Hello All,
it's a bit late, I know, but I want to send you my thaughts about this
subject too.
In my opinion we should stop to look about those old books and the
terminologie in there. the vocabulary of lace has changec a lot since
the book of Mincoff and others. And it makes things only
Dear Jane,
1. Please, could you clarify which Author and Book Title you are
referencing? It would be helpful to people who own the book, if they could
put copies
of some of the correspondence generated by your letter into the book.
2. Lace bulletin editors and individual Lace
PROTECTED]
To: lace@arachne.com; [EMAIL PROTECTED]
Sent: Tuesday,
August 12, 2008 11:40:27 AM
Subject: Re: [lace] question re: terminology
Dear
Jane,
1. Please, could you clarify which Author and Book Title you are
referencing? It would be helpful to people who own the book, if they could
put
There is a discussion on-going over terminology in different languages. I have
one that we in my group have not been able to identify. It is from a
'sGravenmoere book and after much bugging of lacers and research we finally
have an English translation but then, the stitch is an unknown factor.
According to the glossary in Mincoff Marriage Fond à la vierge = rose
stitch. In the body of the book they say that rose stitch is 'violet
stitch' to Germans and 'maiden's grounding' to the French.
Pat Earnshaw's Dictionary of Lace says cinq trous, five hole, fond à la
vierge, virgin ground
So here goes a question: What do you call a ground which is constructed
as
follows:
Whole Stitch (CTCT, or TCTC), Pin, Whole Stitch?
Hi Tamara, I was
taught - by an English Lacemaker in Scotland - that this stitch is whole
stitch and twist, I've also heard it called double stitch
jenny
in a
Hello Tamara
I avoid the term whole stitch for that very reason!
When I was first taught BL the CTC bandage was whole stitch but when it
came to making diamond blocks of CTC they were linen stitch whilst the
same block worked CT was half stitch. With torchon ground it was
either CT pin CT
Hello Tamara,
yes, that's the old question, I know ir and in each class in the US or
Australia we discuss it. In Germany we have three ground stitches,
half stitch - Halbschlag CT, linnen stitch - LeinenschlagCTC and
Ganzschlag sometimes as whole stitch and sometimes as linnen stitch
plus
It is a problem with many books and you need to check out what is being
described as cloth stitch and whole stitch (or cs + twist or ws + twist).
When we first re-started the Canadian Lacemaker Gazette with the Ottawa Lace
Guild there was a lot of discussion on this topic and how we were going
On Dec 15, 2007 9:20 PM, Tamara P Duvall [EMAIL PROTECTED] wrote:
So here goes a question: What do you call a ground which is constructed
as follows:
Whole Stitch (CTCT, or TCTC), Pin, Whole Stitch...
I call it CTCT, pin, CTCT ground ... ;)
At Canadian Lacemaker Gazette on page 3 of
I was taught that that was whole stitch ground.
Robin P.
Tamara P Duvall [EMAIL PROTECTED] wrote:
So here goes a question: What do you call a ground which is constructed
as follows:
Whole Stitch (CTCT, or TCTC), Pin, Whole Stitch?
-
To unsubscribe send email to [EMAIL PROTECTED]
Tamara wrote:
So here goes a question: What do you call a ground which is
constructed
as follows:
Whole Stitch (CTCT, or TCTC), Pin, Whole Stitch...
And Bev replied:
I call it CTCT, pin, CTCT ground ... ;)\
I'm with Bev. And I've had at least one teacher who also describes her
- Original Message -
From: Adele Shaak [EMAIL PROTECTED]
Tamara wrote:
So here goes a question: What do you call a ground which is constructed
as follows:
Whole Stitch (CTCT, or TCTC), Pin, Whole Stitch...
And Bev replied:
I call it CTCT, pin, CTCT ground ... ;)\
I'm with
Gentle Spiders,
A rose may smell as sweetly by any other name, but, when it comes to
lace, I like to have as few names as possible for the same item. In
fact, I prefer to have *just one* name, if at all possible :)
So here goes a question: What do you call a ground which is constructed
as
14 matches
Mail list logo