2016 07:58, Mateusz Zasuwik a écrit :
> > Hey
> >
> > I just translated shortcomings in LO 5.1 (Polish project) and I would
> like
> > to deal with ne
Time is not on my side so I would be glad if anybody could tell me: is this
task to do or not? Must I do the same work in 5.2 or transferring strings
is possible? If it is, how long one should wait for this?
2016-04-05 18:19 GMT+02:00 Mateusz Zasuwik :
> Hey Christian
>
> Could you hel
Hey
http://imgur.com/NfEm32i
I continue my marathon. Yesterday (in Berlin time) everything was ok, but
today from early morning, Pootle makes progress bar light-Grey and it
doesn't count new translations.
What is going on and whether can I do my job anyway?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+un
Hey
Just finished translating help module for 5.1. Please make sync help branch
and UI as well from 5.1 to master. Also you can remove old packages with
4.4 and 4.3 version. Thanks.
2016-04-15 11:21 GMT+02:00 Christian Lohmaier :
> Hi Mateusz,
>
> On Sat, Apr 9, 2016 at 3:47 PM
Hey
I would like to kindly remind about my request. 4 days passed since last
mail has been sent. :-)
2016-05-12 20:31 GMT+02:00 Mateusz Zasuwik :
> Hey
>
> Just finished translating help module for 5.1. Please make sync help
> branch and UI as well from 5.1 to master. Also you ca
ects?
2016-05-16 19:28 GMT+02:00 Mateusz Zasuwik :
> Hey
>
> I would like to kindly remind about my request. 4 days passed since last
> mail has been sent. :-)
>
> 2016-05-12 20:31 GMT+02:00 Mateusz Zasuwik :
>
>> Hey
>>
>> Just finished translating
2016-05-26 13:17 GMT+02:00 Christian Lohmaier :
>
> Yes, thanks for not telling me that you did modify master and yet
> despite that did request merge from 5-1 branch.
>
> That took me multiple hours to fix again.
>
Hey
I thought that changes are synchronized by compering date and that only
late
Hi
1. What means "to enter the document"? For me, from context it sounds like
"approve" or "confirm", but when I look at German's team work I see that,
they translate it using word "change", "alter" (ger. wechseln)
https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_help/translate/sdraw/guide.po#
Hey
What is the difference between ERRORTYPE and ERROR.TYPE function? I have
problem because years ago local Sun Microsystems' translators started
translating function names with dot sign. In Polish "ERRORTYPE" is
"NR.BŁĘDU" (and many others are translated in the same convention). If I
now change
Hey
I have got report from community about mistake in window title. In Start
Center > Remote files > (new window appears) there is unnecessary tilde
sign in "Pliki z~dalne" sentence.
http://imgur.com/a/kxvMI
I tried to find it via Pootle or with help of grep tool. None of them
weren't helpful. A
e: JLY9K or qriCn
>
> Or search in pootle for 'Remote'
>
> Hope that helps.
>
> Regards
>
>
>
>
>
> 2016-09-14 19:18 GMT+01:00 Mateusz Zasuwik :
>
>> Hey
>>
>> I have got report from community about mistake in window title. In Start
Hey
I have made some changes in 5.2 branch lately (UI and help module). So,
please, transfer them to master branch and notice me when the job will be
done.
Thanks.
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/ho
Hey
Could anyone do that?
2017-01-07 8:45 GMT+01:00 Mateusz Zasuwik :
> Hey
>
> I have made some changes in 5.2 branch lately (UI and help module). So,
> please, transfer them to master branch and notice me when the job will be
> done.
>
> Thanks.
>
--
Miłego dnia
Howdy
2 weeks ago I finished translating LibreOffice to Polish language. In the
meantime, 5.3 branch has been created and then I asked for transferring
translated strings from master.
https://redmine.documentfoundation.org/issues/2231
Due to holidays, nothing was changed. A few days later, almos
Hey
First of all I would inform you that Pootle can't search strings. Yes, I
know that you know but I got impression that nobody takes care of it.
Second one. Anyone report "lost" or "mixed" translations? In LO 4.0 "~Wrap
text automatically" means "Za~wijaj tekst automatycznie" (correctly), but
t
> Thirdly. I found string only thanks Apache OpenOffice's Pootle server.
> Probably I can spend whole life searching this string in /sc folder (in
> fact, there is in /cui)
>
> And last but not least. I have trouble with upload *.po file. I select new
> file and choose "Merge the file with the curr
Hey Sophie
Thanks for your advice. I found what I needed.
I would like to ask one more question.
I just downloaded new daily build to check reported bugs. They, of course,
aren't fixed but that is not major. Although we didn't get LO 4.1 beta2
yet, I noticed someone updated our translations. I c
> > E.g.: Options > LibreOffice Writer > View / Printing; LibreOffice
> > Writer/Web > View / Printing.
>
> I'm not sure I understand what you want to say, you mean you've
> translated it and it's no more on Pootle?
> >
> > We also have untranslated strings from new Dock Elements from Math
> becaus
>>> It's in Pootle, I've translated this string, and if I remember well,
>>> it's [Elements Dock]. I can't log in Pootle for the moment but I'll try
>>> to find the string this evening.
>>>
>>
>> Maybe everything come out into the open after beta2 release.
>
> Sorry, I didn't find time to search th
Hey
Thank you for your effort but I meant these strings. When I grep there
are no results for these words (I mean, there are only translated
words and can't find new one)
http://wstaw.org/m/2013/06/13/math_4.1_dock_elements.png
>>
>> Thanks a lot! I don't have much time lastly for bugreporting.
