Re: [lace] Help Please with Italian translation

2012-06-14 Thread Sister Claire
It looks like a typo to me: "pRotesti" instead of "potesti". It would mean: Could you please send me the (design/pattern), how much does it cost? Sr. Claire in Jerusalem On Thu, Jun 14, 2012 at 7:32 PM, Kathy Hensel wrote: > Dear Lacemakers- > I have received a message from someone about a lace

[lace] OIDFA lappets book.... followup

2012-06-14 Thread lacelady
I have some news for you. First I want to say that OIDFA sent me a copy of the missing section of Pattern 14. To forestall them getting hundreds of requests for the attachment, I want to tell you that the missing section will be printed in an OIDFA Bulletin as soon as they can fit it in... nex

[lace] Help Please with Italian translation

2012-06-14 Thread Kathy Hensel
Dear Lacemakers- I have received a message from someone about a lace pattern on Facebook but cannot get a satisfatory translation from any of the several translators online. Can any of you who speak Italian please help? This lady's message reads: MI PROTESTI SPEDIRE IL DISEGNO PER FAVORE ,QUANTO CO

Re: [lace] OIDFA Lappets book .. errata on 14

2012-06-14 Thread AGlez
Hi Alice, I have been looking at the pattern you mention and I think you can simply join Number 2 of the first pattern with Number 3 of the second one. And this would make the whole half lappet. As the second pattern seems to be identical at the beginning and at the end, it seems that the directi