2013/7/13 Leo Moons :
> Elements Dock
Hey
This command show new sidebar in Math (find it in menu View)
https://wiki.documentfoundation.org/ReleaseNotes/4.1#Math
"Elements dock" mean "Show/embed window with math's elements"
By the way. Anyone know what mean "Purple pipe" from
File: svx/source
And it explain why we must wait so long for new release. In this place
I would like to thank people who let me open old Mac Word files from
1992 (I don't have even one) and people who threw out libsqlite3.so
from Linux build what is reason for not opening encrypted files. All
along I am thinking wh
2013/8/22 Andras Timar
> Thanks to Zeki, I added a 4th check: Math symbol names (from
> symbol.src) must not contain spaces
>
> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.0.txt
> http://dev-www.libreoffice.org/l10n/error-report/report-4.1.txt
How should we separate words without
Hey
Today member of my team discovered a few new and unexpected changes in
translation. For instance:
- "All" means "Wszystkie" but something changed translation on "Dla
wszystkich".
- "Number" means "Liczba" but something changed translation on "Ilość".
These changes affected only with LO 4.1.
Glad to hear that, Stanislav.
Anyway, could someone explain me why our translations are mechanically
changed?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wik
So how can we prevent our work from this updates? One word could have 3
different translations and if updating concern all files, there could
appears many new errors. Perspective of eternal correcting the same words
isn't motivating to work.
How can we an mass and repeatedly compare files from LO
Hey
https://translations.documentfoundation.org/pl/android/translate.html#unit=41419252
Why there are 3 fields and should I put there "\n" at the end of row? When
I didn't, all words are in one line and it is not compatible with source
phrase.
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@globa
2013/11/24 Stanislav Horáček
> Hi all,
>
> in general, I like Pootle web app very much, but I found some annoying
> issues when translating new strings for 4.2.
>
> First of all, some of new strings were translated automatically - which
> should not happen at all - and part of these translations
2013/12/2 Sophie
> Hi Mirosław,
> Le 02/12/2013 18:37, Mirosław Zalewski a écrit :
> > Why do I say that? Because these are the reasons that makes
> > me not believe in success of this initiative. Translating LibreOffice
> > was ungrateful in the past and I think that this time it will not only
>
Hey
Math 4.2 > Dock Elements > Formats > Left (tooltip is "Align to right")
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquett
Hey
>Export _Verilogix Slide Annotations
What "Verilogix" mean?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List arch
Hey
>Cumulated. TRUE calculates the probabilty mass function, FALSE the
cumulative distribution function.
probabilty > probability
Is it translatable?
https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/officecfg/translate.html#unit=48540897
https://translations.documentfoundation.org/pl/l
Hey
Today I installed 4.2 RC1 and see that Options window (Tool > Options) is
still untranslated.
New Start Center include greeting, but proper words are missing in Pootle.
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing
Hey
I would like to apply the latest translations from Pootle on my LO
installation. How can I do (Debian) packages for 4.2 RC1?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines
Hey
https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate.html#filter=incomplete&unit=31486418
Please recover backup our translations.
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
2013/12/29 Mateusz Zasuwik
> Hey
>
>
> https://translations.documentfoundation.org/pl/libo_ui/translate.html#filter=incomplete&unit=31486418
>
> Please recover backup our translations.
>
Hey
Could anyone help with shed of these wrong strings?
--
To unsubscribe
2013/12/15 Andras Timar
> Hi,
>
> On Sun, Dec 15, 2013 at 11:08 AM, Leo Moons wrote:
> > Hello,
> >
> > Struggling with the same sentence to have it translated.
> > Has anybody an explanation?
>
> Verilogix is a proper name, most probably it is a company name. Do not
> translate it. The checkbox
I can confirm. Just DEBs are broken.
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/get-help/mailing-lists/how-to-unsubscribe/
Posting guidelines + more: http://wiki.documentfoundation.org/Netiquette
List archive: http://listarchives.libr
Hey
We have similar problem with Polish translations. It include a few German
words discovered by accident. I can repair it manually, but how can I find
and filter all non-Polish strings?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
Problems? http://www.libreoffice.org/ge
Howdy
Writer > insert picture > double click on it > Options
Next to "Next link:" phrase, there is "". We have 100% translated UI
(Polish lang) and even so we can see this untranslated string. Is it tagged
as untranslatable?
--
To unsubscribe e-mail to: l10n+unsubscr...@global.libreoffice.org
2014-01-26 Andras Timar
> Hi Mateusz,
>
> On 2014.01.26. 22:18, Mateusz Zasuwik wrote:
> > Howdy
> >
> > Writer > insert picture > double click on it > Options
> >
> > Next to "Next link:" phrase, there is "". We hav
Hey
I was informed about "untranslated" string in "conditional formatting" in
Calc.
https://forum.openoffice.org/pl/forum/download/file.php?id=1141&mode=view
You can see there "DataBar" phrase what is not proper sentence. In Pootle I
found another alike strings.
ColorScale
DataBar
IconSet
htt
2014-04-23 9:54 GMT-04:00 Sophie :
> Hi Mateusz,
> Le 23/04/2014 15:50, Mateusz Zasuwik a écrit :
> > Hey
> >
> > I was informed about "untranslated" string in "conditional formatting" in
> > Calc.
> >
> >
> https://forum.openoffice
52 matches
Mail list logo